ترجمة "وتقديمهم إلى العدالة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
وتقديمهم إلى العدالة - ترجمة : إلى - ترجمة : إلى - ترجمة : العدالة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(أ) وضع حد لأعمال العنف دون إبطاء وإلقاء القبض على مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة الكونغولية والعدالة الدولية | (a) Put an end to the violence without delay, arrest the perpetrators and hand them over to Congolese and international justice |
وتلزم المبادرة إلى التحقيق في هذه الجرائم في حينها بأسلوب له مصداقيته، ثم ملاحقة الجناة قضائيا وتقديمهم إلى العدالة. | It is imperative that these crimes be investigated in a timely and credible manner and that perpetrators be prosecuted and brought to justice. |
'1' التحقيق مع أي منتهكين لحقوق الإنسان، بمن فيهم الأفراد العسكريون وغيرهم من الموظفين الحكوميين في جميع الظروف، وتقديمهم إلى العدالة | (i) To investigate and bring to justice any perpetrators of human rights violations, including members of the military and other government agents in all circumstances |
وتقديمهم للعدالة | To just bring them to justice. |
12 تدعو الدول الأعضاء إلى وضع حد للإفلات من العقاب وإلى اتخاذ التدابير المناسبة لتحديد هوية المسؤولين عن عمليات اختطاف الأطفال وتقديمهم إلى العدالة | Encourages all States, and particularly their agencies responsible for internal security, as well as the International Criminal Police Organization, to cooperate and take steps to prevent abductions, and to exchange information with the aim of preventing the abduction of children |
الترحيب بالمشاركين وتقديمهم | Welcome and introduction of participants |
(ج) وضع حد للإفلات من العقاب الذي يشمل جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بتحديد هوية جميع المسؤولين عن ارتكابها وتقديمهم إلى العدالة | (c) To end the impunity for all violations of human rights and international humanitarian law, by identifying and bringing to justice all those responsible |
(ج) وضع حد للإفلات من العقاب الذي يشمل جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بتحديد هوية جميع المسؤولين عن ارتكابها وتقديمهم إلى العدالة | (c) To end the impunity for all violations of human rights and international humanitarian law, by identifying and bringing to justice all those responsible |
47 واستطرد قائلا إن على المجتمع الدولى أن يتخذ تدابير أكثر فعالية لضمان أن يتم منع ومطاردة مرتكبى أعمال العنف ضد موظفي المساعدة الإنسانية وتقديمهم إلى العدالة. | The international community needed to take stronger action to ensure that any act of violence committed against humanitarian personnel was investigated and that the perpetrators were brought to justice. |
ومع ذلك، فإن بوتان مستعدة لتقاسم أية معلومات قد تكون مفيدة لمنع أي عمل إرهابي وللتعاون في إلقاء القبض على المسئولين عن مثل ذلك العمل وتقديمهم إلى العدالة. | However, Bhutan stands ready to share any information that may be useful in preventing any terrorist act and to cooperate in arresting and bringing those responsible to justice. |
ويطلب مجلس الأمن إلى السلطات الكونغولية التعجيل بمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم والمسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة، ويطلب من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو توفير كل ما يلزم من الدعم. | The Security Council calls upon the Congolese authorities to prosecute and bring to justice expeditiously the perpetrators and those responsible for these crimes, and requests the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) to provide all necessary support. |
ويطلب مجلس الأمن إلى السلطات الكونغولية التعجيل بمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم والمسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة، ويطلب من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (البعثة) توفير كل ما يلزم من الدعم. | The Security Council calls upon the Congolese authorities to prosecute and bring to justice expeditiously the perpetrators and those responsible for these crimes, and requests the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) to provide all necessary support. |
وأنا أوصى بأن علينا أن تقليل أعدادهم وتقديمهم إلى أسفل إلى مستوى تستطيع الحفاظ الأرض. | And I recommended that we would have to reduce their numbers and bring them down to a level that the land could sustain. |
7 يحث جميع الدول على أن تبدي، وفقا للالتزامات المنوطة بها بموجب القرار 1373 (2001)، تعاونا فعالا في الجهود المبذولة لضبط مرتكبي هذه الأعمال الوحشية ومنظميها ومن يرعونها وتقديمهم إلى العدالة | Urges all States, in accordance with their obligations under resolution 1373 (2001), to cooperate actively in efforts to find and bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of these barbaric acts |
(ج) ضمان استمرار التحقيق مع الضباط الذين وردت أسماؤهم في تقرير المفوضة السامية فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وتقديمهم إلى العدالة، إذا ما اقتضت نتائج التحقيقات ذلك | (c) To ensure that the military officers whose names are mentioned in the report of the High Commissioner in connection with serious violations of international humanitarian law and human rights should continue to be investigated and, if the conclusions of the investigations so warrant, be brought to justice |
وقال إن هذا التعاون يجب أن يتم وفقا للقانون الدولي وإن الدول عليها أن تضمن حرمان مرتكبي أعمال الإرهاب والمتآمرين على ارتكابها من الملجأ الآمن وتقديمهم إلى العدالة على أساس مبدأ التسليم أو المحاكمة. | Such cooperation should take place in conformity with international law, and States must ensure that those who perpetrated or conspired to perpetrate terrorist acts were denied safe haven and brought to justice on the basis of the principle of aut dedere aut judicare (extradite or prosecute). |
