ترجمة "وفقا لما قرره" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

وفقا - ترجمة : وفقا - ترجمة : وفقا لما قرره - ترجمة : وفقا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وباﻹضافة إلى ذلك، وسﱠعت اليونيسيف نطاق البرامج التي تضطلع بها لدعم وسط وشرق أوروبا وجمهوريات اﻻتحاد السوفياتي السابق وفقا لما قرره مجلس اﻹدارة.
In addition, UNICEF expanded its programmes of support to central and eastern Europe and the republics of the former Soviet Union as mandated by the Executive Board.
وسوف تجري الانتخابات وفقا لما يلي
The election will take place in accordance with the following
٤ سيجري اﻻنتخاب وفقا لما يلي
4. The election will take place in accordance with the following
وفقا لما كتبته المدونة المصرية نيرمين إدريس
According to Egyptian blogger Nermeen Edrees
(67) وفقا لما أبلغ الخبراء الأمانة به.
As the secretariat was advised by experts.
تقديرات منقحة وفقا لما طلبته الجمعية العامة
Revised estimates as requested by the General Assembly
ونود مع ذلك في هذه الفترة أن نعرب عن ارتياحنا لما قرره الجانبان من استئناف محادثات السﻻم في القاهرة هذا اﻷسبوع.
At this time, however, we would like also to express our satisfaction that the two parties have decided to resume the peace talks in Cairo this week.
يتم أكمال الخدمة العسكرية وفقا لما يحدده القانون.
The military service is completed in terms specified by law.
٨ ويمكن أن يكون التكوين وفقا لما يلي
8. The composition could be as follows
توقفي عن العيش وفقا لما تعتقدين انني افعله
Stop living vicariously in what you think I do.
وهو يسمح بالتطور مع الزمن وفقا لما تقتضيه الظروف.
It allows for development over time, as the circumstances may warrant.
وقد تم تطبيق القرار المذكور فعليا وفقا لما يلي
The said decree has been applied in fact, in accordance with the following principles
(وستتم متابعة الأمر وفقا لما تسمح به التطورات في البلد).
This will be followed up as developments in the country permit.
ويجوز للمقاولين الاستعانة بالبعثة وفقا لما تنص عليه مذكرة التفاهم.
The contractors may use UNMEE assistance as required, in accordance with the MOU.
واتخذ قرار باﻹبعاد لمدة سنتين وفقا لما ذكرته المحكمة العليا.
The deportation decision was for a period of two years, according to what the Supreme Court said.
والمعلومات التي يتضمنها معروضة وفقا لما أبدته الحكومات المعنية من مﻻحظات.
The information therein is presented in accordance with indications given by the Governments in question.
وستقيم نتائج الحمﻻت اﻹعﻻمية وستعدل وفقا لما يحرز من تقدم وخبرة.
The results of the information campaigns will be evaluated and adjusted according to the progress and experience gained.
وتوقف عند سفح مدرب الخيول و خطوات ، وفقا لما قاله السيد
He stopped at the foot of the Coach and Horses steps, and, according to Mr.
)ب( إنشـاء فريق للتحقيق في الحادثة التي وقعت في هاربل، وفقا لما
(b) Establishment of a panel of inquiry into the
ولتحقيق ذلك، تقرر تعديل اﻵلية وفقا لما هو وارد في المرفق ألف.
To this end it was decided to modify the mechanism in accordance with annex A.
وماليزيا ترحب بما قرره الاتحاد الروسي من التوقيع والتصديق على بروتوكول كيوتو.
Malaysia was pleased that the Russian Federation had decided to sign and ratify the Kyoto Protocol and his country had taken specific and concrete steps to reduce the release of greenhouse gases.
ويمكن وضع الفئات معا في وحدات أو قطعها، وفقا لما يرغب فيه المبرمج.
Classes can be placed together in modules, or cut across them, as the programmer wishes.
ويخصص نصف هذه المقاعد للنساء وفقا لما تنص عليه المادة 84 من الدستور.
Half of those seats were reserved for women, as stipulated in article 84 of the Constitution.
وهذا اﻻلتزام يتحمله ضمير المرء وضمير شعبكم، وفقا لما يقرره الرأي العام الدولي.
That is the obligation to one apos s own conscience, to the conscience of your people and in accordance to international public opinion.
٣٧٢ وفقا لما ذكرته التقارير الوطنية ﻻ يمثل التحضر، مشكلة في حد ذاته.
372. According to the national reports, urbanization per se is not a problem.
وتشترط موافقة القضاة على نقلهم وفقا لما تنص عليه المادة ١٦٤ من الدستور.
The agreement of judges is required for their transfer as stipulated in article 164 of the Constitution.
وبلغ اجمالي التبرعات الواردة، وفقا لما أبلغ لﻷمانة العامة، ٢٠٤ ٣٥٠ ٧٦٢ دوﻻرات.
Overall relief contributions received, as communicated to the Secretariat, amounted to 762,350,204.
٢٢ وفقا لما ذكره وزر الخارجية، فقد تغير مفهوم بناء الدولة أو اﻻستقﻻل.
