ترجمة "وفقا لشروط العادية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
وفقا - ترجمة : وفقا - ترجمة : وفقا - ترجمة : لشروط - ترجمة : وفقا لشروط العادية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كما طلب إليه أن يدرج في الميزانية العادية مبلغا كافيا لدفع فوائد وأقساط رأس المال وفقا لشروط اﻹصدار. | He was also requested to include in the regular budget an amount sufficient to pay interest and instalments of principal, in accordance with the terms of the issue. |
١١ يتم تقييم المشاريع وفقا لشروط وإجراءات منظمة العمل الدولية والوكاﻻت المانحة. | 11. Projects are evaluated according to ILO and donor agency requirements and procedures. |
ونظرا أنه تم شراء الجرايات وفقا لشروط محلية محددة، فإنه يتعذر استخدامها ﻹطعام أفراد الوحدات. | As the rations were purchased in accordance with specific local requirements, they cannot be used to feed contingent personnel. |
فنزويلا لديها اتفاق لبيع ما يصل إلى 40000 أوروغواي برميل من النفط يوميا وفقا لشروط تفضيلية. | Venezuela has a deal to sell Uruguay up to 40,000 barrels of oil a day under preferential terms. |
٤١١ قام اﻻتحاد الروسي بصياغة سياسة وطنية جديدة لﻹسكان، واتخذ إجراءات بشأن تغيير القطاع السكني وفقا لشروط ولظروف السوق. | 114. The Russian Federation has formulated a new national housing policy and has taken measures for the transformation of the housing sector under market conditions. |
ووفقا لشروط القانون اﻻسرائيلي، وحتى وفقا لشروط القانون البريطاني واﻷوامر العسكرية اﻻسرائيلية، ﻻ تصلح هذه المناطق التي أعلن أنها apos محميات طبيعية apos أو apos مناطق محمية apos ﻷن تعتبر مناطق محمية أو محفوظة. | According to the terms of Israeli law, and even according to the terms of British law and of the Israeli military orders, these areas declared as apos natural reserves apos or apos protected areas apos are not fit to be considered protected areas or reserves. |
ضمان حصول البلدان النامية على الوقود وفقا لشروط تنافسية وعادلة، دون فرض قواعد وأسعار ت حدد من خلال الاحتكارات القائمة في السوق | Ensuring that fuel would be accessible to the developing countries with competitive and fair conditions devoid of imposed regulations and prices determined through monopolies in the market. |
وبالرغم من تردد العمال الخارجيين في التعامل مع المفتشين لم يتوفر دليل على عدم دفع أجور العمال الخارجيين وفقا لشروط القانون. | Although there was a reluctance by outworkers to deal with the inspectors, no evidence was found that outworkers were not being paid in accordance with the requirements of the Act. |
فيما يبين الشكل 5 الوظائف الممولة من الموارد العادية وفقا لبند الاعتماد. | Figure 5 shows posts financed from regular resources by appropriation line. |
أود اﻵن أن أتعرض لشروط اﻻشتباك. | I now wish to address the terms of their engagements. |
على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفقا للمادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة quot . | be borne by the regular budget of the United Nations in accordance with Article 17 of the Charter of the United Nations quot . |
وت رفض الملفات التي تعتبر غير مستوفية لشروط. | Requests which do not meet the criteria are rejected. |
ويجري تسديد التكاليف كاملة الى هذه الحكومات على أساس مستمر وفقا لمعدﻻت التسديد العادية. | Full reimbursement in accordance with the standard rates of reimbursement have been made on a current basis to those Governments. |
ويجري تسديد التكاليف كاملة الى هذه الحكومات على أساس مستمر وفقا لمعدﻻت التسديد العادية. | Full reimbursement in accordance with the standard rates of reimbursement has been made on a current basis to those Governments. |
ويدير قبو البذور وفقا لشروط المنصوص عليها في اتفاق ثلاثي بين الحكومة النرويجية وترست تنوع المحاصيل العالمية (GCDT) ومركز الموارد الوراثية لدول الشمال (NordGen). | The seed vault is managed under terms spelled out in a tripartite agreement between the Norwegian government, the Global Crop Diversity Trust (GCDT) and the Nordic Genetic Resource Center (NordGen). |
وفي هذه الأثناء، وفيما يتم اغتنام الفرص في حينها، مثل عمليات الانتداب والتبادل، لا يوجد خيار سوى مواصلة العمل وفقا لشروط وظروف الخدمة الحالية. | In the interim, while advantage will be taken of immediate opportunities, such as assignments and exchanges, there is no option other than to continue under current terms and conditions of service. |
