ترجمة "وقد أظهرت باستمرار" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
باستمرار - ترجمة : باستمرار - ترجمة : باستمرار - ترجمة : باستمرار - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة : أظهرت - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد اتبعنا هذه السياسة باستمرار. | We have pursued this policy consistently. |
وقد اكتسبت يلين بالفعل سمعة طيبة بوصفها إحدى الحمائم داخل بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي، حيث أظهرت خطبها باستمرار انزعاجا شديدا إزاء ارتفاع معدلات البطالة اليوم. | Yellen has already developed a reputation as a dove within the Fed, with speeches consistently showing strong concern about today s high unemployment. And, though many on the left regard Summers as suspiciously conservative, that is hardly the case when it comes to inflation. |
وقد أظهرت النتائج دعما شعبيا قويا للأحزاب والمواقف الإسلامية، ولو أنها أظهرت أيضا الانقسامات في البلاد. | The results have demonstrated strong popular support for Islamist parties and positions, though they also make clear the country s schisms. |
٤١٤ وقد أيد مجلس اﻷمن باستمرار هذا النهج. | 414. The Security Council consistently supported this course of action. |
وقد أظهرت هذه المستنسخات الجينية ق لة قليلة من الاختلافات الحاسمة. | These genetic clones had a few crucial differences. |
وقد أظهرت التدخﻻت بعد وقوع الواقعة أنها ذات فاعلية محدودة. | Interventions after the fact have been shown to have limited effectiveness. |
الدراسات من الولايات المتحدة، أوروبا، المملكة المتحدة، وأستراليا قد أظهرت باستمرار خطر زيادة كبيرة بين أولئك الذين يتعرضون للتدخين السلبي. | Studies from the US, Europe and the UK have consistently shown a significantly increased risk among those exposed to passive smoke. |
وقد أظهرت بعض التقارير أن بعض البراميل انفجرت عند ملامستها للماء. | There were reports that some barrels exploded on contact with water. |
وقد أظهرت المنظمات الإقليمية، كالاتحاد الأفريقي، التزامها بحل الصراعات الطويلة الأجل. | Regional organizations, such as the African Union, have shown their commitment to resolving long standing conflicts. |
وقد أظهرت تلك الاجتماعات استمرار دعم الصناعة لهذا المشروع واهتمامها به. | Those meetings showed the continued support for and interest of the industry in the project. |
وقد أظهرت الخبرة أن المسائل القطاعية تتأثر بالقطاعات اﻷخرى وتؤثر عليها. | Experience has shown that sectoral issues are affected by, and have ramifications for, other sectors. |
وقد أظهرت الدراسات أن هيكل الأسرة أحيانا مايكون له اتصال بفقر الطفولة. | Studies have shown that household structure sometimes has a connection to childhood poverty. |
النشطاء في حقوق الإنسان الذين كشفوا قضايا متعلقة بالعبودية هم معرضون باستمرار للإزعاج والاعتقال وآخر مثال على ذلك اعتقال نشطاء في شمال موريتانيا وسجنهم في ظروف سيئة وقد أظهرت صورة مسربة لأحدهم وقد جر د من ملابسه وق ي د في أحد أماكن الاحتجاز. | Human rights activists who uncover cases of slavery are subject to continuous harassment and imprisonment and the last example is the arrest of activist in the east of Mauritania and putting them in the worst conditions where a leaked picture showed one of them stripped naked and tied in one of the places they were held in |
وقد رفضت المحكمة الإفراج عن السيدة باخمينا بكفالة، وحكمت باستمرار حبسها. | The court rejected bail for Ms. Bakhmina and ruled that her detention should continue. |
العضل يستخدم باستمرار يتضرر باستمرار. | Muscle is constantly being used constantly being damaged. |
وقد أظهرت بعض المصادر أن المقاطعة كانت تعد للأمر منذ عامين قبل ذلك. | Already some sources showed that the county had been preparing as much as two years earlier. |
وقد أظهرت أستراليا أيضا استعدادها للمساعدة والتزمت بإعادة بناء أفغانستان في الأجل الطويل. | Australia, too, has demonstrated its willingness to assist and is committed to the longer term rebuilding of Afghanistan. |
وقد أظهرت مناقشاتنا بجلاء أننا نفتقر إلى محفل لتعبئة وتنسيق إجراءات الأطراف المعنية. | Our discussions have shown clearly that we lack a forum to mobilize and coordinate action on the part of all relevant actors. |
وقد أظهرت جنوب افريقيا بالفعل عزمها على ذلك باتخاذها خطوات كبيرة بصورة منفردة. | It has already shown its resolve in unilaterally taking substantial steps. |
وقد أظهرت الحكومة اﻷلبانية بكل وضوح أنها تقف مع اﻻستقرار والسلم في منظقتنا. | The Albanian Government has demonstrated very clearly that it stands for stability and peace in our region. |
وقد انعكست بالتالي في أن جدول أعمال الجمعية العامة يزداد طوﻻ باستمرار. | These were global in nature and required multilateral solutions, and were, in turn, being reflected on the ever lengthening agenda of the General Assembly. |
انها تتغير باستمرار. ويعاد تشكيلها باستمرار. | It's constantly changing. It's constantly reconfiguring. |
