ترجمة "وليس من خلال" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : خلال - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : خلال - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
.خلال ثوان وليس دقائق | In seconds rather than minutes. |
كما يقال كذلك إن النضال البرمجي يتم من خلال الأفراد وليس من خلال مجموعات محددة. | It is also maintained that hacktivism is done by individuals rather than by specific groups. |
الحمد لله أن عمر يعرف أن الجزر يأتي من الأرض، وليس من الجناح 9 في السوبرماركت وليس من خلال زجاج مضاد للرصاص أو خلال قطعة من الستايروفوم. | Thank God Omar knows that carrots come from the ground, and not aisle 9 at the supermarket or through a bullet proof window or through a piece of styrofoam. |
والتغيير قد يتأتي على نحو تطوري وليس من خلال الثورة بالضرورة. | Change can be made in an evolutionary, rather than a revolutionary, way. |
نعم .. ان التيار الكهربائي يمر عبر الصلصال .. وليس من خلال الصمام | Right, the current wants to run through the play dough, not through that LED. |
وليس لأوروبا أن تأمل في تحقيق غاياتها من خلال البرامج الفنية وحدها. | And Europe cannot hope to achieve its aims with technical programs alone. |
وليس هناك طريقة أكثر أمنا من أن نعلم الطفل التعاطف من خلال قراءة الكتب | And there is no safer way for a child to learn empathy, than through a book. |
وقد الزمت إدارة أوباما نفسها بالزعامة العالمية من خلال القوة المدنية وليس العسكرية. | The Obama administration committed itself to global leadership through civilian rather than military power. |
ويتعين على المجتمع الدولي أن يحكم على جنرالات بورما من خلال أفعالهم، وليس أقوالهم ووعودهم. | The international community must judge Burma s generals by their actions, not their words and promises. |
ليس عن طريق الوعظ ، وليس بالقول ، ليس عن طريق القراءة ، ولكن من خلال توجيه الذهن. | Not by preaching, not by telling, not by reading, but by addressing your mind. |
حيث أدعى سرقة هاتفه المحمول، على الرغم من أن تلك الرسالة أ رسلت من خلال الموقع وليس الهاتف. | As he claimed that is mobile was stolen, yet the fake tweet was sent via Twitter's web interface. aymanelhattab MennaGamal did you notice that the first tweet was via web? This made Nour send another tweet clarifying that both his blackberry and laptop were stolen. |
لقد عرضت مجموعة الأربعة مشروع قرار تاريخيا يسعى إلى إصلاح مجلس الأمن بطريقة ما وعبر عملية يتسنى بهما تنشيط الجمعية العامة من خلال تطبيقات عملية وليس مجرد وعود، ومن خلال أعمال وليس مجرد مطامح. | The group of four has introduced a historic draft resolution that seeks to reform the Security Council in such a manner and through such a process as to revitalize the General Assembly through praxis and not mere promises, and through action and not mere aspiration. |
فالسياسة العامة تتحدد من خلال المصلحة العامة التي ستحققها هذه السياسة وليس بواسطة واضع السياسة ذاته. | Public policy is defined by the public s interest in the policy, not who made it. |
وليس هناك حتى الآن أي لوائح تشريعية تتعلق بتوزيع وسائل منع الحمل من خلال صناديق التأمين. | There still does not exist any legislative regulation concerning distribution of contraceptives by insurance funds. |
الحوار يعني العمل على تكريس وجود الآخر من خلال اختلافه وليس العمل على إبعاده أو إلغائه. | Dialogue means affirming the existence of the other, who is by definition different. It does not mean trying to eliminate or alienate that other. |
ومن خلال الخيارات المعطاة لنا، فإنه ربما من الاسرع ان نستخرج الـ 8 من البداية وليس موجب 8 | And so really, given the choices they gave us, it probably would have been faster to just factor out an 8 from the beginning and not a positive 8. |
إن القوة الناعمة هي القدرة على الحصول على ما تريد من خلال جاذبيتك وليس بالقهر أو العقاب. | Soft power is the ability to get what you want through attraction rather than coercion or payment. |
جنيف ــ إن البصيرة الجيوسياسية ت كت س ب عادة من خلال الخبرات الحياتية الواقعية، وليس بالتفكير في الصورة الكبيرة. | GENEVA Geopolitical insight is often gained through real life experience, rather than big picture thinking. |
