ترجمة "يؤدي إلى خفض" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وفي غياب الإنفاق الخاص، فإن خفض الموازنات لن يؤدي إلا إلى خفض العائدات الضريبية، وهذا يعني المزيد من خفض الموازنات، وهكذا إلى ما لا نهاية. | Absent private spending, budget cuts will only depress tax revenues, requiring additional budget cuts, without end. |
فذلك من شأنه أن يؤدي إلى زيادة خفض التوترات بين الهند وباكستان. | That should further reduce the tensions between India and Pakistan. |
وبناء الثقة يمكن أن يؤدي بدوره، إلى عملية خفض اﻷسلحة في المنطقة. | Such confidence building, in turn, could lead to the process of arms reduction in the region. |
ومن الممكن أيضا أن يعمل خفض تكاليف وحدة العمل على زيادة القدرة التنافسية فقط إلى الحد الذي يؤدي فعليا إلى خفض الأسعار. | A reduction in unit labor costs can also increase competitiveness only to the extent that it actually results in price reductions. |
ولكن خفض الوظائف يؤدي إلى تقليص دخل العمالة، وزيادة التفاوت وتقليل الطلب النهائي. | But cutting jobs reduces labor income, increases inequality and reduces final demand. |
وإذا حاولت الحكومة خفض عجزها، فإن الأسر والشركات سوف تضطر بدورها إلى خفض إنفاقها، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض الإنفاق الإجمالي. | If the government tries to cut its deficit, households and firms will have to tighten their purse strings, resulting in less total spending. |
المسار الأول هو الانكماش الذي يؤدي إلى خفض الأسعار والأجور بنسبة تتراوح ما بين 20 إلى 30 . | One is deflation that reduces prices and wages by 20 30 . |
ومن المتوقع أيضا أن يؤدي استخدام وصلة بينية مشتركة للأعمال المصرفية إلى خفض الرسوم المصرفية. | It is also expected that the use of a common banking interface will result in reduced banking fees. |
يعارض الديمقراطيون خفض الإنفاق غير الدفاعي، فيزعمون أن الخفض من شأنه أن يؤدي إلى انكماش الاقتصاد. | Democrats oppose most nondefense spending cuts, arguing that reductions would cause the economy to contract. |
ومع إصرار الصين على سياسة العملة المخفضة القيمة فإن خفض قيمة الدولار قد يؤدي إلى تفاقم القوى الانكماشية العالمية. | With China retaining its under valued currency policy, dollar depreciation can aggravate global deflationary forces. |
لذا ففي حين فشلت محاولات خفض أسعار الفائدة على سندات الخزانة القصيرة الأجل إلى ما يقرب من الصفر، فإن الأمل يكمن في أن يؤدي خفض أسعار الفائدة الأطول أجلا إلى حفز الاقتصاد. | So, while bringing down short term T bill rates to near zero has failed, the hope is that bringing down longer term interest rates will spur the economy. |
واللجنة قلقة من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وإلى خفض العتبة النووية. | The Conference is concerned that any development of new types of nuclear weapons may result in the resumption of tests and a lowering of the nuclear threshold. |
فضلا عن ذلك فإن خفض الأسلحة النووية إلى أدنى حد قد يؤدي نظريا إلى تعزيز فائدة أنظمة الدفاع الصاروخية ودورها في زعزعة الاستقرار. | Moreover, reducing nuclear weapons to a minimum might theoretically enhance the usefulness of missile defense systems and their destabilizing role. |
فقد أدى هذا الإصلاح إلى خفض أسعار السكر بحوالي 37 في المائة، مما يمكن أن يؤدي إلى القضاء على قطاع السكر في موريشيوس. | That reform brought down the prices of sugar by about 37 per cent, and could lead to the demise of the sugar sector in Mauritius. |
