ترجمة "وصفها في الفقرة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

الفقرة - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : وصفها في الفقرة - ترجمة : في - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

)أ( أن تنسق وتيسر عملية اﻻستعراض الوارد وصفها في الفقرة ٢ أعﻻه، بما في ذلك تنظيم اﻻستعراضات المتعمقة لآحاد البﻻغات الوطنية.
To coordinate and facilitate the review process described in paragraph 2 above, including the organization of the in depth reviews of individual national communications
تكمل نيرجونا وصفها
She continues in the next post
وقد وصفها العالم جورج دون في 1832.
It was described by Don in 1832.
أنا أمتنع عن وصفها في ذلك الكتاب،
I forbore to describe it in that book,
غير لائقة هذا وصفها
It's indecent, that's what it is.
أما وﻻية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا التي اعتمدها مجلس اﻷمن فيرد وصفها في الفقرة ١١ من تقرير اﻷمين العام (A 48 592).
94 12573 (E) 150394 ... approved by the Security Council, is quoted in paragraph 11 of the Secretary General apos s report (A 48 592).
استعراض السياسات والتدابير الوارد وصفها في البﻻغات الوطنية،
reviewing policies and measures described in national communications,
تعرض المحركات المعروفة مع وصفها
Displays a list of known engines and their descriptions
إنها ليست بالطريقة التى وصفها
It's not like that what it says.
ويرجى توضيح نية الحكومة في هذا الصدد، والخطوات التي يجرى اتخاذها للشروع في عملية التشاور الضرورية بالنسبة لسحب التحفظات الوارد وصفها في الفقرة 19 من التقرير.
Please indicate the intention of the Government in this regard, and the steps that are being taken to begin the process of consultation necessary for the removal of the reservations described in paragraph 19 of the report.
3 تشمل التغييرات الوارد وصفها في التقرير ما يلي
The changes described in the report include
٢ استعراض السياسات والتدابير الوارد وصفها في البﻻغات الوطنية،
2. Review policies and measures described in national communications.
التي وصفها النبي موسى النبيلة في حياة المريض وظيفة .
Old Nick take me if is not Leviathan described by the noble prophet Moses in the life of patient Job.
يمكن وصفها بأنها كانت نهاية فوضوية
It was said to be a messy breakup.
٤ وفي أعقاب المشاورات الوارد وصفها في الفقرة ١ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي، سيقوم رئيس الجمعية العامة بوضع قائمة بالبلدان التي سيطلب اليها اقتراح مرشحين يفون بالمؤهﻻت المذكورة في الفقرة ١ من المادة ٢.
that will be requested to propose candidates who meet the qualifications mentioned in article 2, paragraph 1.
ويختلف مشهدان في الفيلم عن الأحداث، التي تم وصفها في الكتاب.
Two scenes in the movie differed from events described in the book.
أنا أصف هذه التكنولوجيا الناشئة في قول مأثور, كما وصفها,
I characterized this emerging technology in an aphorism, as it's described, which really talks about what I've experienced, and I'm sure what other people may have experienced in emerging technologies.
وجدت ان معظم الناس يقعون في مجموعة يمكن وصفها بالرمادي .
I found that most people fall on a spectrum of what I have come to refer to as Grey.
وأضافت أنه فيما يتعلق بترتيبات تقديم التقارير، لا تزال الإجراءات الوارد وصفها في الفقرة 13 من الوثيقة A 58 733 سارية وقد ثبت أنها جد فعالة.
As far as reporting arrangements were concerned, the procedures described in paragraph 13 of document A 58 733 remained in force and had proven to be quite effective.
حيث ترد على من وصفها بأنها شجاعة
She reacts to the descriptions of her being brave
بند جدول اﻷعمــال عنوان الوثيقة أو وصفها
Symbol Agenda item Title or description
بلاد أكثر جمالا مما يمكن للشعراء وصفها
Lands more beautiful than poets can say!
سيدي القاضي,السيده تم وصفها لي هكذا
My lord, the lady was so described to me.
كما وصفها جورج أورويل بوضوح في كتابه الطريق إلى ويجان باير .
George Orwell graphically described it in The Road to Wigan Pier.
المدون جريكر وصفها بأنها أعظم لحظة في تاريخ كرة القدم القطرية.
Greeker described it as Qatar's greatest football moment... writing
وقد وصفها مسؤولون في الدفاع المدني بأنها الأسوأ منذ 27 عاما.
They have been described by civil defence officials as the worst in 27 years.
والتدابير الوارد وصفها في هذا الفرع من التقرير تعالج هذه المسائل.
The measures described in the present section of this report address these issues.
