Translation of "during the course" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Course - translation : During - translation : During the course - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

during the course of the drop?
أثناء سقوط السيارة
During the course of seven years...
خلال معرفة دامت سبعة اعوام
Of course, it lasted only during Christmas.
بالطبع,هذا أستمر فقط خلال عيد رأس السنه.
Seven passengers were wounded during the course of the operation.
أصيب جندي واحد وأصيب سبعة من الركاب خلال العملية.
Of course, during the training, we do that with objects.
بالطبع , خلال التدريب , نحن نفعل ذلك مع الموضوعات .
The training course created a network of exchange of information with trainers and other participants during the course and during a short period after the course, thus creating a unique opportunity for sharing knowledge and experiences.
أوجدت الدورة التدريبية شبكة لتبادل المعلومات مع المدربين وغيرهم من المشاركين في أثناء الدورة وخلال فترة قصيرة بعد انتهائها، مما أتاح فرصة فريدة لتقاسم المعرفة والخبرات.
course of the Islamic call in Lebanon during the 14th century AH.
مسار الدعوة الإسلامية في لبنان خلال القرن الرابع عشر الهجري.
During the course of its work the Commission established two such bodies.
وقد أنشأت اللجنة التحضيرية، خﻻل عملها، هيئتين من هذا النوع.
Now, as you know, sunflowers track the sun during the course of the day.
والآن,كما نعرف, فإن أزهار عب اد الشمس تتبع الشمس خلال فترة النهار.
I learned new characters every day during the course of the next 15 years.
وقد تعلمت حروف ا جديدة كل يوم على مدار الخمسة عشر عام ا التالية.
We would meet informally about twice a year during the course of my mandate.
وسنجتمع بصورة غير رسمية نحو مرتين سنويا أثناء مدة وﻻيتي.
We'll see that MacArthur really oversteps his bounds during the course of this war.
سنرى لاحقا كيف أن ماكآرثر قد تجاوز حدودة في فترة الحرب
The Committee was advised of a number of such changes during the course of 1994.
وقد أبلغت اللجنة بعدد من هذه التغييرات في غضون عام ١٩٩٤.
So during the course of the day, five different smells are dispersed throughout that environment.
وهكذا طوال اليوم, ستنبعث خمس روائح مختلفة في كل مكان في تلك البيئة.
Of course not everyone is happy with what happens during such celebrations.
بالطبع ليس الجميع مسرور بما يحدث في هكذا احتفالات.
And of course, they should have said in the question, but we can assume that no children died during the course of this problem.
وبالطيع، كان لا بد أن يذكروا هذا في السؤال ولكن نستطيع الافتراض بأنه لم يمت أي أطفال أثناء حل هذا السؤال
The report, as amended during the course of the meeting, was adopted unanimously by the chairpersons.
وقد اعتمد الرؤساء هذا التقرير، بصيغته المعدلة أثناء اﻻجتماع، وذلك باﻹجماع.
The recommendation is being implemented as an ongoing structured exercise during the course of the year.
وتنفذ التوصية بوصفها ممارسة منظمة مستمرة في غضون السنة.
The precursors would be destroyed during the normal course of activities of the Chemical Destruction Group.
وستدمر السﻻئف خﻻل السير المعتاد ﻷنشطة فريق التدمير الكيميائي.
During the course of the debate, a broad convergence of views emerged on the following issues
وظهر من خﻻل النقاش تقارب عام في اﻵراء بشأن القضايا التالية
During the course of 34 trial days, 19 prosecution witnesses and 33 defence witnesses testified.
وخلال أيام المحاكمة التي دامت 34 يوما ، أدلى بالشهادة 19 شاهدا من شهود الادعاء و 33 شاهدا من شهود الدفاع.
During the course of her interrogation, threats were made against Ms. Bakhmina and her family.
8 وقد تم تهديد السيدة باخمينا وتوجيه تهديدات لأسرتها أثناء استجوابها.
Of course, this demonization is nothing like what we saw during the days of the USSR.
مما لا شك فيه أن تصوير أميركا بهذه الهيئة الشيطانية يتضاءل أمام ما رأيناه في أيام الاتحاد السوفييتي.
Of course, we should have liked the drafting group to work more quickly during the year.
وبطبيعة الحال، كنا نود أن يشرع فريق الصياغة في عمله على نحو أسرع أثناء العام.
I was a guest student during one month of a public health course.
كنت طالبا زائرا لفترة شهر واحد في دورة عن الصحة العامة
