ترجمة "هي على حد سواء" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وبالتالي، فإن مسؤوليات التصدي للإرهاب هي مسؤوليات وطنية ودولية على حد سواء. | The responsibilities to address terrorism are, therefore, both national and international. |
والشرق والغرب على حد سواء. | East and West alike. |
انهم على حد سواء مجنون. | They're both crazy. |
أنت على حد سواء بالضيق. | Both of you are shooked up. |
ذلك مضحك على حد سواء | That's equally ridiculous. |
2 الكربونات على حد سواء هي المشقوق الخروج من ذلك على العودة إلى حمض أكسالوأسيتك. | Both 2 carbons are cleaved off of it to get back to oxaloacetic acid. |
أهمية العملية والنتيجة على حد سواء | The importance of process as well as outcome. |
ومن قتل لكم على حد سواء. | It is killing you both. |
أنهم على حد سواء الكروموسوم 3. | They're both chromosome 3. |
أنهما يساهمان على حد سواء بالإلكترونات. | They would both contribute their electrons. |
نحن على حد سواء متعب جدا. | We're both very tired. |
أحب بلدي وعميق ، وأكثر أعطي اليك ، وكلما زاد عندي ، على حد سواء هي غير نهائية. | My love as deep the more I give to thee, The more I have, for both are infinite. |
وينطبق ذلك على الرجال والنساء على حد سواء. | This is true for men and women alike. |
باريس حساب الشرفاء ولكم على حد سواء | PARlS Of honourable reckoning are you both |
أو beshrew آخر لهم على حد سواء. | Or else beshrew them both. |
فجميع الأسر السعيدة ليست على حد سواء. | Of course all happy families aren't alike. |
يتبع المسلمون والمسيحيون الممارسة نفسها على حد سواء. | Both Muslims and Christians follow the practice. |
فهي تشكل تحديات مفاهيمية وعملية على حد سواء. | They pose both conceptual and practical challenges. |
ويجري استخدام المدفعية الثقيلة والدبابات على حد سواء. | Both heavy artillery and tanks are being used. |
وأسرنا تتسم بالنزعتين التقليدية والتجديدية على حد سواء. | Our families are both traditional and innovative. |
انها على حد سواء ، أو لا شيء ، قال. | It is both, or none, said he. |
انها على حد سواء ، أو لا شيء ، قال. | It is both, or none, said he. |
لذلك على حد سواء , انا وهو مثلها ايضا , | So both he and I like her, too. |
أتفهـم، (مولر) نحن جميعا هنـا على حد سواء | I understand, Mueller. We're all alike out here. |
القراصنة والمتمردين على حد سواء في البحر والأرض | pirates and rebels, both at sea and land. |
جيد، سنشارك ونشارك على حد سواء، أقول دائما. | Well, share and share alike, I always say! |
هي أيضا سمة مهمة في العديد من دور الألعاب، ألعاب الكمبيوتر على حد سواء وكما الزنزانات والتنينات. | Agility is also an important attribute in many role playing games, both computer games and as Dungeons and Dragons. |
واﻷولوية الرابعة، هي إعطاء إهتمام خاص ﻵلية الدبلوماسية الوقائية مرة أخرى في المقر والميدان على حد سواء. | The fourth priority is to give special attention to the machinery of preventive diplomacy, again both at Headquarters and in the field. |
بل هي على استعداد لتأييد تعيين فريق لرصد وقف إطﻻق النار مؤلف من مراقبين أفغان ودوليين على حد سواء. | It is even ready to support the assignment of a cease fire monitoring group composed of both Afghan and international monitors. |
وهذا ينطبق بالتأكيد على الجريمة المنظ مة والإرهاب على حد سواء. | It is possible, for example, that a terrorist or criminal group can transform itself from one kind of entity to the other. |
والتقدم في المجالين على حد سواء مطلوب بصورة ملحة. | Progress in both areas is urgently required. |
وبالمثل، يمكن للبنات والبنين استخدام التجهيزات على حد سواء. | Certain middle and high schools and teacher training colleges, which were formerly segregated, have become co educational. |
وهي قضيـــة تهـــدد أجيالنا الحاضرة والمقبلة على حد سواء. | It is an issue that threatens both our present and future generations. |
وهذا أمر طيب يفيد الصين والعالم على حد سواء. | This is good for both China and the world. |
زيارة إما أنك مثل انهم على حد سواء جنون . | Visit either you like they're both mad.' |
ولكن نحن نرى أن أنهم على حد سواء 0. | But we do see that they're both 0. |
وأجل، الجمهوريين والديمقراطيين على حد سواء اختاروا هذا المنحني | And, yes, Republicans and Democrats alike, chose this curve. |
وإذا نحن محظوظون حقا ، على حد سواء الأولية الظروف. | And if we're really lucky, both initial conditions. |
..النورمان و السكسون على حد سواء سيتقاسمون حقوق الانكليزي | ... NormansandSaxonsalike will share the rights of Englishmen. |
أنت على حد سواء ننظر إلى أين أنت ذاهب! | You both look where you're going! |
140 حقوق الإنسان أساسية للفقراء والأغنياء على حد سواء وحمايتها مهمة لكفالة أمن ورفاه البلدان المتقدمة النمو وأمن ورفاه البلدان النامية على حد سواء. | Human rights are as fundamental to the poor as to the rich, and their protection is as important to the security and prosperity of the developed world as it is to that of the developing world. |
وبطبيعة الحال، يصدق هذا على الدول المتقدمة والنامية على حد سواء. | Of course, this is true for developed and developing countries alike. |
وهكذا ولدت دول ضعيفة على الصعيدين السياسي واﻻقتصادي على حد سواء. | Thus were born States that were weak on both the political and the economic level. |
وكانت السنة المستعرضة هي اﻷولى منذ سنة ١٩٨٥ التي يحدث فيها انخفاض متزامن في المساهمات والنفقات على حد سواء. | The year reviewed is the first time since 1985 that both contributions and expenditures fell simultaneously. |
ومتلأزمات تيموثي تسببت على حد سواء الكلاسيكية الطفرات في كاكناك. | Both classical and atypical Timothy syndromes are caused by mutations in CACNA1C. |
عمليات البحث ذات الصلة : هذه هي على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - على حد سواء - لهم على حد سواء - مقفول على حد سواء - هو على حد سواء - شيء على حد سواء - يمكن على حد سواء - هو على حد سواء