إنهم سيغضبون إذا شعروا بأنهم اتهموا خطأ خلال الدورة الكاملة للمقابلة، وليس لفترات قصيرة سيغضبون خلال الدورة الكاملة للمقابلة. | They're going to be infuriated if they sense they're wrongly accused throughout the entire course of the interview, not just in flashes they'll be infuriated throughout the entire course of the interview. |
خلال الحرب العالمية الأولى، احتل البريطاني جزء كبير من غرب إيران، وليس الانسحاب بشكل كامل حتى عام 1921. | During World War I, the British occupied much of western Iran, not fully withdrawing until 1921. |
لذا فربما كان من الواجب علينا في أي نظام ديمقراطي ناضج أن نكرم حقوق الإنسان من خلال الأفعال وليس الأقوال. | So, perhaps in a mature democracy, human rights should be dignified by actions rather than words. |
وبوسعنا أيضا أن نختار الكم الذي نريد جمعه من العائد اليوم، وليس في المستقبل (من خلال تغيير مستوى العجز المالي). | We can also choose how much revenue to raise today, rather than in the future (by varying the fiscal deficit). |
وفي عالم اليوم، يصبح من الممكن واقعيا تلبية أهداف التنمية من خلال دعم النمو الصناعي، وليس فقط النمو الصناعي المحلي. | In today s world, development objectives can realistically be met by supporting industrial growth, not only domestic industrial growth. |
كما وجدت الدراسة أن اختلافات أ س باريتو يمكن شرحها بصورة أفضل من خلال المتغيرات السياسية وليس من خلال المتغيرات الاقتصادية والجغرافية مثل وكلاء اقتصاديات الحجم أو تكاليف النقل. | The study also found that variations of the Pareto exponent are better explained by political variables than by economic geography variables like proxies for economies of scale or transportation costs. |
ولقد نجحت سياسية تخفيض أسعار الفائدة (قليلا )، لكن هذا النجاح كان في المقام الأول من خلال تشجيع الأسرة الأميركية على إعادة تمويل الرهن العقاري، وليس من خلال تحفيز الاستثمار. | Lower interest rates worked (a little), but for the most part by encouraging households to refinance their mortgages, not by stimulating investment. |
ووجدنا أنفسنا كجزء من حركة عالمية تنمو بشكل سريع جدا من المؤسسات التي تعمل في الإبتكارات الإجتماعية , نستعمل أفكار من التصميم أو التكنولوجيا أو تنظيم المجتمعات لتطوير مكونات مسقبل العالم , لكن خلال تدريب و من خلال إستعراض وليس من خلال نظرية . | And we find ourselves part of a very rapidly growing global movement of institutions working on social innovation, using ideas from design or technology or community organizing to develop the germs of a future world, but through practice and through demonstration and not through theory. |
فعلى النقيض من الأزمة الاقتصادية العظمى، كان انهيار الناتج المحلي خلال العقود الأخيرة يأتي مصحوبا بتضخم متسارع وليس بانكماش. | In contrast to the Great Depression, collapsing national output was in recent decades accompanied by accelerating inflation, not deflation. |
القوة الناعمة هي القدرة على التوصل إلى الغاية المطلوبة من خلال جذب الآخرين، وليس باللجوء إلى التهديد أو الجزاء. | Soft power is the ability to get what one wants by attracting others rather than threatening or paying them. |
ولكن الأمر يشتمل على المزيد من جهود إعادة الصياغة والتشكيل، والتي تتعزز مرة أخرى من خلال المصالح الذاتية المشتركة، وليس بالقرارات. | But there is more reshaping to come, again fostered by mutual self interest, rather than by fiat. |
وتضمن الكثير من تاريخ الرأسمالية المتأخرة ما أطلق عليه ديفيد هارفي نظام التراكم المرن ، والذي أصبحت فيه الكثير والكثير من الأشياء مجرد سلع، وتتحدد قيمتها من خلال عملية التبادل وليس من خلال استخدامها. | Much of the history of late capitalism involves what David Harvey called the system of flexible accumulation in which more and more things become commodities, the value of which is determined through the process of exchange rather than their use. |
ولكن تحول دمشق عن مسارها الحالي لن يتسنى إلا من خلال المفاوضات، وليس بفرض الشروط المسبقة للدخول معها في مفاوضات. | But a Damascene conversion can only be the outcome of negotiations, not a prerequisite for them. |
