ترجمة "تعالج مسألة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تعالج مسألة - ترجمة : مسألة - ترجمة : مسألة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

43 ولا تعالج الصين في اقتراحها مسألة تدمير المخزونات.
The Chinese proposal does not deal with the issue of stockpile destruction.
ثالثا ، يتعين على مجموعة العشرين أن تعالج مسألة عجز شرعيتها.
Third, the G 20 must address its own legitimacy deficit.
وسوف تعالج عملية إعادة التشكيل مسألة اﻻحتياجات من القوى العاملة.
The restructuring will address the issue of manpower requirements.
وقلما تعالج مسألة الكفاءة في استخدام الطاقة كذلك كمسألة استراتيجية شاملة.
Energy efficiency is, likewise, rarely addressed as a cross cutting, strategic issue.
وتعتقد كرواتيا أن مسألة الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن تعالج بجدية.
Croatia believes that the question of withdrawal from the Treaty should be seriously addressed.
وأضاف قائﻻ إن اﻷرجنتين تعالج مسألة السيادة من موقف عصري حازم.
He added that Argentina approached the question of sovereignty from a firm, modern position.
إن مسألة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يجب أن تعالج من جانبيها اﻷفقي والرأسي.
The question of the non proliferation of nuclear weapons ought to be addressed in both the vertical and the horizontal dimensions.
13 وهناك مجموعة متنامية من القوانين والسياسات والبرامج تعالج مسألة التمييز في مجال العمل.
A growing body of laws, policies and programmes addressed discrimination in employment.
وتعتزم اليونيسيف أيضا إجراء تقييم أعم لجميع التقييمات الداخلية والخارجية التي تعالج مسألة حماية الأطفال.
UNICEF also planned to conduct a meta evaluation of all internal and external evaluations addressing child protection.
ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية.
For such a treaty to be effective in promoting disarmament, it must also address the question of existing stocks.
4 تعالج مسألة تعيين السلطة المختصة في موضع آخر من مدونة الولايات المتحدة بشأن الإفلاس.
The designation of the competent court is addressed elsewhere in the United States Bankruptcy Code.
ويؤيد وفدي اﻻقتراح بأن تعالج أيضا مسألة الضمانات اﻷمنية اﻹيجابية مع مسألة الضمانات اﻷمنية السلبية، ﻷن هناك عﻻقة مترابطة وثيقة بين المسألتين.
My delegation subscribes to the proposal that the question of positive security assurances should also be addressed together with that of negative assurances as there is a close interrelationship between the two issues.
(ج) إنشاء دوائر مختلفة ضمن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تعالج مسألة التأخيرات المفرطة في دراسة التقارير
(c) The creation of different chambers within treaty bodies that would address the issue of excessive delays in the examination of reports
لا يتضمن مشروع قانون منع وتسوية العنف العائلي أحكاما محددة تعالج مسألة الاغتصاب في إطار الزواج .
The draft Prevention and Resolution of Domestic Violence Act does not have any specific provision dealing with marital rape.
٢ تقرر توصية اللجنة التحضيرية بأن تعالج في دورتها الرابعة مسألة الزج باﻷطفال في المنازعات المسلحة.
2. Decides to recommend to the Preparatory Committee to address at its fourth session the issue of the involvement of children in armed conflicts.
وما برحت اﻷمم المتحدة، ومؤتمر نزع السﻻح، والهيئات اﻷخرى تعالج مسألة اﻷسلحة التقليدية منذ عدة عقود.
The United Nations, the Conference on Disarmament and other bodies have been dealing with the issue of conventional weapons for several decades.
وطبيعة المشكلة ذاتها تتطلب أن تعالج أيضا مسألة المخزونات عند تناول مشكلة حظر المواد اﻻنشطارية النووية.
The very nature of the problem requires that the issue of stockpiles should also be addressed in dealing with the problem of banning nuclear fissile material.
5 تدعو الجمعية العالمية الثانية أن تعالج، في جملة أمور، مسألة إساءة معاملة المسنين وممارسة التمييز ضدهم
5. Invites the Second World Assembly to address, inter alia, the question of abuse of and discrimination against older persons
كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى قوانين محلي ة تعالج بالتحديد مسألة حماية الأطفال من العنف النفسي.
