ترجمة "وفقا لشروط السوق" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

السوق - ترجمة : وفقا - ترجمة : وفقا - ترجمة : وفقا لشروط السوق - ترجمة : وفقا - ترجمة : لشروط - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

٤١١ قام اﻻتحاد الروسي بصياغة سياسة وطنية جديدة لﻹسكان، واتخذ إجراءات بشأن تغيير القطاع السكني وفقا لشروط ولظروف السوق.
114. The Russian Federation has formulated a new national housing policy and has taken measures for the transformation of the housing sector under market conditions.
ضمان حصول البلدان النامية على الوقود وفقا لشروط تنافسية وعادلة، دون فرض قواعد وأسعار ت حدد من خلال الاحتكارات القائمة في السوق
Ensuring that fuel would be accessible to the developing countries with competitive and fair conditions devoid of imposed regulations and prices determined through monopolies in the market.
١١ يتم تقييم المشاريع وفقا لشروط وإجراءات منظمة العمل الدولية والوكاﻻت المانحة.
11. Projects are evaluated according to ILO and donor agency requirements and procedures.
الامتثال لشروط السوق (تدابير صحة الإنسان والنبات SPS ، الشراكة العالمية للزراعة السليمة المستدامة EUREPGAP )
The Infocomm portal provides up to date information on major commodities in order to monitor these sectors and to gather key strategic information on fundamental factors influencing market functioning.
ونظرا أنه تم شراء الجرايات وفقا لشروط محلية محددة، فإنه يتعذر استخدامها ﻹطعام أفراد الوحدات.
As the rations were purchased in accordance with specific local requirements, they cannot be used to feed contingent personnel.
فنزويلا لديها اتفاق لبيع ما يصل إلى 40000 أوروغواي برميل من النفط يوميا وفقا لشروط تفضيلية.
Venezuela has a deal to sell Uruguay up to 40,000 barrels of oil a day under preferential terms.
كما طلب إليه أن يدرج في الميزانية العادية مبلغا كافيا لدفع فوائد وأقساط رأس المال وفقا لشروط اﻹصدار.
He was also requested to include in the regular budget an amount sufficient to pay interest and instalments of principal, in accordance with the terms of the issue.
والتقرير يستنتج بصراحة أن أحدا ما كان ليتحدث عن صناعة الرياح في الدنمرك لو كان لزاما عليها أن تتنافس طبقا لشروط السوق.
The report concludes bluntly, No Danish wind industry to speak of would exist if it had to compete on market terms.
ووفقا لشروط القانون اﻻسرائيلي، وحتى وفقا لشروط القانون البريطاني واﻷوامر العسكرية اﻻسرائيلية، ﻻ تصلح هذه المناطق التي أعلن أنها apos محميات طبيعية apos أو apos مناطق محمية apos ﻷن تعتبر مناطق محمية أو محفوظة.
According to the terms of Israeli law, and even according to the terms of British law and of the Israeli military orders, these areas declared as apos natural reserves apos or apos protected areas apos are not fit to be considered protected areas or reserves.
وتقترح فرنسا فرض فائدة وفقا لسعر السوق على كل المدفوعات المتأخرة.
France proposes that market rate interest should be imposed on all late payments.
وبالرغم من تردد العمال الخارجيين في التعامل مع المفتشين لم يتوفر دليل على عدم دفع أجور العمال الخارجيين وفقا لشروط القانون.
Although there was a reluctance by outworkers to deal with the inspectors, no evidence was found that outworkers were not being paid in accordance with the requirements of the Act.
أود اﻵن أن أتعرض لشروط اﻻشتباك.
I now wish to address the terms of their engagements.
وت رفض الملفات التي تعتبر غير مستوفية لشروط.
Requests which do not meet the criteria are rejected.
ويدير قبو البذور وفقا لشروط المنصوص عليها في اتفاق ثلاثي بين الحكومة النرويجية وترست تنوع المحاصيل العالمية (GCDT) ومركز الموارد الوراثية لدول الشمال (NordGen).
The seed vault is managed under terms spelled out in a tripartite agreement between the Norwegian government, the Global Crop Diversity Trust (GCDT) and the Nordic Genetic Resource Center (NordGen).
