ترجمة "يستثني كل المسؤولية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

كل - ترجمة : كل - ترجمة : كل - ترجمة : المسؤولية - ترجمة : المسؤولية - ترجمة : كل - ترجمة : كل - ترجمة : المسؤولية - ترجمة : المسؤولية - ترجمة : يستثني كل المسؤولية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

والتجنيد اﻹلزامي يستثني اﻷفارقة.
The conscription excludes Africans.
فسأحمل كل واحد فيكم المسؤولية
Every single one of you guys will be responsible.
وﻻ يستثني هذا اﻻجراء إمكانية اﻻتصال الفردي من الدول اﻻعضاء.
This did not exclude the possibility of individual member country contact.
ووفقا لذلك، حصر المجلس نطاق رأيه كي يستثني هذه النفقات.
Accordingly, the Board has restricted the scope of its opinion to exclude this expenditure.
وليس المقصود هنا تحميل الصين كل المسؤولية.
The point is not to single out China.
أنا سأخذ المسؤولية وانقل كل هؤلاء المستوطنين
I'm gonna take the responsibility and move all of these settlers out.
ولا يوجد حكم في الدستور الإيفواري يستثني المادة 35 من هذه القاعدة.
No provision exists in the Ivorian Constitution that would exclude article 35 from this stricture.
وعلاوة على ذلك، يبدو أن التقرير يستثني الدور الوقائي المباشر للجنة المقترحة.
Moreover, the report seems to exclude a direct preventative role for the proposed commission.
وعليه، فقد حدﱠ المجلس من نطاق رأيه الفني بحيث يستثني هذه النفقات.
The Board has restricted, therefore, the scope of its audit opinion to exclude this expenditure.
35 وقال الخبراء إن تيسير التجارة والنقل يجب ألا يستثني البنية الأساسية المادية.
Experts said that trade and transport facilitation must not exclude physical infrastructure.
وفي نفس الوقت، لاحظت اللجنة أن القانون يستثني أيضا خدم المنازل من تغطيته.
At the same time, the Committee noted that the Act also excluded domestic workers from its coverage.
وﻻ يستثني الميثاق التماس فتوى بشأن مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
The Charter does not exclude recourse to an advisory opinion on the legality of the use or threat of use of nuclear weapons.
بطبيعة الحال، ليس كل محافظي البنوك المركزية يتحملون المسؤولية.
Of course, not all central bankers are to blame.
وعلاوة على ذلك، أوضحت هذه الوفود أيضا أن نص منظمة المؤتمر الإسلامي لا يستثني، ولا ينبغي أن يؤول على أنه يستثني، أعمالا تستهدف المدنيين من نطاق مشروع الاتفاقية، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية.
Furthermore, these delegations also clarified that the OIC text did not exempt, and should not be interpreted as exempting acts targeting civilians from the scope of the draft convention, including suicide bombings.
المسؤولية المدنية والمسؤولية الجزائية، تأثير كل واحدة منهما في اﻷخرى.
JESUS, José Luis
وتقع المسؤولية عن كل تلك اﻷمور على كاهل وزارات شتى.
The responsibility in all such matters lay with various ministries.
أولا ، بررت الولايات المتحدة الاعتداء الإسرائيلي وألقت بكل المسؤولية على حماس، تماما كما تعودت من قبل تعليق كل المسؤولية عن كل البلايا على ياسر عرفات وفتح.
First, the United States justified the Israeli assault and blamed everything on Hamas, just as it used to pin all responsibility for whatever went wrong on Yasir Arafat and Fatah.
وإلا فإنهن يتحملن المسؤولية عن كل ما قد يصيبهن من أذى.
Otherwise, whatever happens to them is their own fault.
ولا ينبغي إلقاء كل المسؤولية عن العملية على عاتق حكومة كوسوفو.
Responsibility for the process must not be put entirely on the Kosovo Government's shoulders.
وتقع المسؤولية على عاتق كل شخص للحفاظ على السلامة على الطرق.
Everyone has a responsibility to keep our roads safe.
ومن نافلة القول إن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته.
It goes without saying that each country bears primary responsibility for its own development.
عدم قدرتنا على اتخاذ المسؤولية ومخاطبة كل هؤلاء الناس الجالبين لأموالهم
Our inability to take charge and say to all these people bringing their money,
في عام 1803، وقع الرئيس جيفرسون على مشروع قانون والذي يستثني السود من حمل بريد الولايات المتحدة.
The bill was signed into law by Jefferson, however, negotiations failed and the funded project fell though.
113 إننا متفقون على أن المسؤولية عن حماية السكان المدنيين تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق كل دولة على حدة ونقبل بتحمل تلك المسؤولية ونتفق على العمل بمقتضاها.