وأي تغيير بسيط نسبيا في معالم هذا البرنامج قد يؤدي إلى خفض التكاليف في المستقبل، كما حدث في ثمانينيات القرن العشرين. | A relatively small change in the parameters of this program could lower its future costs, as was done in the 1980 s. |
ولكن الحماية ضد التضخم لا تمنع خسارة القيمة إذا ارتفعت أسعار الفائدة الحقيقية، على النحو الذي يؤدي إلى خفض قيمة السندات. | But the protection against inflation does not prevent a loss of value if real interest rates rise, depressing the value of the bonds. |
وإذا ما تم تنفيذ هذا اﻻتفاق تنفيذا تاما، فإن من الممكن أن يؤدي إلى خفض درجة التوتر في شبه الجزيرة الكورية. | If fully implemented, the ARNE could lead to tension reduction on the Korean Peninsula. |
ولكن طبقا لقواعد الاتحاد الأوروبي، فإن أسبانيا لابد وأن تعمل على خفض الإنفاق الآن، وهذا من المرجح أن يؤدي إلى تفاقم البطالة. | But, under European Union rules, Spain must now cut its spending, which will likely exacerbate unemployment. |
ولكن ما زال من المحتمل ألا يساعدها هذا كثيرا ، وذلك لأنها تحاول خفض العجز على نحو لابد وأن يؤدي إلى تقويض الأداء الاقتصادي. | But chances are that it will not really help, because it trying to reduce deficits in that manner will severely undermine economic performance. |
والآن يبدو الأمر وكأن الحكومة تخلت عن ذلك الزعم لصالح رسالة مفادها أن الفشل في خفض الإنفاق من شأنه أن يؤدي إلى الكارثة. | Now it appears to have abandoned that claim in favor of the message that failure to cut will produce disaster. |
75 إن تسخير التكنولوجيات الموجودة والناشئة بطريقة فعالة سوف يؤدي إلى خفض تكاليف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وزيادة إمكانية تحقيقها على حد سواء. | Effective harnessing of existing and emerging technologies, will both reduce costs of, and increase the likelihood of achieving the MDGs. |
ومن شأن زيادة متوسط الدخول أن يؤدي إلى زيادات في المدخرات المحلية، مما سيساعد تدريجيا في خفض الاعتماد على تدفقات المعونات الخارجية الميسرة. | Rising average incomes should lead to increases in domestic savings, which should help to gradually reduce dependence on external concessionary aid flows. |
وتجتمع معظم البلدان على خفض معدﻻت نموها السكاني، ولكن ذلك يحصل بسرعات انخفاض متباينة، مما يؤدي إلى تزايد حدة التنوع في معدﻻت النمو. | The majority of countries are converging to low rates of population growth but at different speeds of decline, thus yielding rates of growth that are increasingly diverse. |
ويدعو اليمين السياسي إلى خفض العجز بسرعة أكبر من خلال خفض الإنفاق. | The political right calls for more rapid deficit reduction by cutting spending. |
فضلا عن ذلك فإن بنك الاحتياطي الفيدرالي يأمل أن يؤدي خفض أسعار الفائدة الطويلة الأجل إلى دفع أسعار الأصول إلى الارتفاع، نظرا لتزايد ثروات الأسر والحافز الأكبر إلى الإنفاق. | In addition, the Fed hopes that lower long term interest rates will push up asset prices, giving households more wealth and greater incentive to spend. |
إن خفض تكاليف الاستغناء عن العمال لن يؤدي إلى زيادة الطلب على العمالة كثيرا ما دام لا أحد لديه الرغبة في توظيف عمالة جديدة. | Reducing the cost of firing workers will not increase demand for labor much when no one wants to hire new workers. |
ولن يؤدي هذا النهج إلى خفض عدد التقارير التي يتعين النظر فيها فحسب، بل سيتيـح أيضا إمكانية النظر في الموضوع المعني على نحو أشمـل. | That approach would not only reduce the number of reports to be taken into consideration but would also provide for a more comprehensive consideration of the subject. |