The Committee is further concerned that there are no officially designated places of safety for child victims of abuse where they can stay until their cases are heard by a magistrate, and that in practice, children are usually held at the police station, which is a cause of serious alarm.
(د) هل ينبغي للجنة أن تعالج مسألة الطرد الجماعي للأجانب، بما في ذلك في سياق النزاع المسلح
(d) Should the Commission deal with collective expulsion of aliens, including in the context of armed conflict?
بيد أنه لوحظ أيضا أن هذه الصياغة لا تعالج مسألة هياكل التكاليف المذكورة في الفقرة 70 أعلاه.
However, it was also observed that this formulation would not address the question of costs structures noted in paragraph 70 above.
ونحن على اقتناع راسخ بأن مسألة القذائف ينبغي أن تعالج، وعلى الأرجح ستعالج، في منظومة الأمم المتحدة.
We are firmly convinced that the issue of missiles should, and probably will, be addressed within the United Nations system.
وأرى أنه حينما نأتي على مسألة عدد الاجتماعات وما إلى ذلك، فسوف تعالج حينما نناقش برنامج العمل.
Thus, we do not see any value added for the latter part of the proposal on the contrary, it might be confusing to some extent.
ونقبل كون تخصيص الوقت بدقة مسألة سوف تعالج في الاجتماع التنظيمي المقرر عقده في أواخر هذا العام.
We accept that the exact allocation of time is an issue that will be addressed at the organizational meeting scheduled for later this year.
ثانيا، زعمت الوﻻيات المتحدة أن هذه مسألة يجب أن تعالج في إطار العﻻقات الثنائية بين الوﻻيات المتحدة وكوبا.
Secondly, the United States claimed this was a matter to be dealt with in bilateral relations between the United States and Cuba.
ويمكن أن تعالج مثل هذه التدخلات أيضا مسألة تعويض السكان المحليين عند استخدام مواردهم لأغراض أخرى مثل الحدائق العامة.
Such intervention may also address compensation to local populations when resources are used for other purposes, such as a national park.
وبهذا تعالج مسألة قدم أو عدم كفاية المعلومات المقدمــة للجمعية العامة في التقريـــر السنوي أو في التقاريــر الخاصة السابقة.
This would address the issues of outdated and incomplete information made available to the Assembly in the annual report or in preceding special reports.
أتمنى بأنك تعالج جدتك فى الطريق تعالج تلك الكلاب
I hope you treat your grandmother the way you treat those dogs.
15 مسألة وصول مقدمي العروض الأجانب إلى المزادات العكسية الإلكترونية تعالج بصورة عامة بمقتضى المبادئ القائمة حاليا والمتعلقة بالاشتراء العمومي.
The question of access to ERAs by foreign bidders is generally dealt with under the existing principles related to public procurement.
وينبغي للسياسات العامة المعدة خصيصا لتناول مسألة نزوح المهارات أن تعالج التفاوت العالمي في مجال الصحة بصورة منهجية ومنسقة(10).
Policies that are intended to tackle the skills drain must address, in a systematic and coordinated manner, global health inequality.10
وعﻻوة على ذلك، نأمل أن تعالج هذه التسوية على نحو واف جميع جوانب مسألة الشرق اﻷوسط بما فيها عودة الﻻجئين.
Moreover, we hope it will be a settlement that addresses all aspects of the Middle East problem, including the return of the refugees.
وفي هذا الصدد، فإن وفد بﻻدي على استعداد لﻻشتراك في المناقشات التي تعالج، بجدية كاملة، مسألة السيولة النقدية لدى المنظمة.
In this regard, my delegation is prepared to engage in discussions that would, in all seriousness, address the cash flow of the Organization.
والآن يتعين على فرنسا أن تصر على تعالج مسألة استخدام القوة باعتبارها شرطا مسبقا لأي مفاوضات بشأن التكامل السياسي في أوروبا.
France must now insist on addressing the question of the use of force as a pre condition to any negotiations on Europe s political integration.