وقد أظهرت الدراسات أن حوالي واحد من كل ثلاثة أشخاص يعاني من هذا الخلل. | Studies have shown that about one in three people suffers from it. |
وقد أظهرت البيانات أن عدد البروم للبنزين هو حوالي (2.4) ضعف من محتوى الأولفين . | The data showed that the Bromine Number of gasoline is about 2.4 times the olefin content. |
وقد أظهرت الاتجاهات القائمة في التسعينات أن هذه الأخطار حقيقية (الأونكتاد، 2002 119 152). | Trends in the 1990s showed that these dangers were real (UNCTAD, 2002 113 140). |
وقد أظهرت أحداث 11 أيلول سبتمبر أنه لا يوجد أي بلد بمنأى عن الإرهاب. | The events of 11 September showed that no State is immune from terrorism. |
وقد أظهرت اﻷمم المتحدة هذه القدرات بإعادتها تجديد نفسها وبالتكيف مع مطالب عالمنا المتغير. | The United Nations has demonstrated such abilities by renewing and adapting itself to the demands of our changing world. |
وقد أظهرت الحكومة اﻷلبانية بالفعل تصميمها السياسي على تحقيق هذه اﻻصﻻحات بأقصى سرعة ممكنة. | The Albanian Government has already shown its political resolve to implement reforms as quickly as possible. |
١٢٤ وقد أظهرت اﻻختبارات الفنية لجداول البيانات عدة أوجه للقصور تحتاج إلى التحليل والتصحيح. | Substantive tests of the data tables indicated several deficiencies that needed to be analysed and rectified. |
باستمرار | It goes on forever. |
وقد أظهرت التجربة الأوروبية أن إخضاع المجتمع للنظريات الاقتصادية خطأ لا يغتفر من الناحية السياسية. | Europe s experience has shown that the subordination of society to economic theories is politically untenable. |
وقد أظهرت الدراسات أن الحرمان من النوم ولو لجزء بسيط له تأثير كبير على المزاج. | Studies have shown that even partial sleep deprivation has a significant effect on mood. |
وقد أظهرت الدراسات أن إعادة نمو الزائدة الأنفية بعد استئصالها يحدث في 20 من الحالات. | Studies have shown that adenoid regrowth occurs in as many as 20 of the cases after removal. |
فان الحياة أظهرت وقد رأينا ونشهد ونخبركم بالحياة الابدية التي كانت عند الآب وأظهرت لنا. | (and the life was revealed, and we have seen, and testify, and declare to you the life, the eternal life, which was with the Father, and was revealed to us) |
فان الحياة أظهرت وقد رأينا ونشهد ونخبركم بالحياة الابدية التي كانت عند الآب وأظهرت لنا. | (For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us ) |
وقد أظهرت نتائج البحث أن 70 في المائة من النساء المشمولات بالدراسة الاستقصائية يضعن مولودا. | The results of the research have shown that 70 of surveyed women gave birth. |
وقد أظهرت بوتسوانا على مر السنين التزاما بمبادئ الديمقراطية والعدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. | Botswana has, over the years, demonstrated commitment to the principles of democracy, social justice, human rights and the rule of law. |
وقد أظهرت مبادرة الرصد العالمي الأوروبي من أجل البيئة والأمن تزايد الحاجة إلى التعاون الدولي. | The European Global Monitoring for Environment and Security (GMES) initiative, had demonstrated the increasing need for international cooperation. |
وقد ظل ت حصة القطاع المالي من هذا الاستثمار تتزايد باستمرار في الفترة 1990 2003. | The sector's share of OFDI consistently increased in 1990 2003. |
وقد بدأت المجتمعات في التفسخ حيث يتنافس البشر فيها على موارد شحيحة تتناقص باستمرار. | Societies have begun to disintegrate as people compete for increasingly scarce resources. |
وقد أظهرت الأبحاث أن إعطاء الموظفين المزيد من السيطرة خلال عملهم يجعلهم أكثر سعادة وأكثر إنتاجية. | Research has shown that giving employees more control over their work makes them happier and more productive. |
وقد أظهرت البحرية أيضا مصالح في المشروع الجديد Kockums الغواصة AB A26، وربما حتى عدة غواصات . | The Navy has also shown interests in the new Kockums AB submarine project A26 and may order several submarines. |
وقد أظهرت التجارب أن استهلاك المياه الخفيفة يمكن أن يكون مفيد ا كعامل مساعد في العلاج الكيميائي. | Experiments have shown that consumption of light water may be beneficial as an adjunct to chemotherapy. |
وقد أظهرت الدراسات الاستقصائية أن مسألة الفقر شائكة ومتعددة الأوجه، وأن ثمة نقصا في الموارد والدعم. | Surveys have shown that poverty is a complex and multi faceted issue and that there is a lack of resources and support. |
وقد أظهرت نتائج الاستعراض إنجازات إيجابية وأكدت القيمة المضافة لمشاريع الحساب بالنسبة للبرنامج العادي للتعاون التقني. | The results of the review showed positive achievements and underlined the added value of Account projects in relation to the regular programme of technical cooperation. |
عمليات البحث ذات الصلة : أظهرت باستمرار - أظهرت باستمرار - وقد أظهرت بالفعل - وقد أظهرت التجارب - وقد أظهرت الأبحاث - وقد أظهرت الأبحاث - وقد أظهرت نفسها - وقد أظهرت نفسها - وقد أظهرت بالفعل - وقد أظهرت إحصاءات - وقد أظهرت بيانات - وقد أظهرت بيانات - وقد أظهرت التجربة - وقد أظهرت الأدلة