أعتقد بإمكاننا خفض ذلك إلى 50 . | I think we can get that down to 50 percent. |
وهذا يؤدي إلى الت خص ص. | And that leads to specialization. |
يؤدي إلى تطور كبير | leads to a very big revolution. |
إنه يؤدي إلى الشرفة | It leads to the terrace. |
وثبت أن العلاج الوقائي بدواء كوتريموكسازول للأطفال المرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ممن يعانون من تدهور المناعة يؤدي إلى خفض معدل الوفيات بما يصل إلى 43 في المائة(). | Co trimoxazole preventive treatment in sick HIV infected children with immune deterioration has been shown to reduce mortality by as much as 43 per cent. |
والواقع أن التكاليف الاقتصادية والإنسانية المترتبة على خفض العجز في أي اقتصاد ضعيف تكون مروعة عادة، ولن تتحقق الغاية المطلوبة فضلا عن ذلك، لأن خفض الإنفاق من شأنه أن يؤدي إلى تآكل الإيرادات الحكومية مع هبوط الطلب الكلي. | The economic and human costs of deficit reduction in a weak economy are appalling, and the targets won t be met, either, because the spending cuts will erode the government s revenue as aggregate demand falls. |
سد النهضة الإثيوبي الكبير يمكن أن يؤدي أيضا إلى خفض دائم في منسوب المياه في بحيرة ناصر، إذا تم تخزين الفيضانات بدلا من ذلك في إثيوبيا. | The Grand Ethiopian Renaissance Dam could also lead to a permanent lowering of the water level in Lake Nasser, if floods are stored instead in Ethiopia. |
وفي النهاية يؤدي الجذام إذا لم يعالج إلى تشوهات وقد يؤدي إلى عجز دائم. | Unchecked, leprosy disfigures and can result in permanent disability. |
والواقع أن أي خفض فوري كبير للديون السيادية لبلدان منطقة اليورو المعرضة للخطر من شأنه أن يكون مدمرا إلى الحد الذي قد يؤدي إلى انطلاق جولة جديدة من الذعر المصرفي. | A substantial immediate haircut on the sovereign debt of the vulnerable eurozone countries would be so destructive that it would set off a new round of bank panics. |
وتحولت مسألة خفض قيمة العملة إلى بديل. | Currency undervaluation has become a substitute. |
ثم خفض الديموغرافيين تقديراتهم إلى 100 مليون. | Then demographers settled the estimate down to about 100 million. |
يؤدي هذا الطريق إلى المحطة. | This road leads you to the station. |
وهذا ما يؤدي إلى الانقسام. | And this is what sets up the divide. |
والذي بدوره يؤدي إلى الإنتاجية. | That leads to productivity. |
أي طريق يؤدي إلى السجناء | Which way to the prisoners? |
وأتمنى أن يؤدي إلى شنقك | I hope it'll help to hang you. |
ففي حين يشكل الانحباس الحراري العالمي تحديا خطيرا (وسوف يؤدي إلى تفاقم مشاكل أخرى)، فإن خفض الانبعاثات الكربونية ي ع د حلا هزيلا ـ واستخداما رديئا للأموال مقارنة بالبدائل. | While global warming is a serious challenge (and will exacerbate other problems), cutting carbon emissions is a poor solution and a poor use of funds compared to the alternatives. |
أما المبدأ القائل بأن خفض الضرائب من شأنه أن يؤدي إلى مكاسب في الإنتاجية وأن يغطي تكاليفه تلقائيا (ويصلح الميزانية) فقد تبين أنها كان محض خيال ووهم. | The idea that tax cuts would lead to productivity gains and would pay for themselves (and fix the budget) has proved entirely illusory. |
عمليات البحث ذات الصلة : يؤدي إلى - يؤدي إلى - يؤدي إلى الأمام - يؤدي إلى الداخل - يؤدي إلى التأخير - يؤدي إلى كونها - يؤدي إلى تأخير - يؤدي إلى زيادة - يؤدي إلى فشل - يؤدي إلى الإدمان - يؤدي إلى انخفاض - يؤدي إلى فقدان - يؤدي إلى إغراء - يؤدي إلى الضغط