But I also noticed that a person s identity would change during the course of a conversation.
بيد أنني لاحظت أيضا أن هوية المرء قد تتبدل أثناء سير حديثك معه.
All doctors are required to study Forensic medicine during the course of their training and education.
339 المطلوب من جميع الأطباء دراسة الطب الشرعي أثناء تدريبهم وتعليمهم.
The Union will, of course, be making more detailed comments during the coming debate on these clusters.
وبالطبع، سيدلي الاتحاد الأوروبي بتعليقات أكثر تفصيلا أثناء المناقشة المقبلة بشأن هذه المجموعات.
During the course of the last decade, more and more of its provisions have achieved that status.
وخﻻل العقد المنصرم، توصل قدر دائم التزايد من أحكامها الى ذلك المركز.
The Administrator hopes to be in a position to indicate potential savings during the course of 1994.
ويأمل مدير البرنامج أن يصبح في موقف يسمح له بايضاح الوفورات المحتملة خﻻل عام ١٩٩٤.
3. His delegation thought a number of positive factors had appeared during the course of the debate.
٣ ومضى يقول إن الوفد اﻷوغندي يرى أن المناقشة أفرزت عدة عناصر إيجابية.
However, due to disruption which occurred during the course, the academic year was extended to May 1994.
غير أن السنة الجامعية م دت إلى أيار مايو ١٩٩٤ بسبب التعطل الذي حصل في أثناء الدراسة.
So, we've made 20 robots in the last eight years, during the course of getting my Ph.D.
إذا ، لقد صنعنا 20 روبوت في الثمان سنوات الأخيرة، خلال مدة حصولي على الدكتوراة.
During the course of its consideration of the document, the Committee met with representatives of the Secretary General.
وأثناء نظرها في هذه الوثيقة اجتمعت اللجنة بممثلي اﻷمين العام.
The Chairman said that consideration would be given during the course of the Committee's deliberations to that matter.
29 الرئيس قال إنه سيجري النظر في هذه المسألة أثناء مداولات اللجنة.
During the course of the year, the Government was forced to address a number of difficult political situations.
44 واضطرت الحكومة خلال العام لمواجهة عدد من الأوضاع السياسية الصعبة.
As a result, approximately 5,000 duplicate claims were identified and eliminated during the course of claims processing.
وتم التعرف على 000 5 مطالبة مزدوجة وإلغاؤها خلال عملية تجهيز المطالبات.
An increasing number of projects include provision for independent evaluation sometime during the course of a project.
٨٥ يتضمن عدد متزايد من المشاريع شرطا بإجراء تقييم مستقل في فترة ما خﻻل تنفيذ المشروع.
IOM reported that assistance was provided to a total of 1,153 persons during the course of 1993.
وذكرت منظمة الهجرة الدولية أن المساعدة كانت تقدم لما مجموعه ٣٥١ ١ شخصا خﻻل عام ٣٩٩١.
Now, of course, we have to try still harder to maintain the security environment during the electoral process.
وعلينا الآن بالطبع أن نحاول بجهد أكبر أن نحافظ على البيئة الأمنية خلال العملية الانتخابية.
Many issues will need to be addressed during the course of the negotiations, such as scope and verification.
وسيكون من الضروري تناول العديد من المسائل أثناء المفاوضات، كالنطاق والتحقق.
Regional groups are thus encouraged, during the course of the meeting, to elect officers to a new Bureau.
ولذا ت س ت حث المجموعات الإقليمية على القيام أثناء الاجتماع، بانتخاب موظفين جدد لهيئة المكتب.
Moreover, during the course of the Committee's budget review, a number of important human resources related issues arose.
وعلاوة على ذلك، برز في سياق استعراض اللجنة للميزانية عدد من المسائل المهمة المتصلة بالموارد البشرية.
In previous years we have put forward our ideas and suggestions during the course of the general debate.
في السنوات السابقة طرحنا أفكارا واقتراحات خﻻل المناقشة العامة.
During the course of this trial, all of the rabbits died, except for a few, which were euthanized.
أثناء عمل هذه التجربة، ماتت جميع الأرانب ما عدا القليل، التي ماتت ببطء.

 

Related searches : During My Course - During This Course - During The Forum - During The Phd - During The Party - During The Continuance - During The Making - During The Leave - During The Exam - During The Appointment - During The Novel - During The Run - During The Recession - During The Cycle