ويتعين على اليابان أن تسعى إلى تغيير هذا الواقع من خلال ضمان الاستقرار في آسيا، وليس بممارسة ألعاب سياسية عقيمة. | Japan should be seeking to make a difference in securing stability in Asia, not playing sterile political games. |
وآنذاك يستطيع الاقتصاد أن يستخدم مدخرات السر (من خلال الوساطة المالية المناسبة) لتمويل استثمارات الشركات والحكومة، وليس حكومة الولايات المتحدة. | The economy can then use household savings (with appropriate financial intermediation) to finance corporate and government investment, rather than the US government. |
وهذا يعني بصورة خاصة تعزيز القدرة التنافسية الدولية من خلال التركيز على الإنتاجية الصناعية، وليس فقط على دعم اللاعبين المحليين. | In particular, this means nurturing international competitiveness by focusing on industry productivity, not just on support for domestic players. |
كما يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يكافح التطرف من خلال معالجة الاستبعاد المجتمعي وليس بالخلط بين العقيدة الدينية المحافظة والإرهاب. | The EU should combat radicalization by addressing exclusion, not by conflating conservative religious faith with terrorism. |
وهكذا أحب شيئا حادا واضحا ، وليس بليد، وهو أمر يركز على حقيقة واقعة ، الأمر الذي لديه السلطة ، من خلال نفوذه | And so I do like something which is pointed, not blunt, something which is focused on reality, something that has the power, through its leverage, to transform even a very small space. |
توانوا وابهتوا تلذذوا واعموا. قد سكروا وليس من الخمر ترنحوا وليس من المسكر. | Pause and wonder! Blind yourselves and be blind! They are drunken, but not with wine they stagger, but not with strong drink. |
توانوا وابهتوا تلذذوا واعموا. قد سكروا وليس من الخمر ترنحوا وليس من المسكر. | Stay yourselves, and wonder cry ye out, and cry they are drunken, but not with wine they stagger, but not with strong drink. |
وليس من أجل (ستيف) | Not for Steve's. |
كما اكتسبت القوة الناعمة ـ القدرة على الحصول على ما تريد من خلال الجذب وليس بالقهر أو الرشوة ـ قدرا أعظم من الأهمية. | Soft power the ability to get what you want by attraction rather than coercion or payment is becoming more important. |
إن المرشحين للمناصب العامة، وهؤلاء الذين يشغلون مناصب إدارية عليا، لابد وأن يحكم عليهم من خلال سياساتهم وأدائهم، وليس من خلال تصرفاتهم الشخصية التي لا ترتبط بمدى كفاءتهم في القيام بواجباتهم العامة. | Candidates for public office, and those holding high administrative or corporate positions, should be judged on their policies and performance, not on private acts that are irrelevant to how well they carry out, or will carry out, their public duties. |
وبوسع هذا الدعم أن يلعب دورا أساسيا، من خلال تثقيف المواطنين والشركات، وليس صانعي السياسات فقط، حول الفوائد المترتبة على المنافسة. | Advocacy can play a key role, by educating not only policymakers, but also citizens and businessmen, about the benefits of competition. |
فضلا عن ذلك فإن أغلب حالات النمو المسجلة تولدت من خلال رأس المال وليس عن طريق القطاعات التي تتطلب عمالة مكثفة. | Moreover, most of the observed growth was generated by capital rather than labor intensive sectors. |
28يتم تحديد العرق في دراسات الذكاء البشري من خلال التقارير الذاتية، وليس على أساس تحاليل الخصائص الوراثية للأفراد الذين تم اختبارهم. | Race in studies of human intelligence is almost always determined using self reports, rather than based on analyses of the genetic characteristics of the tested individuals. |
فمن دون المشاركة في المؤسسات وتنفيذ المعايير وليس من خلال الانسحاب والتحدي لن يتسنى أخذ المصالح المشروعة لشتى الأطراف في الحسبان. | It is only through participation in the institutions and implementation of the standards not through withdrawal or defiance that the legitimate interests of the various parties can be taken into account. |
عمليات البحث ذات الصلة : وليس من - وليس من - وليس من المتوقع - وليس من المتوقع - وليس من قبل - وليس عرقلة - وليس وصفها - وليس مسحها - وليس ل - وليس آجلا - وليس أكثر - وليس بالضرورة - وليس هناك - وليس المحاسبة