75 ولا توجد هيئة تعالج مسألة توصيف طابع نزاع ما وإمكانية تطبيق قانون النزاعات المسلحة القانون الإنساني الدولي أثناء استمرار القتال.
There exists no body which addresses the characterization of a conflict and the applicability of LOAC IHL at the time of the fighting.
15 وفى تقدير ممثل أفغانستان، فإن مسألة العدل المؤقت لم تعالج الاتهامات الجنائية بشكل كامل فى إطار مبادىء القانون الجنائى الدولى.
He said he did not feel that the question of transitional justice was treated fully from the standpoint of the principles of international criminal law, for no account was taken of the foreign aggression and its legal implications.
وبالإضافة إلى التدابير التي تعالج مسألة العرض، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز ثقافة اللاعنف بقصد الحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة.
In addition to those measures which address the supply, particular attention should also be devoted to promoting a culture of non violence in order to reduce the demand for small arms.
وثانيا ، يجب أن تعالج المعاهدة مسألة إنتاج المواد الانشطارية بأكملها الموجود منها حاليا وما سينتج مستقبلا وذلك على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
Secondly, a treaty must address the question of fissile material production in its entirety its existing stockpiles as well as its future production, at both regional and global levels.
7 يجوز للجنة، في الحالات المناسبة وبموافقة الأطراف المعنية، أن تقرر أن تعالج في آن واحد مسألة مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
The Committee may, in appropriate cases and with the consent of the parties concerned, decide to deal jointly with the question of admissibility and the merits of a communication.
لذلك ينبغي لخطة اﻷمم المتحدة للتنمية، المكملة لخطة للسﻻم، أن تعالج مسألة انعدام اﻷمن الناجم في جملة أمور، عن الفقر المزمن.
In complementing the Agenda for Peace the United Nations agenda for development should, therefore, deal with the question of insecurity arising from, inter alia, chronic poverty.
وبالتالي طلب اﻷمين العـام من الجمعيـــة العامة أن تعالج هــــذه المشكلة باعتبارها مسألة سياسية عاجلــــة ينبغي حسمها لضمان فعالية المنظمة ومصداقيتها.
Consequently, the Secretary General has requested the General Assembly to address the problem as an urgent political question which should be resolved to ensure the effectiveness and credibility of the Organization.
وأكد مقدما المقترح كذلك أن المادة ٢١ تعالج مسألة تسوية النزاعات في حين أن المواد ٢٢ إلى ٢٧ تتضمن اﻷحكام الختامية.
The sponsors furthermore stressed that article 21 dealt with dispute settlement while articles 22 to 27 contained the final clauses.
58 ومضى قائلا إن ميانمار تعالج مسألة الاتجار بالأشخاص من خلال التشريعات الوطنية، وخطة عمل وطنية وتعاون على المستويات الثنائية والإقليمية والدولية.
Myanmar was addressing the issue of trafficking in persons through national legislation, a national plan of action and bilateral, regional and international cooperation.
وتنظر السلطات التنفيذية حاليا في بدائل أخرى تعالج بفعالية مسألة المسؤولية الجنائية للكيانات الاعتبارية، لا سيما عن الأفعال التي تحظرها الصكوك الدولية.
The executive authorities are currently considering other alternatives that would effectively address the question of liability of legal entities, especially for acts prohibited by international instruments.
23 وقالت أيضا إن جزر البهاما حاولت أن تعالج مسألة الحد من الطلب على نحو يتفق مع المبادئ التي اعتمدها المجتمع الدولي.
Consistent with the principles adopted by the international community, the Bahamas had also tried to address the issue of demand reduction.
أن مسألة وجود أو عدم وجود دولة ما يجب أن تعالج وفقا لمبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا والمحددة للعناصر المكونة للدولة
A State apos s existence or non existence had to be established on the basis of universally acknowledged principles of international law concerning the constituent elements of a State

 

عمليات البحث ذات الصلة : تعالج بدقة - تعالج عادة - لا تعالج - لم تعالج - لم تعالج - تعالج بفعالية - تعالج باستخدام - تعالج جزئيا - تعالج بشكل مناسب - لم تعالج بعد - تعالج بشكل منفصل - يمكن أن تعالج