وفي هذه الأثناء، وفيما يتم اغتنام الفرص في حينها، مثل عمليات الانتداب والتبادل، لا يوجد خيار سوى مواصلة العمل وفقا لشروط وظروف الخدمة الحالية.
In the interim, while advantage will be taken of immediate opportunities, such as assignments and exchanges, there is no option other than to continue under current terms and conditions of service.
(أ) تعزيز ودعم القدرات التنافسية القادرة على الإنتاج وفقا لمتطلبات السوق من حيث النوعية والكمية
(a) Enhance and support competitive productive capacities able to produce according to market requirements in terms of quality and quantity
١٤ ٧ إعادة بناء وتأهيل البنية اﻷساسية اﻹقليمية وتحديثها وفقا لشروط مبادرة التحالف من أجل التنمية المستدامة، وﻻ سيما في مجاﻻت النقل والطاقة واﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية.
Reconstruct, rehabilitate and modernize the regional infrastructure, especially transportation, energy and telecommunications, in harmony with the provisions of the Alliance for Sustainable Development. 14.8.
فهي ستساعدها على تمويل التكاليف المسبقة لصفقة بريدي وعلى خدمة عبء الديون الثقيل الذي سيظل يثقل كاهلها حتى بعد إنجاز إعادة الهيكلة وفقا لشروط اﻻتفاق المتعلق بالديون.
They would assist in financing the up front costs of the Brady deal and for servicing the heavy debt burden that will remain even after restructuring is completed according to the terms of the debt agreement.
وينبغي ألا يتم إخضاع صادراتها لشروط قواعد المنشأ غير الواقعية.
Their exports should not be subjected to unrealistic rules of origin conditions.
أضف هذا التاريخ كإستثنائي لشروط تكرار هذا الحدث أو الواجب.
Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to do.
ببساطة تطبيق متعددة السوق الحالية يتجاهل إمكانية أن مضاعفات الحالية قد تكون مرتفعة أو منخفضة وفقا للمعايير التاريخية.
Simply applying the current market multiple ignores the possibility that current multiples may be high or low by historical standards.
لهذا، ولئن كنا نﻻحظ مع التقدير اﻹغاثة المقدمة وفقا لشروط ترينيداد وتورونتو وهيوستون، فﻻ بد من أن نؤكد أن اﻷزمة اﻷساسية في التنمية اﻻقتصادية للبلدان النامية لم تعالج بفعالية.
Therefore, while noting with appreciation the relief provided under the Trinidad, Toronto and Houston terms, we must emphasize that the fundamental crisis in the economic development of developing countries has not been effectively addressed.
يعرض التواريخ الحالية المعتبرة إستثنائية لشروط تكرار هذا الحدث أو الواجب.
Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence rules for this event or to do.
حاء 6 الهدف الأساسي لهذا البرنامج الرئيسي هو ضمان سلامة وموثوقية تشغيل وصيانة وإصلاح المباني والتجهيزات المقترنة بها وفقا لقوانين ومعايير المباني المحلية ووفقا لشروط الترخيص بتشغيل مركز فيينا الدولي.
Overall objective The principal objective of the Major Programme is to ensure the safe and reliable operation, maintenance and repair of the buildings and the associated installations according to the local building codes and standards, and according to the VIC operating license conditions.
وتتاح وسائط اﻹعﻻم اﻷجنبية عن طريق العديد من الوكاﻻت والموزعين الذين يستوردون مجموعة واسعة من المنشورات وفقا لطلب السوق.
The foreign media is made available through numerous agencies and distributors, which import a wide range of publications according to market demand.
واحيانا يدعى خوارزميات السوق خوارزميات السوق
And it's also sometimes called algo trading, algorithmic trading.
يمنع على الأشخاص حيازة هذه المواد دون إذن صريح خاضع لشروط محددة.
The possession of such materials is prohibited for private individuals, save in case of express authorization subject to specific conditions.
97 وفي الفقرة 540، أوصى المجلس بعدم تعامل الإدارة إلا مع الموردين المسجلين على النحو الواجب في كشف البائعين بغية حماية مصالح الأمم المتحدة والامتثال لشروط اختبار البائعين وفقا لأحكام دليل المشتريات.
In paragraph 540, the Board recommends that the Administration deal only with suppliers duly listed in the roster of vendors to protect the interests of the United Nations, and comply with the provisions of the United Nations Procurement Manual in regard to vendor selection.