ويشير مجلس الأمن إلى أنه قد أكد مرارا على ما يقع على عاتق الدول من مسؤولية في وضع حد لإفلات الضالعين في الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، من العقاب وتقديمهم إلى العدالة. | The Security Council recalls that it has repeatedly emphasized the responsibility of States to end impunity and bring to justice those responsible for genocide, war crimes, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law. |
وإذ أؤكد عزم الحكومة الأردنية على ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم وتقديمهم إلى القضاء، فإنني أؤكد مجددا | We also thank you for your expressions of condolence and sympathy with the families of the victims, the people and Government of my country. |
ثامنا الوصول إلى العدالة | VIII. Access to justice |
أ حض ر فاضل إلى العدالة. | Fadil was brought to justice. |
ست حض ر ليلى إلى العدالة. | Layla will be brought to justice. |
باء الوصول إلى العدالة | Access to justice |
ثامنا الوصول إلى العدالة | Access to justice |
(ج) ضمان استمرار التحقيق مع الضباط الذين وردت أسماؤهم في تقرير المفوضة السامية فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وإيقافهم عن العمل حتى انتهاء التحقيقات، وتقديمهم إلى العدالة، إذا ما اقتضت نتائج التحقيقات ذلك | (c) To ensure that the military officers whose names are mentioned in the report of the High Commissioner in connection with serious violations of international humanitarian law and human rights continue to be investigated, are suspended from duty until the investigations are completed and, if the conclusions of the investigations so warrant, are brought to justice |
مستمرون في تجنيد شبان موريتانيين وتقديمهم قرابين لشيطان الأوهام بشمال مالي. | In addition, it demanded an investigation be opened into the case We are continuing to recruit young Mauritanians and offer them as sacrifices to the devil of illusion in northern Mali . |
وهذا يشمل القبض على الأشخاص المتهمين وتقديمهم لتلك الهيئات عند الطلب. | That includes apprehending accused persons and surrendering them to those bodies upon request. |
أ حض ر سامي مجد دا إلى العدالة. | Sami was brought back to justice. |
(ج) ضمان استمرار التحقيق مع الضباط الذين وردت أسماؤهم في تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وإيقافهم عن العمل حتى انتهاء التحقيقات، وتقديمهم إلى العدالة، إذا ما اقتضت نتائج التحقيقات ذلك | (c) To ensure that the military officers whose names are mentioned in the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights in connection with serious violations of international humanitarian law and human rights continue to be investigated, are suspended from duty until the investigations are completed and, if the conclusions of the investigations so warrant, are brought to justice |
يجب أن يحضروا المجرم إلى العدالة. | They brought the criminal to justice |
دال وصول الفئات المحرومة إلى العدالة | Access to justice by disadvantaged groups |
quot ونظرا إلى أهمية الموضوع وإلى ما كان يحظى به الضحية من احترام في الطائفة المسيحية بايران، فقد أمر مكتب المدعي العام في طهران باجراء تحقيق شامل في الموضوع للقبض على الجناة وتقديمهم إلى العدالة، وسنوافيكم بما يتحقق من تقدم في هذا الشأن في الوقت المناسب quot . | quot In the light of the importance of the case and the esteem with which the victim is held in the Christian community in Iran, the Office of the Prosecutor in Tehran has ordered a full fledged investigation of the case to arrest and bring the perpetrators to justice and you will be provided with the progress made in this regard at the appropriate stage. quot |
وإضافة إلى ذلك، يعزى ازدياد استخدام العدالة التصالحية إلى تزايد الدعم لإصلاح نظام العدالة الجنائية بتوسيع نطاق حقوق الضحايا | In addition, the rise of restorative justice has contributed to growing support for reforming the system by expanding the rights of victims |
والرأسمالية أيضا متهمة بالافتقار إلى مبدأ العدالة. | Capitalism is also held to lack a principle of justice. |
وسوف يقود العالم إلى العدالة والسلام المطلق. | He will lead the world to justice and absolute peace. |
خامسا العنف ضد المرأة والوصول إلى العدالة | Violence against women and access to justice |
منع الفئات المحرومة من الوصول إلى العدالة | Denial of access to justice by disadvantaged groups |
وقد ق دم مقترفو هذه اﻷفعال إلى العدالة. | The perpetrators of such acts have been brought to justice. |
إنها الضريبة المفروضة على الوصول إلى العدالة | It's a poll tax on access to justice. |
العدالة ماذا يهمك عن العدالة | What do you care about justice? |
ولقد كان ذلك مستندا إلى مبدأ العدالة الشافية . | This was ultimately based on the principles of restorative justice and ubuntu. |
(أ) الوصول إلى العدالة على نحو متساو وفعال | (a) Equal and effective access to justice |
ويجب تقديم مرتكبي مثل هذه الأعمال إلى العدالة. | Those committing such acts should be brought to justice. |
(أ) الوصول إلى العدالة على نحو متساو وفعال | (a) Equal and effective access to justice |
إن العالم يتطلع اليوم إلى مثل هذه العدالة. | Today, the world longs for the establishment of such justice. |
دال وصول الفئات المحرومة إلى العدالة 18 9 | Access to justice by disadvantaged groups 18 9 |
عمليات البحث ذات الصلة : إلى العدالة - الحاجة إلى العدالة - اللجوء إلى العدالة - تتدفق إلى العدالة - الدعوة إلى العدالة - ينظر إلى العدالة - الوصول إلى العدالة - الوصول إلى العدالة - العدالة الاقتصادية - العدالة الضريبية - العدالة الاستغناء - العدالة العنصرية - تحقيق العدالة