ترجمة "عبادة الله" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
عبادة - ترجمة : عبادة - ترجمة : عبادة - ترجمة : الله - ترجمة : عبادة - ترجمة : عبادة - ترجمة : عبادة الله - ترجمة : عبادة - ترجمة : الله - ترجمة : عبادة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
.ثم بعث الله لنا نبيا يدعونا الى عبادة الله وحده | Than God has sent us a Prophet. |
سيقولون الله قل أفلا تتقون تحذرون عبادة غيره . | They will say God . Say Then why do you not obey and fear Him ? |
سيقولون الله قل أفلا تتقون تحذرون عبادة غيره . | Thereupon they will say , Such greatness is only that of Allah say , So why do you not fear ? |
سيقولون الله قل أفلا تتقون تحذرون عبادة غيره . | They will say , ' God 's . ' Say ' Will you not then be godfearing ? ' |
سيقولون الله قل أفلا تتقون تحذرون عبادة غيره . | They will surely say God . Say thou will ye not then fear ? |
سيقولون الله قل أفلا تتقون تحذرون عبادة غيره . | They will say Allah . Say Will you not then fear Allah ( believe in His Oneness , obey Him , believe in the Resurrection and Recompense for each and every good or bad deed ) . |
سيقولون الله قل أفلا تتقون تحذرون عبادة غيره . | They will say , To God . Say , Will you not become righteous ? |
سيقولون الله قل أفلا تتقون تحذرون عبادة غيره . | They will surely say Allah . Say Will you not , then , fear ( Allah ) ? |
سيقولون الله قل أفلا تتقون تحذرون عبادة غيره . | They will say Unto Allah ( all that belongeth ) . Say Will ye not then keep duty ( unto Him ) ? |
سيقولون الله قل أفلا تتقون تحذرون عبادة غيره . | They will say , They belong to Allah . Say , Will you not then be wary of Him ? |
سيقولون الله قل أفلا تتقون تحذرون عبادة غيره . | They will say ' Allah ' Say ' Will you not be cautious ' |
سيقولون الله قل أفلا تتقون تحذرون عبادة غيره . | They will say , They belong to Allah . Say , Then will you not fear Him ? |
سيقولون الله قل أفلا تتقون تحذرون عبادة غيره . | They will quickly say , It is God . Say , Will you not then have fear of Him ? |
سيقولون الله قل أفلا تتقون تحذرون عبادة غيره . | They will say ( This is ) Allah 's . Say Will you not then guard ( against evil ) ? |
سيقولون الله قل أفلا تتقون تحذرون عبادة غيره . | They will say , They belong to God . Say , So do you not fear Him ? |
سيقولون الله قل أفلا تتقون تحذرون عبادة غيره . | They will say , ( They belong ) to Allah . Say Will ye not then be filled with awe ? |
واستم ر في عبادة ربك مدة حياتك حتى يأتيك اليقين ، وهو الموت . وامتثل رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر ربه ، فلم يزل دائب ا في عبادة الله ، حتى أتاه اليقين من ربه . | And go on worshipping your Lord till the certainty ( of death ) comes upon you . |
واستم ر في عبادة ربك مدة حياتك حتى يأتيك اليقين ، وهو الموت . وامتثل رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر ربه ، فلم يزل دائب ا في عبادة الله ، حتى أتاه اليقين من ربه . | And keep worshipping your Lord , till death comes to you . ( The certainty . ) |
واستم ر في عبادة ربك مدة حياتك حتى يأتيك اليقين ، وهو الموت . وامتثل رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر ربه ، فلم يزل دائب ا في عبادة الله ، حتى أتاه اليقين من ربه . | and serve thy Lord , until the Certain comes to thee . |
واستم ر في عبادة ربك مدة حياتك حتى يأتيك اليقين ، وهو الموت . وامتثل رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر ربه ، فلم يزل دائب ا في عبادة الله ، حتى أتاه اليقين من ربه . | And worship thy Lord until there cometh unto thee the certainty . |
واستم ر في عبادة ربك مدة حياتك حتى يأتيك اليقين ، وهو الموت . وامتثل رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر ربه ، فلم يزل دائب ا في عبادة الله ، حتى أتاه اليقين من ربه . | And worship your Lord until there comes unto you the certainty ( i.e. death ) . |
واستم ر في عبادة ربك مدة حياتك حتى يأتيك اليقين ، وهو الموت . وامتثل رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر ربه ، فلم يزل دائب ا في عبادة الله ، حتى أتاه اليقين من ربه . | And worship your Lord in order to attain certainty . |
واستم ر في عبادة ربك مدة حياتك حتى يأتيك اليقين ، وهو الموت . وامتثل رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر ربه ، فلم يزل دائب ا في عبادة الله ، حتى أتاه اليقين من ربه . | and worship your Lord until the last moment ( of your life ) that will most certainly come . |