١٤ ٧ إعادة بناء وتأهيل البنية اﻷساسية اﻹقليمية وتحديثها وفقا لشروط مبادرة التحالف من أجل التنمية المستدامة، وﻻ سيما في مجاﻻت النقل والطاقة واﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية. | Reconstruct, rehabilitate and modernize the regional infrastructure, especially transportation, energy and telecommunications, in harmony with the provisions of the Alliance for Sustainable Development. 14.8. |
فهي ستساعدها على تمويل التكاليف المسبقة لصفقة بريدي وعلى خدمة عبء الديون الثقيل الذي سيظل يثقل كاهلها حتى بعد إنجاز إعادة الهيكلة وفقا لشروط اﻻتفاق المتعلق بالديون. | They would assist in financing the up front costs of the Brady deal and for servicing the heavy debt burden that will remain even after restructuring is completed according to the terms of the debt agreement. |
8 ينتخب أعضاء اللجنة الستة الإضافيون عند إجراء الانتخابات العادية، وفقا للأحكام ذات الصلة من هذه المادة. | 9. If a member of the Committee dies or resigns or declares that for any other cause she or he can no longer perform her or his duties, the State Party which nominated the member shall appoint another expert possessing the qualifications and meeting the requirements set out in the relevant provisions of this article, to serve for the remainder of the term. |
وست رد بالتالي أية أموال غير منفقة إلى الموارد العادية في نهاية فترة السنتين، وفقا للقواعد المالية لليونيسيف. | Any unspent funds will therefore revert to regular resources at the end of the biennium, in accordance with the UNICEF financial rules. |
١٦ وتم التسديد بالكامل وفقا لمعدﻻت التسديد العادية عن الفترة المنتهية في ٣١ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٣. | Full reimbursement of troop costs in accordance with the standard rates of reimbursement has been made for the period ending 31 October 1993. |
وينبغي ألا يتم إخضاع صادراتها لشروط قواعد المنشأ غير الواقعية. | Their exports should not be subjected to unrealistic rules of origin conditions. |
أضف هذا التاريخ كإستثنائي لشروط تكرار هذا الحدث أو الواجب. | Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to do. |
١٥ ينبغي تمويل اﻷنشطة الﻻزمة ﻷداء المهام اﻷساسية، وفقا لتعريفها الوارد في الفقرة ١٤ أعﻻه، من الميزانية العادية. | 15. The activities necessary to perform the core functions, as defined in paragraph 14 above, should be funded from the regular budget. |
لهذا، ولئن كنا نﻻحظ مع التقدير اﻹغاثة المقدمة وفقا لشروط ترينيداد وتورونتو وهيوستون، فﻻ بد من أن نؤكد أن اﻷزمة اﻷساسية في التنمية اﻻقتصادية للبلدان النامية لم تعالج بفعالية. | Therefore, while noting with appreciation the relief provided under the Trinidad, Toronto and Houston terms, we must emphasize that the fundamental crisis in the economic development of developing countries has not been effectively addressed. |
وإذا كانت حالة المدعي غير مستوفية لشروط التعويض المنصوص عليها في القانون، فإنه يمكنه اﻻستئناف أمام المحاكم العادية وهي غير مقيدة بأية حدود زمنية مقررة مسبقا فيما يتعلق بمبلغ التعويض المتعين دفعه. | If a claimant apos s case did not correspond to the conditions of compensation laid down by the law, the claimant could appeal to the ordinary courts, which were not bound by pre established time limits for the amount of compensation to be awarded. |
يعرض التواريخ الحالية المعتبرة إستثنائية لشروط تكرار هذا الحدث أو الواجب. | Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence rules for this event or to do. |
حاء 6 الهدف الأساسي لهذا البرنامج الرئيسي هو ضمان سلامة وموثوقية تشغيل وصيانة وإصلاح المباني والتجهيزات المقترنة بها وفقا لقوانين ومعايير المباني المحلية ووفقا لشروط الترخيص بتشغيل مركز فيينا الدولي. | Overall objective The principal objective of the Major Programme is to ensure the safe and reliable operation, maintenance and repair of the buildings and the associated installations according to the local building codes and standards, and according to the VIC operating license conditions. |
ويعتبر استمرار تلقي معونة مالية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفقا للمادة السابعة من النظام اﻷساسي للمعهد أمرا حيويا. | The continued receipt of a subvention from the regular budget of the United Nations in accordance with article VII of the statute of UNIDIR is vital. |
)ح( تحمل نفقات المحكمة الدولية على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفقا للمادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة )المادة ٣٢(. | (h) The expenses of the International Tribunal shall be borne by the regular budget of the United Nations in accordance with Article 17 of the Charter of the United Nations (article 32). |
