Translation of "an accordance" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
(b) Offer an equity interest in accordance with regulation 19 | (ب) أن يقدم حصة في رأس المال وفقا للمادة 19، أو |
(b) offer an equity interest in accordance with regulation 19 or | (ب) أن يقدم حصة في رأس المال وفقا للمادة 19 أو |
(b) Participating as an accomplice in an offence established in accordance with paragraph 1 of this article and | (ب) المساهمة كشريك في أحد الأفعال المجرمة وفقا للفقرة 1 من هذه المادة |
In accordance with financial regulation 11.1, an external auditor, who shall be Auditor General (or an officer exercising an equivalent function) of a Member | يقضي البند 11 1 من النظام المالي بتعيين مراجع خارجي للحسـابات، يكـون مراجعـا عاما للحسابات (أو موظفا يؤدي وظيفة مماثلة) في إحدى الدول الأعضاء، على النحو وللفترة اللذين يقررهما المؤتمر. |
Belarus stated that it had an authority designated in accordance with article 8, paragraph 6. | 303 وذكرت بيلاروس أن لديها سلطة معي نة وفقا للفقرة 6 من المادة 8. |
Therefore, the Panel recommends an award of compensation for MPA in accordance with decision 8. | وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض عن الآلام والكروب الذهنية وفقا للمقرر 8. |
11. In accordance with this request, an information note dated 8 April 1993 was prepared. | ١١ وتلبية لهذا الطلب اعدت مذكرة اعﻻمية بتاريخ ٨ نيسان ابريل ١٩٩٣. |
In accordance with rule 20 of the rules of procedure, an explanatory memorandum is attached. | ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي، نرفق مذكرة تفسيرية. |
Foreign nationality is, in accordance with the international provisions on the question, an essential factor for classifying an offender as a mercenary. | فصفة اﻷجنبي هي، وفقا للمعايير الدولية في هذا الشأن، عنصر ﻻ بد منه لوصف المجرم بأنه مرتزق. |
(b) Participating as an accomplice in an offence established in accordance with paragraph 1 (a), (b) (i) or (c) of this article and, subject to the basic concepts of its legal system, participating as an accomplice in an offence established in accordance with paragraph 1 (b) (ii) of this article | (ب) المساهمة كشريك في أحد الأفعال المجرمة وفقا للفقرة 1 (أ) أو (ب) '1' أو (ج) من هذه المادة وكذلك، رهنا بالمفاهيم الأساسية لنظامها القانوني، المساهمة كشريك في جرم من الأفعال المجرمة وفقا للفقرة 1 (ب) '2' من هذه المادة |
An inquiry shall be conducted confidentially and in accordance with any modalities determined by the Committee. | 2 يجري التحقيق بصورة سرية ووفقا لأي طرائق تحددها اللجنة. |
In accordance with article 6 of the Convention, the State party is under an obligation to provide the petitioners with an effective remedy. | 12 ووفقا لأحكام المادة 6 من الاتفاقية، فإن الدولة الطرف ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال لأصحاب البلاغ. |
(b) The lack of an absolute prohibition of torture in accordance with article 2 of the Convention | (ب) أن التشريعات لا تنص على حظر التعذيب حظرا مطلقا على نحو ما تنص عليه المادة 2 من الاتفاقية |
Austria stated that it did not have an authority designated in accordance with article 8, paragraph 6. | 301 وذكرت النمسا أنه لم ت عي ن السلطة التي نصت عليها الفقرة 6 من المادة 8. |
Poland stated that it did not have an authority designated in accordance with article 8, paragraph 6. | 324 وذكرت بولندا أن لم ت عي ن السلطة التي نصت عليها الفقرة 6 من المادة 8. |
Uzbekistan stated that it did not have an authority designated in accordance with article 8, paragraph 6. | 330 وذكرت أوزبكستان أنها لم ت عي ن السلطة التي نصت عليها الفقرة 6 من المادة 8. |
Consequently, the Panel recommends an award of compensation in respect of MPA in accordance with decision 8. | وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بالآلام والكروب الذهنية وفقا للمقرر 8. |
Formal authority is legitimate power exercised in accordance with explicit rules and associated with an organizational position. | والسلطة الرسمية هي السلطة المشروعة التي تمارس وفقا لقواعد واضحة وفي ظل اﻻرتباط بمركز في المنظمة. |
Knowledge, intent or purpose required as an element of an offence established in accordance with this Convention may be inferred from objective factual circumstances. | يمكن الاستدلال من الملابسات الوقائعية الموضوعية على توافر عنصر العلم أو النية أو الغرض بصفته ركنا لفعل مجرم وفقا لهذه الاتفاقية. |
El Salvador stated that it did not have an authority designated in accordance with article 8, paragraph 6. | 312 وذكرت السلفادور أنها لم ت عي ن السلطة التي نصت عليها الفقرة 6 من المادة 8. |
That agreement did not contain an arbitration clause in accordance with article 7(1) of the Model Law. | لم يتضمن ذلك الاتفاق شرط تحكيم وفقا للمادة 7(1) من القانون النموذجي. |
5. In accordance with the 1950 Organic Act of the United States Congress, Guam became an unincorporated Territory. | ٥ وبموجب القانون التأسيسي لسنة ٠٥٩١ الصادر عن كونغرس الوﻻيات المتحدة، أصبحت غوام إقليما غير مدمج. |
In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide Ms. Hudoyberganova with an effective remedy. | 8 وعملا بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتقديم سبيل فعال للتظلم إلى الآنسة هودويبيرغانوفا. |
(c) Organizing or directing other persons to commit an offence established in accordance with paragraph 1 of this article. | (ج) تنظيم أو توجيه أشخاص آخرين لارتكاب أحد الأفعال المجرمة وفقا للفقرة 1 من هذه المادة. |
(c) Organizing or directing other persons to commit an offence established in accordance with paragraph 1 of this article. | (ج) تنظيم أو توجيه أشخاص آخرين لارتكاب جرم من الأفعال المجرمة وفقا للفقرة 1 من هذه المادة. |