واستم ر في عبادة ربك مدة حياتك حتى يأتيك اليقين ، وهو الموت . وامتثل رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر ربه ، فلم يزل دائب ا في عبادة الله ، حتى أتاه اليقين من ربه . | And serve thy Lord till the Inevitable cometh unto thee . |
واستم ر في عبادة ربك مدة حياتك حتى يأتيك اليقين ، وهو الموت . وامتثل رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر ربه ، فلم يزل دائب ا في عبادة الله ، حتى أتاه اليقين من ربه . | and worship your Lord until certainty comes to you . |
واستم ر في عبادة ربك مدة حياتك حتى يأتيك اليقين ، وهو الموت . وامتثل رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر ربه ، فلم يزل دائب ا في عبادة الله ، حتى أتاه اليقين من ربه . | Worship your Lord till the certainty ( death ) comes to you . |
واستم ر في عبادة ربك مدة حياتك حتى يأتيك اليقين ، وهو الموت . وامتثل رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر ربه ، فلم يزل دائب ا في عبادة الله ، حتى أتاه اليقين من ربه . | And worship your Lord until there comes to you the certainty ( death ) . |
واستم ر في عبادة ربك مدة حياتك حتى يأتيك اليقين ، وهو الموت . وامتثل رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر ربه ، فلم يزل دائب ا في عبادة الله ، حتى أتاه اليقين من ربه . | Worship your Lord until you achieve the ultimate certainty . |
واستم ر في عبادة ربك مدة حياتك حتى يأتيك اليقين ، وهو الموت . وامتثل رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر ربه ، فلم يزل دائب ا في عبادة الله ، حتى أتاه اليقين من ربه . | And serve your Lord until there comes to you that which is certain . |
واستم ر في عبادة ربك مدة حياتك حتى يأتيك اليقين ، وهو الموت . وامتثل رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر ربه ، فلم يزل دائب ا في عبادة الله ، حتى أتاه اليقين من ربه . | and worship your Lord until what is certain death comes to you . |
واستم ر في عبادة ربك مدة حياتك حتى يأتيك اليقين ، وهو الموت . وامتثل رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر ربه ، فلم يزل دائب ا في عبادة الله ، حتى أتاه اليقين من ربه . | And serve thy Lord until there come unto thee the Hour that is Certain . |
ويقولون أنترك عبادة آلهتنا لقول رجل شاعر مجنون يعنون رسول الله صلى الله عليه وسلم . | And said Should we abandon our gods for the sake of an insane poet ? |
ويقولون أنترك عبادة آلهتنا لقول رجل شاعر مجنون يعنون رسول الله صلى الله عليه وسلم . | And they used to say , Shall we forsake our Gods upon the sayings of a mad poet ? |
ويقولون أنترك عبادة آلهتنا لقول رجل شاعر مجنون يعنون رسول الله صلى الله عليه وسلم . | saying , ' What , shall we forsake our gods for a poet possessed ? ' |
ويقولون أنترك عبادة آلهتنا لقول رجل شاعر مجنون يعنون رسول الله صلى الله عليه وسلم . | And they said are we going to abandon our gods on account of a Poet distracted ? |
ويقولون أنترك عبادة آلهتنا لقول رجل شاعر مجنون يعنون رسول الله صلى الله عليه وسلم . | And ( they ) said Are we going to abandon our aliha ( gods ) for the sake of a mad poet ? |
ويقولون أنترك عبادة آلهتنا لقول رجل شاعر مجنون يعنون رسول الله صلى الله عليه وسلم . | And said , Are we to abandon our gods for a mad poet ? |
ويقولون أنترك عبادة آلهتنا لقول رجل شاعر مجنون يعنون رسول الله صلى الله عليه وسلم . | and said Shall we forsake our deities for the sake of a distracted poet ? |
ويقولون أنترك عبادة آلهتنا لقول رجل شاعر مجنون يعنون رسول الله صلى الله عليه وسلم . | And said Shall we forsake our gods for a mad poet ? |
ويقولون أنترك عبادة آلهتنا لقول رجل شاعر مجنون يعنون رسول الله صلى الله عليه وسلم . | and they would say , Shall we abandon our gods for a crazy poet ? |
ويقولون أنترك عبادة آلهتنا لقول رجل شاعر مجنون يعنون رسول الله صلى الله عليه وسلم . | and said ' Are we to renounce our gods for the sake of a mad poet ' |
ويقولون أنترك عبادة آلهتنا لقول رجل شاعر مجنون يعنون رسول الله صلى الله عليه وسلم . | And were saying , Are we to leave our gods for a mad poet ? |
ويقولون أنترك عبادة آلهتنا لقول رجل شاعر مجنون يعنون رسول الله صلى الله عليه وسلم . | and said , Should we give up our idols for the sake of an insane poet . |
ويقولون أنترك عبادة آلهتنا لقول رجل شاعر مجنون يعنون رسول الله صلى الله عليه وسلم . | And to say What ! shall we indeed give up our gods for the sake of a mad poet ? |
ويقولون أنترك عبادة آلهتنا لقول رجل شاعر مجنون يعنون رسول الله صلى الله عليه وسلم . | and replied , Shall we then give up our deities at the bidding of a mad poet ? |
عمليات البحث ذات الصلة : دار عبادة - التاسوعية عبادة - عبادة الأوثان - عبادة الذات