We agree that the responsibility to protect civilian populations lies first and foremost with each individual State, and we accept that responsibility and agree to act in accordance with it.
عدم قدرتنا على اتخاذ المسؤولية ومخاطبة كل هؤلاء الناس الجالبين لأموالهم اجلسوا
Our inability to take charge and say to all these people bringing their money, Sit down.
وبالتالي فهو يجمع بين المسؤولية عن انبعاثات الماضي والحقوق عن كل فرد.
Thus, it combines responsibility for past emissions and equal per capita rights.
1 تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتحميل المسؤولية الجنائية لمن يلي
Each State Party shall take the necessary measures to hold criminally responsible
وتقع المسؤولية عن تنفيذ الأنشطة على عاتق كل كيان من هذه الكيانات.
The responsibility for the implementation of activities lies with each of those entities.
وهذه، في نهاية المطاف، المسؤولية العليا التي تقع على عاتق كل دولة.
This is, after all, the ultimate responsibility of any State.
ولكي يتحقق ذلك الهدف، ستعمل حكومتي بروح المسؤولية، كل المسؤولية، لكي تكفل ﻹدارتها عدم التورط في التجاوزات والصرامة الشديدة في إنفاذ القانون.
In order to achieve that aim, my Government will act very responsibly, ensuring that its administration does not engage in irregularities, and it will be very strict in enforcing the law.
معيار المسؤولية )المسؤولية الدقيقة هي المفضلة(
the standard of liability (strict liability was favoured)
فقادة الصين يحم لون قادة تايوان المسؤولية عن تصاعد التوترات عبر المضيق، ويحم لون الدلاي لاما المسؤولية عن كل العلل التي تعاني منها منطقة التبت.
Chinese leaders blame Taiwanese leaders for cross straits tensions, and blame the Dalai Lama for all that ails Tibet.
1 تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتحميل المسؤولية الجنائية على أقل تقدير
1. Each State Party shall take the necessary measures to hold criminally responsible at least
إن كل دولة وكل مجتمع يتحمﻻن المسؤولية اﻷولى عن تنميتهما اﻻجتماعية واﻻقتصادية الخاصة.
Each State and society has the primary responsibility for its own social and economic development.
() لاتفيا (المسؤولية الجنائية) والمكسيك (المسؤولية بصورة عامة).
Latvia (criminal liability) and Mexico (liability in general).
المسؤولية
Reporting
المسؤولية
Responsibility
المسؤولية
Responsible
رابعا، أكدت ضرورة أن تستند مبادئ المسؤولية أساسا على المسؤولية المدنية وأن يفرض نظام المسؤولية بالتالي المسؤولية على القائم بالتشغيل.
Thirdly, the Nordic countries also supported the view that damage to the environment per se was actionable and required prompt and adequate compensation.
وتذكر أيضا أن هذا التعريف يستثني العديد من الثورات، لأنها فشلت في تحقيق كلا (أو أحد) شطري هذا التعريف.
She also states that this definition excludes many revolutions, because they fail to meet either or both of the two parts of this definition.
وقد أحاط أعضاء المجلس علما بالصعوبات الناجمة عن القرار الأخير للمحكمة الدستورية الانتقالية الذي يستثني بعض المرشحين للانتخابات الرئاسية.
The members of the Council took note of the difficulties due to the recent decision of the transitional constitutional court that excludes some candidates for the presidential elections.
كما أعربنا في مجلس الأمن، تعارض الأرجنتين أي اتفاق يستثني، بصفة عامة، مواطني دولة ما من سلطة المحكمة القضائية.
As we have expressed in the Security Council, Argentina opposes any agreement that, in general terms, would exclude the nationals of a State from the jurisdiction of the Court.
ولذلك فإن من العسف فيما يبدو فرض المسؤولية الموضوعية في كل ضرر ''ذي شأن .
To impose strict liability in respect of all significant damage therefore seemed very sweeping.
ويعني مبدأ السيادة أن المسؤولية عن الأشخاص تكمن في كل بلد ذي سيادة وحكومته.
The principle of sovereignty means that responsibility for people lies with each sovereign country and its Government.
14 ويتحمل كل من الدائنين والمدينين المسؤولية فيما يتعلق بسوء إدارة المعاملات المالية الخارجية.
Both debtors and creditors bear responsibilities for mismanagement of external finances.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يستثني المسؤولية - كل المسؤولية - كل المسؤولية - يستثني من - يستثني الفطور - هذا يستثني - ينكر كل المسؤولية - ترفض كل المسؤولية - نفي كل المسؤولية - نقبل كل المسؤولية - يستثني أو حدود