ترجمة "يجب أن تعالج" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
يجب - ترجمة : يجب - ترجمة : أن - ترجمة : يجب - ترجمة : يجب أن تعالج - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وهذه المسائل يجب أن تعالج أيضا على وجه السرعة. | V below). These also need to be addressed expeditiously. |
هذا مستحيل، يجب أن تعالج الأمر بنفسك يا (باكستر) | That's impossible. You'll have to handle the situation yourself, Baxter. |
وهنا إذن، في هذه الجذور، يجب على البشرية أن تعالج مسائل السلم والحرب. | It is thus there, at their roots, that mankind must deal with questions of war and peace. |
إن مسألة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يجب أن تعالج من جانبيها اﻷفقي والرأسي. | The question of the non proliferation of nuclear weapons ought to be addressed in both the vertical and the horizontal dimensions. |
وقال إنه، في نفس الوقت، يجب أن تعالج مشكلة الديون الخارجية الهائلة ﻻفريقيا. | At the same time, the problem of Africa apos s enormous external debt must be addressed. |
ويجب أن تحدد الحكومات ما هي أسباب الفقر التي يجب أن تعالج على أساس اﻷولوية. | Governments have to identify which causes of poverty have to be addressed on a priority basis. |
ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية. | For such a treaty to be effective in promoting disarmament, it must also address the question of existing stocks. |
يجب عليك أن تدركى أن العملية التى أقوم بإجرائها هى فقط للحالات الميؤوس منها التى لا يمكن أن تعالج | You must realize the operation I do is only for the unapproachable, for the hopeless. |
ثانيا، زعمت الوﻻيات المتحدة أن هذه مسألة يجب أن تعالج في إطار العﻻقات الثنائية بين الوﻻيات المتحدة وكوبا. | Secondly, the United States claimed this was a matter to be dealt with in bilateral relations between the United States and Cuba. |
إﻻ أن مصالح غورنو ـ بداخشان وغارم والمناطق اﻷخرى يجب أن تعالج هي اﻷخرى عن طريقة عملية المفاوضات السياسية. | However, the interests of Gorno Badakhshan, Garm and other regions should also be addressed through a process of political negotiations. |
3 وأضافت أن اللجنة لعبت دورا أساسية في توضيح أن الدول الأطراف في الاتفاقية يجب أن تعالج الأسباب الهيكلية للتمييز ضد المرأة. | The Committee had played an essential role in making clear to the States parties to the Convention that they must tackle the structural causes of discrimination against women. |
إن عملية حفـــظ السلم يجب بحكم طبيعتها أن تقترن بجهود دبلوماسية وبمساعدة اقتصادية واجتماعية، كما ينبغي أن تعالج اﻷسباب اﻷساسية للصراع. | A peace keeping operation per se should be accompanied by diplomatic efforts and economic and social assistance and should also tackle the underlying causes of the conflict. |
وبالأحرى يجب على الدول الأعضاء ضمان أن تنظر الجمعية في المواضيع الهامة حقا وأن تعالج تلك المواضيع بكفاءة وفعالية. | Rather, Member States must ensure that the Assembly is seized with truly relevant topics that are treated efficiently and effectively. |
وهذه المسألة يجب أن تعالج بطريقة علنية مترو ية عبر البرامج والأموال وغير ذلك من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة. | That issue must be tackled in an open, deliberate way across the programmes and funds and other organizations of the United Nations system. |
وبناء عليه، يمكن اﻵن إيﻻء اعتبار للمسائل القانونية واﻻدارية اﻷخرى التي يجب أن تعالج إما قبل التصديق أو بعده. | Accordingly, consideration can now be given to the other legal and administrative issues that must be addressed, either prior to ratification or subsequently. |
وتستطيع الوكالة أن تعالج هذا الوضع. | The Agency can address this situation. |