For the divorced women there shall be a provision , in accordance with honourable norms an obligation on the Godwary . | وللمطل قات متاع يعطينه بالمعروف بقدر الإمكان حق ا نصب بفعله المقدر على المتقين الله تعالى كرره ليعم الممسوسة أيضا إذ الآية السابقة في غيرها . |
For the divorced women there shall be a provision , in accordance with honourable norms an obligation on the Godwary . | وللمطلقات متاع من كسوة ونفقة على الوجه المعروف المستحسن شرع ا ، حق ا على الذين يخافون الله ويتقونه في أمره ونهيه . |
Regulation 11. An Identification Commission shall be set up in accordance with the relevant provisions of the settlement plan. | المادة ١١ تنشأ لجنة لتحديد الهوية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية. |
It functions in accordance with its Statute, which forms an integral part of the Charter of the United Nations. | والمحكمة تؤدي وظائفها وفقا لنظامها اﻷساسي الذي يشكل جزءا ﻻ يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
38. An agenda for development must set priorities in accordance with the specific situations of each group of States. | ٣٨ وأضاف قائﻻ إن برنامج التنمية يجب أن يحدد اﻷولويات وفقا للحاﻻت الخاصة المتعلقة بكل مجموعة من الدول. |
The draft resolution before us represents an effort to act in accordance with that responsibility, and we hope that it will be adopted by an overwhelming majority. | ومشروع القرار المعروض علينا يمثل جهدا للتصرف وفقا لتلك المسؤولية، ونرجو أن يعتمد باﻷغلبية الساحقة. |
Lesotho stated that the legal system pertaining in Lesotho required involvement of an organized criminal group for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i), and required an act in furtherance of an agreement for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i). | 26 وذكرت ليسوتو أن النظام القانوني ذا الصلة يشترط ضلوع جماعة منظمة إجرامية منظمة لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) 1 من المادة 5، ويشترط إتيان فعل يساعد على تنفيذ الاتفاق لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) 1 من المادة 5. |
Enrollment is conducted based on an open competition, and in accordance with the rules and regulations of the secondary school. | ويتم القيد على أساس التنافس المفتوح ووفقا لقواعد وأنظمة المدرسة الثانوية. |
In accordance with the established practice, an alphabetical seating pattern should be followed at all sessions of the Governing Council. | حاء اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية |
The exact allocation country by country is done on an annual basis in accordance with Executive Board decision 1997 18. | مكتب أمين المجلس التنفيذي |
Nuclear power is cost effective and, if generated in accordance with international safety standards, can be an environmentally sound option. | إن الطاقة النووية فعالة من حيث التكلفة، وإذا تــم توليدها وفقا لمعايير السﻻمة الدولية فإنها يمكن أن تكـون خيارا سليما بيئيا. |
Failure to report as required constituted a violation of an international obligation in accordance with article 44 of the Convention. | وعدم تقديم التقارير على النحو المطلوب يشكل انتهاكا ﻻلتزام دولي بموجب المادة ٤٤ من اﻻتفاقية. |
(a) arbitration in accordance with procedures adopted by the Conference of the Parties in an annex as soon as practicable | )أ( التحكيم وفقا لﻹجراءات المعتمدة من جانب مؤتمر اﻷطراف في مرفق ما في أقرب وقت ممكن عمليا |
1. Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence, in accordance with its domestic law, participation in any capacity such as an accomplice, assistant or instigator in an offence established in accordance with this Convention. | 1 تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لكي تجرم، وفقا لقانونها الداخلي، المشاركة بأي صفة، كطرف متواطئ أو مساعد أو محرض مثلا، في فعل مجرم وفقا لهذه الاتفاقية. |
In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to ensure that the author has an effective remedy, including compensation. | 9 وبموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بضمان استفادة صاحبة البلاغ من سبيل انتصاف فعال بما في ذلك دفع تعويضات. |
3. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article shall enter into force when two thirds of the States Parties to this Convention have accepted it in accordance with their respective constitutional processes. | 3 يبدأ سريان كل تعديل يعتمد وفقا لأحكام الفقرة 1 من هذه المادة بعد حصوله على موافقة ثلثي الدول الأطراف في هذه الاتفاقية وفقا للإجراء المنصوص عليه في دستور كل دولة طرف. |
2. An organ includes any person or entity which has that status in accordance with the internal law of the State. | 2 يشمل الجهاز أي شخص أو كيان له ذلك المركز وفقا للقانون الداخلي للدولة. |
In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the author is entitled to an effective remedy, including appropriate compensation. | 9 وبموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يحق لصاحب البلاغ أن يستفيد من سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض مناسب. |
In accordance with that position, we have made multifaceted health care aid to the continent an essential component of our assistance. | وانسجاما مع موقفنا هذا، قدمنا إلى القارة الأفريقية معونة للرعاية الصحية متعددة الأوجه، وهي عنصر مكو ن أساسي من عناصر مساعداتنا. |
In the event of intestacy or an invalid will, the estate is distributed in accordance with the lawful division of shares. | في حال الوفاة من غير وصية أو في حال بطلانها توزع التركة بحسب الفريضة الشرعية. |
Related searches : An Accordance With - No Accordance - On Accordance - N Accordance - Full Accordance - Strict Accordance - Accordance Between - Good Accordance - Accordance With - Close Accordance - Ensure Accordance - Accordance Respectively