فمثل هذه المعاهدات لا تصبح نافذة إلا أثناء النـزاعات المسلحة، لذلك فإنها لا تندرج ضمن فئات المعاهدات الوارد وصفها في الفقرة 1 من مشروع المادة 7، ذلك أن منطق الاستمرار في النفاذ خلال نزاع مسلح قد لا ينطبق في تلك الفقرة.
As such treaties become operative only during armed conflicts, they would not fall under the categories of treaties described in draft Article 7, paragraph 1, as the logic of continue in operation during an armed conflict in that paragraph would be inapplicable.
١٢ يﻻحظ مع التقدير أيضا مساهمة حكومة ايطاليا في الصندوق اﻻستئماني الوارد وصفها في الفقرة ١٢ من تقرير اﻷمين العام، ويرحب باعتزام عدد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى المساهمة في هذا الصدد
12. Also notes with appreciation the contribution from the Government of Italy to the Trust Fund described in paragraph 12 of the report of the Secretary General, and welcomes the intention of a number of other Member States to contribute
١٥ ونتيجة للمشاكل التي تصادف حاليا في ضمان اصدار المحاضر الموجزة في حينها، والتي يرد وصفها في الفقرة ١٧ أدناه، فإن هذه المحاضر تخدم حاليا هدفا متعلقا بالمحفوظــات وليس هدفا آنيــا.
15. Because of the problems that are currently being experienced in ensuring the timely issuance of summary records and are described in paragraph 17 below, these records now serve an archival rather than a topical purpose.
لذا، يمكن وصفها على أنها عملية تحسين العمليات.
It can therefore be described as a process optimization process.
وقد استمع وشاهد معاناتهن التي لا يمكن وصفها.
He heard about and saw for himself their unspeakable suffering.
وعلم الخبير المستقل بحالات يعجز اللسان عن وصفها.
The independent expert met other women whose stories were equally horrific.
تم احضار هذه العقارات الى السوق، تم وصفها
These drugs were brought to market.
أول من وصفها ستانلي كوك في 1903 والذي أرخها للقرن الثاني الميلادي.
The text was first described by Stanley A. Cook in 1903.
وصفها جولد في 1838 و بعد ذلك غير هجائه لها إلى Xanthonotus .
Gould described it in 1838 and later changed his spelling to xanthonotus .
لا أستطيع وصفها بأنها كانت 3 سنوات جميلة لكنها اصبحت في الماضي
I can't say it was a pleasant three years, but it's behind me now.
وتمت الإشارة إلى التفاوض الجاري حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي وعلى الاستراتيجية القائمة على الأركان الخمسة الوارد وصفها في تقرير الأمين العام ( A 59 2005، الفقرة 88).
Reference was made to the ongoing negotiation of the draft comprehensive convention on international terrorism and to the strategy based on five pillars described in the report of the Secretary General (A 59 2005, para. 88).
وينبغي أيضا أن يلاحظ أن نجاح أنشطة رصد الحالة العسكرية والتحقق منها على الجانب الإريتري محدود بعض الشيء، وذلك نتيجة للتدابير الخطيرة التي يرد وصفها في الفقرة 5 أدناه.
It should also be noted that the success of monitoring and verification of the military situation on the Eritrean side is somewhat qualified because of the serious measures described in paragraph 5 below.
٨ يرحب بالقرار المتعلق باقامة الحكومة المؤقتة، ويحث اﻷطراف الليبرية على البدء في ممارسة مسؤوليات تلك الحكومة باﻻقتران مع العملية الوارد وصفها في الفقرة ٧ أعﻻه وبما ينسجم مع اتفاق السلم
8. Welcomes the decision to establish the transitional government and urges also the Liberian parties to begin the exercise of that government apos s responsibilities concomitantly with the process described in paragraph 7 above and consistent with the Peace Agreement
بيد أن هذه النتيجة الطموحة وصفها أسهل من تحقيقها.
But that ambitious outcome is easier described than achieved.
مكث أبو عمر لشهور داخل زنزانته التي كما وصفها
Osama Nasr, aka Omar Al Masry, wrote a detailed memoir of how he was tortured in that headquarters.
فقد وصفها أحد الوفود بأنها وصمة عار على ضمائرنا.
One delegation described it as a blot on our conscience .
فقد وصفها أحد الوفود بأنها وصمة عار على ضمائرنا.
The situation in Darfur remains of gravest concern.
هذه يجب ان يكون وصفها بانها مغامرة ، وليس عبئا .
This has to be described as an adventure, not a burden.

 

عمليات البحث ذات الصلة : في الفقرة - في الفقرة - في الفقرة - في الفقرة - في الفقرة - في الفقرة - وصفها في الفصل - في قالب وصفها - في قالب وصفها - المحددة في الفقرة - في هذه الفقرة - في هذه الفقرة - في الفقرة الفرعية