أن مسألة وجود أو عدم وجود دولة ما يجب أن تعالج وفقا لمبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا والمحددة للعناصر المكونة للدولة | A State apos s existence or non existence had to be established on the basis of universally acknowledged principles of international law concerning the constituent elements of a State |
37 تسل م كل الجهات المانحة الرئيسية بأن البرامج المتعلقة بالإيدز يجب أن تعالج مسائل الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بصورة شاملة. | All major donors recognize that AIDS programmes must comprehensively address prevention, treatment, care and support. |
3 يجب أن تعرف تظلمات المواطنين طريقها الشرعي و أن تعالج بطريقة سلمية ذلك أن حرية هؤلاء يجب أن تحترم من طرف حكومات مناهضة للإرهاب وأن يعاينوا التحركات نحو الأمام من أجل مجتمعات عادلة. | Promote the awareness of the public about the serious consequence of terrorist activities, and improve their alertness and common sense on terrorism. International measures should be developed as well. |
ويتعين أن تعالج المناقشة العامة المسائل التالية | The public debate could address the following issues |
ويجب أن تعالج هذه المشاكل دون إبطاء. | Those problems should be addressed without delay. |
أريد أن أبدأ في التفكير في القناة التي تعالج أكبر تعقيد وتلك التي تعالج أقل تعقيد. | I want you to start thinking about which channel can handle the most complexity and which channel can handle the least. |
وثانيا ، يجب أن تعالج المعاهدة مسألة إنتاج المواد الانشطارية بأكملها الموجود منها حاليا وما سينتج مستقبلا وذلك على الصعيدين الإقليمي والعالمي. | Secondly, a treaty must address the question of fissile material production in its entirety its existing stockpiles as well as its future production, at both regional and global levels. |
وبغية مكافحة الفساد المتزايد، يجب على المجتمع الدولي أن يكث ف التعاون القائم على استراتيجية تعالج جان ب ي العرض والطلب من هذه المشكلة. | In order to tackle increasing corruption, the international community should intensify cooperation based on a strategy that addressed both the demand and supply sides of the problem. |
أتمنى بأنك تعالج جدتك فى الطريق تعالج تلك الكلاب | I hope you treat your grandmother the way you treat those dogs. |
٢٢ ومضى قائﻻ إن مشكلة اﻷحوال التي يضطر بعض أعضاء اللجنة اﻻستشارية للعمل في ظلها يجب أن تعالج على نحو يتسم بالتعاطف. | 22. The problem of the conditions under which some members of the Advisory Committee were forced to work must be addressed sympathetically. |
وقال إن للجنة دورا هاما يجب أن تؤديه في الجمع بين عناصر المفاوضات الخاصة أو الهيئات الفرعية التي تعالج مسائل بيئية خاصة. | The Commission had a key role to play in drawing together the strands of special negotiations or subsidiary bodies addressing particular environmental issues. |
ولكن جميع هذه المعلومات الاستشعارية يجب أن تعالج بواسطة الدماغ، ونعم في الواقع، الذباب لديه دماغ دماغ يحتوي على 100,000 خلاية عصبية | But all of this sensory information has to be processed by a brain, and yes, indeed, flies have a brain, a brain of about 100,000 neurons. |
ويجب أن تعالج إجراءات التصحيح هاتين المشكلتين أيضا. | Corrective action must address these problems as well. |
وهذه اﻷسرة يجب أن تعالج وتمنع وتحل الصعاب اﻻجتماعية وأن تكون أمينة على مهمة بالغة الحساسية هي مهمة تعليم الصغار وحماية الكبار والمعاقين. | This family must treat, prevent, and settle social hardships a trustee of the highly delicate task of educating minors and protecting the elderly and the disabled. |
وينبغي أن تعالج هذه المسائل في إطار اتفاقات ثنائية. | Such matters would have to be settled under bilateral agreements. |
ويتعين أن تعالج هذه اﻻستراتيجيات أيضا نوعية التعليم وتمويله. | These strategies must also deal with the quality of education as well as its financing. |