وهو يشكل تحديا لكل من تعريف القيمة وفقا لما يحدده السوق وحده )أي أن قيمة السلعة أو الخدمة هي ما يدفعه السوق مقابلها( واﻻفتراضات الثقافية الراسخة بعمق والمتعلقة بعمل المرأة داخل البيت وخارجه.
It challenges both a purely market based definition of value (i.e. the value of the good or service is whatever the market will pay for it) and deeply rooted cultural presumptions about the value of women apos s labour within and outside the home.
السوق
Market.
السوق
Market?
نلتزم بتنفيذ برامج إنمائية تضاعف اﻷثر الحقيقي ﻷنشطة مكافحة الفقر، بشكل يساعد، في المديين المتوسط والطويل، على القضاء على عوامله الهيكلية ويؤمن حظوظ اﻻستثمار اﻻجتماعي وفقا لشروط مبادرة التحالف من أجل التنمية المستدامة.
We undertake to launch development programmes that will enhance the real impact of anti poverty measures and, in the medium and long term, thereby make it possible more easily to overcome the structural components of poverty and stimulate social investment consistent with the provisions of the Alliance for Sustainable Development.
في الحدث النهائي أنه ثبت أن لويد جورج الذي دفع لشروط أفضل لألمانيا.
In the final event it proved to be Lloyd George who pushed for more favourable terms for Germany.
148 وتوافق اليونيسيف على كفالة الامتثال لشروط التعميم المالي رقم 15، التنقيح 3.
UNICEF agrees to ensure compliance with the requirements of Financial Circular 15, revision 3.
وعلى هذا النحو، فإن اكتساب الجنسية النيجرية عن طريق التجنس يخضع لشروط م يس رة.
Acquisition of nationality of the Niger was not therefore subject to any very stringent conditions.
ووفقا لشروط إنشاء هذين الصندوقين، ﻻ يستخدم سوى الفائدة المتحققة من مبلغ الهبة.
According to the terms establishing these trust funds, only the interest earned on the endowment payments was to be utilized.
وفقا لشروط المواد، كل الولايات ال 13 يجب عليها الموافقة على أي تعديلات.
Under the terms of the Articles, all 13 states had to agree to any changes.
أريد أن آخذ فكرة عن السوق حجم السوق. لماذا يستحق هذا السوق الدخول فيه
I want to know the size of the market.
أريد أن آخذ فكرة عن السوق حجم السوق.
And I want to know the market the size of the market.
والآن سوف يتم إبرام الصفقات بين الطرفين وفقا لشروط أفضل من جهة النظر الأميركية.
Now the bargains will be struck on somewhat better terms from America s point of view.
وذلك وفق ا لشروط صفقة اعترافه، فإن بافليوتشنكوفا من المفترض أن يعترف بما قام بفعله.
According to the terms of his plea bargain, Pavliuchenkov is supposed to say who did.
ولكنه تساءل، مع ذلك، عن دعم التقرير لشروط الأداء، وبصفة خاصة شروط المحتوى المحلي.
However, he questioned the report's support of performance requirements, in particular local content requirements.
٧ مراقبة احترام الطرفين لشروط الوقف النهائي للعمليات الحربية كما وردت في اتفاق السلم.
7. Monitor the observance by the two parties of the arrangements for a definitive cessation of hostilities as contained in the peace agreement.
وستخضع هذه المعسكرات لمراقبة القوة الدولية المحايدة وستكون خاضعة لشروط نقاط التجمع واﻹيواء اﻷخرى.
These camps shall be monitored by the neutral international force and shall conform to the conditions established for other assembly points and billeting stations
إننا نفتح قلوبنا على نحو متزايد أمام العالم، دون وضع شروط أو الرضوخ لشروط.
We are increasingly opening ourselves to the world, without demanding or acceding to conditions.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وفقا لشروط المتبادلة - وفقا لشروط العادية - وفقا لشروط القانونية - وفقا لشروط المعتادة - وفقا لشروط النقد - وفقا لشروط الخاصة - وفقا لشروط وثيقة - وفقا لشروط الائتمان - وفقا لشروط الحميمة - وفقا لشروط محددة - وفقا لشروط التجارة الدولية - وفقا لشروط الهيئة الاتحادية للجمارك - وفقا لشروط التجارة الدولية 2010