ويجري وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمعهد تقديم إعانة مالية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لمواجهة التكاليف المتعلقة بمدير المعهد وموظفيه. | A subvention towards meeting the cost of the Director and the staff of the Institute is provided from the regular budget of the United Nations, in conformity with the provisions of the Statute of UNIDIR. |
يمنع على الأشخاص حيازة هذه المواد دون إذن صريح خاضع لشروط محددة. | The possession of such materials is prohibited for private individuals, save in case of express authorization subject to specific conditions. |
97 وفي الفقرة 540، أوصى المجلس بعدم تعامل الإدارة إلا مع الموردين المسجلين على النحو الواجب في كشف البائعين بغية حماية مصالح الأمم المتحدة والامتثال لشروط اختبار البائعين وفقا لأحكام دليل المشتريات. | In paragraph 540, the Board recommends that the Administration deal only with suppliers duly listed in the roster of vendors to protect the interests of the United Nations, and comply with the provisions of the United Nations Procurement Manual in regard to vendor selection. |
نلتزم بتنفيذ برامج إنمائية تضاعف اﻷثر الحقيقي ﻷنشطة مكافحة الفقر، بشكل يساعد، في المديين المتوسط والطويل، على القضاء على عوامله الهيكلية ويؤمن حظوظ اﻻستثمار اﻻجتماعي وفقا لشروط مبادرة التحالف من أجل التنمية المستدامة. | We undertake to launch development programmes that will enhance the real impact of anti poverty measures and, in the medium and long term, thereby make it possible more easily to overcome the structural components of poverty and stimulate social investment consistent with the provisions of the Alliance for Sustainable Development. |
في الحدث النهائي أنه ثبت أن لويد جورج الذي دفع لشروط أفضل لألمانيا. | In the final event it proved to be Lloyd George who pushed for more favourable terms for Germany. |
148 وتوافق اليونيسيف على كفالة الامتثال لشروط التعميم المالي رقم 15، التنقيح 3. | UNICEF agrees to ensure compliance with the requirements of Financial Circular 15, revision 3. |
وعلى هذا النحو، فإن اكتساب الجنسية النيجرية عن طريق التجنس يخضع لشروط م يس رة. | Acquisition of nationality of the Niger was not therefore subject to any very stringent conditions. |
ووفقا لشروط إنشاء هذين الصندوقين، ﻻ يستخدم سوى الفائدة المتحققة من مبلغ الهبة. | According to the terms establishing these trust funds, only the interest earned on the endowment payments was to be utilized. |
وفقا لشروط المواد، كل الولايات ال 13 يجب عليها الموافقة على أي تعديلات. | Under the terms of the Articles, all 13 states had to agree to any changes. |
معظم النفقات التجارية العادية بشكل واضح إما expensable أو capitalizable ، ولكن بعض النفقات يمكن أن تكون المعالجة سواء السبيل ، وفقا لتفضيل للشركة. | Most ordinary business expenses are clearly either expensable or capitalizable, but some expenses could be treated either way, according to the preference of the company. |
بناء على طلب سلطات جنيف، سيلزم تركيب شبكة مستقلة ثانية لمواسير الصرف لصرف مياه اﻷمطار إلى مجاري جنيف الرئيسية وفقا للممارسة العادية | As requested by the Geneva authorities, the installation of a second separate drain pipe system for rain water drainage to the main Geneva sewer would be required consistent with normal practice |
والآن سوف يتم إبرام الصفقات بين الطرفين وفقا لشروط أفضل من جهة النظر الأميركية. | Now the bargains will be struck on somewhat better terms from America s point of view. |
وذلك وفق ا لشروط صفقة اعترافه، فإن بافليوتشنكوفا من المفترض أن يعترف بما قام بفعله. | According to the terms of his plea bargain, Pavliuchenkov is supposed to say who did. |
ولكنه تساءل، مع ذلك، عن دعم التقرير لشروط الأداء، وبصفة خاصة شروط المحتوى المحلي. | However, he questioned the report's support of performance requirements, in particular local content requirements. |
الامتثال لشروط السوق (تدابير صحة الإنسان والنبات SPS ، الشراكة العالمية للزراعة السليمة المستدامة EUREPGAP ) | The Infocomm portal provides up to date information on major commodities in order to monitor these sectors and to gather key strategic information on fundamental factors influencing market functioning. |
عمليات البحث ذات الصلة : وفقا لشروط المتبادلة - وفقا لشروط القانونية - وفقا لشروط المعتادة - وفقا لشروط النقد - وفقا لشروط الخاصة - وفقا لشروط السوق - وفقا لشروط وثيقة - وفقا لشروط الائتمان - وفقا لشروط الحميمة - وفقا لشروط محددة - وفقا لشروط التجارة الدولية - وفقا للمعايير العادية - وفقا لشروط الهيئة الاتحادية للجمارك