وتعتقد كرواتيا أن مسألة الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن تعالج بجدية. | Croatia believes that the question of withdrawal from the Treaty should be seriously addressed. |
الآن أنتقل إلى ترانسدينستريا، التي يجب أن تعالج في المستقبل القريب، لأنها مصدر خطير لعدم الاستقرار ليس في ملدوفا فحسب، ولكن في أوكرانيا أيضا. | I now turn to Transdniestria, which must be addressed in the near future, because it is a dangerous source of instability not only for Moldova, but for Ukraine as well. |
9 وفي سياق التصدي للوضع الراهن، يجب أن تعالج الجهود الفعالة المبذولة لمكافحة الارتزاق في نهاية المطاف الأسباب الجذرية للمشكلة على جانبي العرض والطلب. | The experts group observed that exponential growth in mercenarism and other private security activity might be due as much to a lack of legislation as to a lack of political will to properly combat the phenomenon. |
13 وبموجب قرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب أغسطس 2004، يجب أن تعالج مسألة القطن بشكل مستعجل في إطار المفاوضات الزراعية. | As per the decision of the General Council of the WTO of 1 August 2004, cotton should be addressed in an expeditious manner within the framework of negotiations on agriculture. |
وإذ تباشر الأمم المتحدة إصلاحاتها الهيكلية، فإنها يجب أن تتمكن أيضا من أن تعالج بشكل قاطع المسائل المثيرة للجدل التي ما فتئت تقوض مصداقية المنظمة عبر السنين. | As it embarks on its structural reforms, the United Nations must also be able to once and for all address the contentious issues that have over the years undermined the credibility of the Organization. |
(و) يجب أن يكون بوسع الدول الأطراف أن تعالج حالات عدم الامتثال في الوقت الذي تقر فيه بالدور القانوني لمجلس الأمن ومجلس المحافظين بالوكالة الدولية للطاقة الذرية | (f) States Parties must be able to deal with cases of non compliance while recognizing the statutory role of the Security Council and the IAEA Board of Governors |
ويتعين أن تعالج اللجنة وبطريقة عملية التغيرات التي يجب أن تتم لدمج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اﻻقتصاد العالمي طبقا لقرار الجمعية العامة ٤٧ ١٨٧. | The Committee should address, in a proactive way, the changes that must take place in order to integrate transition economies into the world economy in accordance with General Assembly resolution 47 187. |
وﻻ تستطيع اﻷمم المتحدة، بصفتها منظمة حكومية دولية، أن تعالج المسألة كما قد تعالج في حالة الدبلوماسيين المعينين في عاصمة بعينها. | As an intergovernmental organization, the United Nations could not address the matter as might be done in the case of diplomats assigned to a particular capital. |
ثالثا ، يتعين على مجموعة العشرين أن تعالج مسألة عجز شرعيتها. | Third, the G 20 must address its own legitimacy deficit. |
وأعرب عن أمله في أن تعالج المسألة في المستقبل القريب. | He hoped the matter would be tackled in the near future. |
التي تعالج باستخدام الألوان | She heals with color. |
كيف تعالج الصابع المحروقة | How do you treat burned fingers? |
ويشدد مجلس الأمن على أن مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يجب أن تعالج بالاقتران مع عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المراحل التالية لانتهاء الصراعات. | The Security Council underlines that the issue of the illicit trade in small arms and light weapons must be addressed together with the disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process in the post conflict phases. |
عمليات البحث ذات الصلة : يمكن أن تعالج - ينبغي أن تعالج - تعالج بدقة - تعالج عادة - لا تعالج - لم تعالج - لم تعالج - تعالج مسألة - تعالج بفعالية - تعالج باستخدام - تعالج جزئيا - يجب أن - يجب أن نعلم أن - يجب أن نعتبر أن