22. According to the Foreign Secretary, the concept of statehood or independence had changed.
ينبغي تنقيح مشروع الفقرة 72 (أ) وفقا لما هو مبي ن في الفقرة الواردة أعلاه.
The text of draft paragraph 72 (a) should be revised as indicated in the paragraph above.
وستقدم المحاضر الحرفية باللغات الست جميعها وفقا لما تخوله الجمعية من اعتمادات لخدمات المؤتمرات.
Verbatim records would be provided in all six languages in accordance with the entitlement of the General Assembly to conference services.
وأضاف أن الأمر متروك للدول كي تفسر عبارة الحياة البشرية وفقا لما تراه مناسبا.
States should be left to interpret the term human life as they saw fit.
وينبغي منع مثل هذه الممارسات منعا تاما والمعاقبة عليها وفقا لما ينص عليه القانون.
Practices of this kind must be totally outlawed and punished in accordance with the law.
ويطلب، وفقا لما ورد في الفقرة ٥٢١ )ز( من تقريره، اعتماد وقسمة ذلك المبلغ.
As stated in paragraph 125 (g) of his report, he requests the appropriation and apportionment of that amount.
٨٧ ولقد زادت البطالة، وفقا لما ورد في erutcnojnoC ed nitelluB عن عام ١٩٩٢.
87. According to the Bulletin de Conjoncture of 1992 unemployment has grown.
وبعد ذلك، أدلى الكابتن كارلوس أسكوناغا سانتشيس آنذاك، وفقا لما ذكره الشهود، بتعليقات تدينه.
Subsequently, then Captain Carlos Azcúnaga Sánchez, according to witnesses, made comments incriminating himself.
٣١ هذه التوصية كان يجري تنفيذها لفترة ما، وفقا لما ذكرته لجنة التنسيق اﻹدارية.
13. As was stated by ACC, this recommendation had been under implementation for some time.
كما طلب اﻷعضاء معلومات إضافية عن تنفيذ قانون العفو الصادر في تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٢ وكيفية تأثير تطبيقه على التعاون مع محكمة جرائم الحرب المقرر إنشاؤها طبقا لما قرره مجلس اﻷمن.
Members also requested further information on the implementation of the amnesty law of October 1992 and how its application would affect cooperation with the war crimes tribunal to be established in accordance with the decision of the Security Council.
وينبغي التنويه بأن الجرائم التي ارتكبتها تلك القوات في البوسنة والهرسك في منطقة بيهاتش تشكل تحيا صريحا لما قرره مجلس اﻷمن في قراره ٩١٣ )١٩٩٤(، الذي تدعو الفقرة ٤ منه إلى
It should be noted that the crimes perpetrated by those forces in Bosnia and Herzegovina in the area of Bihac is an open challenge to the decisions of the Security Council in resolution 913 (1994), which, in paragraph 4, called for
ويتطلع المجلس إلى مواصلة الاتصالات من أجل تيسير تقديم المساعدة وفقا لما طلبه الاتحاد الأفريقي.
The Council looks forward to continuing contacts in order to facilitate provision of assistance as requested by the African Union.
هـ إنتاج استعراضات صحفية لأهم التطورات الإخبارية، وفقا لما يطلبه كبار المسؤولين في الأمم المتحدة
e. Production of press reviews of major developments in the news, as requested by senior United Nations officials
وستقدم المحاضر الحرفية باللغات الست جميعها وفقا لما تخصصه الجمعية العامة من اعتمادات لخدمات المؤتمرات.
Verbatim records would be provided in all six languages in accordance with the entitlement of the General Assembly to conference services.
فلم تعترف فرنسا بالدولة الفلسطينية لأن حدود أراضيها ليست م عي نة وفقا لما ذكرته وزارة خارجيتها.
France did not recognize the State of Palestine, because, according to the Ministry of Foreign Affairs, it did not have a defined territory.
والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواصلة مساعدتها في هذا الصدد وفقا لما تطلبه حكومة العراق.
The United Nations stands ready to continue to provide its assistance in this regard, as requested by the Government of Iraq.
التقرير السادس عشر تقديرات منقحة وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧ ٢١٢ ألف
Revised estimates as requested by the General Assembly in its resolution 47 212 A . 66
يقدم هذا التعاون وفقا لما ورد في القرار ٨٢٧ )١٩٩٣( والنظام اﻷساسي للمحكمة وهذا القانون، وخﻻف ذلك وفقا للقواعد العامة الجنائية والموضوعية والمتعلقة بالدعاوى.
Cooperation shall be extended in accordance with the provisions of Security Council resolution 827 (1993), the Statute of the Tribunal, the present Act and, in the absence of specific provisions, the general criminal laws, both substantive and procedural.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وفقا لما تمليه - وفقا لما تمت مناقشته - منجز وفقا لما يمليه الضمير - لما ذلك - لما يسمى - لما سبق - لما انت - لما يتعلق - لما الشكر - لما لا؟ - لما لا - لما كان