ترجمة "وفق الله" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الله - ترجمة :
God

الله - ترجمة : وفق الله - ترجمة :
الكلمات الدالة : Allah Bless Sake Terms According Schedule According Planned

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

سنمضي وفق ذلك.
We shall now proceed accordingly.
فن الصلام هو منافسة حيث يقي م الشعراء وفق قصائدهم، غالبا وفق قوة المشاعر
A poetry slam is a competition in which poets are judged on their poems, often for qualities of emotional power and lyrical resonance.
إنه يحدث وفق اتجاه.
It happens in a direction.
سنة العيش وفق الانجيل
The Year of Living Biblically.
أنت تستخدمه وفق رخصة. هذا
You are actually using it under a license.
هيا جالوفيتش لاكم وفق القواعد
Come on, Galovitch, fight fair!
لعدم وجود اعتراض، سنمضي وفق ذلك.
As there is no objection, we shall proceed accordingly.
لكن عليهم ان يتصرفوا وفق القواعد
You can invite people in, but they have to be able to play by the rules.
وفق مفاهيمنا , فأنت ستعيش هنا معنا
It is our understanding that you will be living here with us.
الصورة عن ويكيبيديا كومنز، مستخدمة وفق GFDL
Photograph by Doug, on Wikimedia Commons, used under GFDL
وأعيد نشرها هنا وفق اتفاقية لمشاركة المحتوى.
It is republished here as part of a content sharing agreement.
وسوف ت كيف هذه الدورة وفق احتياجات المشاركين.
This course would be tailored to the needs of participants.
وقد عومل أيضا وفق أصول المحاكمات المتبعة.
He was also accorded due process of law.
الخطة ب. كل رجل سيتعامل وفق طريقته
Plan B. Each man will deal with his own billet.
تمارس الأحزاب السياسية أنشطتها وفق القوانين المنظمة لها.
The political parties engage in their activities on the basis of the laws regulating them.
تعزيز وتطوير الخدمات الصحية الثانوية والثالثية وفق الاحتياجات
Secondary and tertiary health services are to be strengthened and developed in accordance with needs
الآن اذا ، علينا ان نسير وفق هذا التعريف
So right now, you really just have to go with this definition.
ومن ثم بدأت المشي، كل شيء وفق الخطة
So I start the walk. Everything is fine.
أ صيب سبعة أشخاص على نحو خطير، وفق هذا التقرير.
Seven people were severely injured, according to a report .
'4 وفق عرف المتوفى في المسائل المتعلقة بالتركات والوصية.
(iv) According to the customary law of the deceased for matters relating to inheritance and wills.
وهو يعتبر أن اللجنة ترغب فى التصرف وفق ذلك.
He took it that the Committee wished to proceed accordingly.
وتفويض السلطة ينبغي أن يكون متكيفا وفق هذا التنوع.
The delegation of authority has to be tailored to this diversity.
أعيش وفق قاعدة واحدة المعلومات يجب أن تكون مجانية.
I live by one rule information should be free.
30 فى شقة(مايك) كل شيء يسير وفق الخطة
Everything had gone according to plan.
تأكد يا مولاى أن كل شئ سيتم وفق مشيئتك
master. All will be as you wish.
فنحن كبشر آلات تستجيب مباشرة للافعال .. وتتعامل وفق ردود الافعال
Human beings we're reaction machines.
وكولومبيا تعمل وفق مفهوم الأمن الديمقراطي، المكرس في الأمن العالمي.
Colombia is working on a concept of democratic security, enshrined in global security.
واعتمد المكتب اقتراح ممثل باكستان وتصرف وفق ما جاء فيه.
The General Committee adopted the proposal by the representative of Pakistan and proceeded accordingly.
ولكنهم يطالبون غيرهم بالعيش وفق أعلى مستوى من السلوك القويم
But demand that others live their lives to the highest codes of conduct...
يجب ان نحل هدا بالكلام التصرف وفق المجموعة ضرورى جدا
We should solve this with words, is acting in a group like this really necessary?
كنت دائما اكثر من مستعدة لأقبل به وفق أي شروط
I'd always been more than ready to take him at any terms.
تدريجاتها تبدو وكأنها تشير إلى أنها مرتبة وفق تسلسل عشري
Their calibrations appear to indicate that they are set in decimal series.
(ز) تحذف الفقرة (ج) '6' ويعاد ترقيم الفقرات التالية وفق ذلك.
(g) Delete subparagraph (c) (vi) and reletter the subsequent subparagraphs accordingly.
حرية دراسة كيفية عمل البرنامج، وتعديله ليعمل وفق رغباتك (الحرية 1).
The freedom to study how the program works, and change it so it does your computing as you wish (freedom 1).
وتعد الآن ثاني أكبر مدينة في بوليفيا وفق إحصاء عام 2012.
It is now Bolivia's second largest city according to the 2012 Census.
تنظم عمليات الاستيراد الخاصة بهذه الفئة وفق النصوص المشار إليها أعلاه.
In this category, imports are regulated by the above legislation.
وتستنتج الحكومة أن الحقوق الشرعية لكيو تم حمايتها وفق متطلبات القانون .
The Government concludes that Qiu's legitimate rights are being safeguarded as the law requires.
وتحسب الزيادات في تكاليف السداد للأمم المتحدة وفق قاعدة عام 2005.
United Nations reimbursement cost increases are calculated on the 2005 base.
حاشية تم تجميع البلدان وفق المجموعات الإقليمية التي حددها البرنامج الإنمائي.
The compilation of data required to present the Executive Board with the most current information has delayed submission of the present document.
وإذا كان الأعضاء يريدون الإلقاء بكل ذلك جانبا، فسأتصرف وفق مشيئتهم.
If members want to dispense with all of that, I am in their hands.
ويجري العمل على خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية وفق الخطة المرسومة له.
Gradual reductions of strategic offensive weapons are under way.
واﻷمل يحدونا أن تتمكن هذه اﻷطراف من حلها وفق الشرعية الدولية.
It is our fervent hope that they will be able to resolve them in accordance with the tenets of international law.
ان هذه التكنولوجيا البسيطة والسهلة التي تطورت تعمل وفق هذه المعادلة
Now the very easy and simple technology which was developed actually runs after this formula.
أنا أقول أننا لا بد ان نعيد التنظيم وفق الخطة السادسة
I said we must regroup according to Plan Six.
org في 18 نوفمبر تشرين الثاني ويعرض هنا وفق اتفاق لعرض المحتوى.
Deah Barakat was a tall guy with a big smile and big ideas.

 

عمليات البحث ذات الصلة : التحسن وفق - وفق المعايير - تسوق وفق الماركة - وفق المعايير تغطيها - معاذ الله - يا الله - بيت الله - عبادة الله - بواسطة الله - مدينة الله - حزب الله - حزب الله