ترجمة "هشاشة السياسية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

هشاشة - ترجمة : السياسية - ترجمة : السياسية - ترجمة : السياسية - ترجمة : السياسية - ترجمة : السياسية - ترجمة : السياسية - ترجمة : السياسية - ترجمة : السياسية - ترجمة : السياسية - ترجمة :
الكلمات الدالة : Political Political Politics Politically Career

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وأطلعتنا على هشاشة العظم
It's informed us about osteoporosis.
إن هشاشة سامي لم يبطئه.
Fadil's infirmity didn't slow him down.
للتدليل .. على مدى هشاشة حواسنا !
to demonstrate the fragility of our senses.
تستصبح المواقع أكثر هشاشة أيضا.
Things are much more fragile generally, too.
وكان ما أحاط بالقضية من تعتيم وصراعات بمثابة الإشارات الدالة على هشاشة البيئة السياسية في البلاد منذ الإطاحة بالعقيد معمر القذافي.
The conflict and opacity surrounding the case are telling signs of the country s political fragility since Colonel Muammar el Qaddafi s demise.
ولكن هذا مؤشر على هشاشة العملية.
But this is an indication of the fragility of the process.
وتؤمن نيوزيلندا، بأنه على الرغم من هشاشة الحالة الراهنة، توجد اﻵن فــــي جنوب افريقيا اﻻرادة السياسية واﻹحساس السليم والشجاعة الﻻزمة لتحقيق التحول.
New Zealand believes, despite the fragility of the present situation, that there now exist in South Africa the political will, the good sense and the courage required to achieve the transformation.
أما عدم المشاركة والمواجهة السياسية العنيفة فسيجعﻻن اﻻنتقال أكثر هشاشة بالنسبة للمجموعات المتطرفة، التي ﻷسباب خاصة بها، ﻻ ترغب في نجاح العملية.
Non participation and violent political confrontation will make the transition more vulnerable to fringe groups which, for reasons of their own, do not wish the process to succeed.
تصبح أكثر هشاشة عن غيرها. و أخيرا,
And then finally, another generalization.
تخيلوا مدى هشاشة النظام مع الهجمات المتعمدة.
Imagine how vulnerable the system is to deliberate attacks.
أما البنوك الأوروبية فهي في وضع أكثر هشاشة وخطورة.
European banks are in a more precarious situation.
تعتمد الطريقة المختارة على هشاشة البروتين ومدى تجل د الخلايا.
The method of choice depends on how fragile the protein is and how sturdy the cells are.
نقطة الضعف الأخرى هي التعقيد . هشاشة متنامية ، وحشية متنامية .
The second Achilles' heel is complexity a growing fragility, a growing brittleness.
اذهب إلى المستشفى. لديك هشاشة العظام، والعظام لا تلتئم بسرعة.
Go to the hospital. You already have osteoporosis, your bones won't heal fast.
يان آرثوس برتراند يجذب الانتباه إلى هشاشة الأرض من زاوية أوسع
Yann Arthus Bertrand captures fragile Earth in wide angle
غير أننا نشهد على أرض الواقع مؤشرات على هشاشة الحالة الراهنة.
However, we are seeing on the ground indicators of the fragility of the current situation.
وتتضح هشاشة تلك المؤسسات بشكل كبير في مجالي إنفاذ القانون والإدارة.
Their fragility is very clear in the areas of law enforcement and administration.
كيف يمكننا ان نفهم ما الذي يجعل بعض المجتمعات أكثر هشاشة
How can we understand what makes some societies more fragile than other societies?
مفصل الركبة هو عرضة للإصابة سواء الإصابة الحادة أو حدوث هشاشة العظام.
The knee joint is vulnerable to both acute injury and the development of osteoarthritis.
وأظهر الحادث مدى هشاشة الدولة عندما ت واجه بكارثة تكنولوجية في زمن السلم.
The accident showed how vulnerable States are when faced with global technological catastrophes in peacetime.
وتميل عوامل الزعزعة إلى التكاثر، مما يــؤدي إلى تفاقم هشاشة الساحة الدولية.
Destabilizing factors tend to multiply, thus compounding the volatility of the international scene.
الأمر الذي أثار تعجبي من هشاشة شعورنا بالطمأنينة وكم هي الناس ضعيفة.
I was reminded of how fragile our sense of security is and how vulnerable people truly are.
Hon__3 يسخر من هشاشة النظام الذي يتعرض للتهديد من قبل صورة معدلة بالفوتوشوب
Talk to me some more about a fragile regime which thinks that a photograph that ridicules it can overthrow it shai_sada quips
وقد أودى العنف بحياة آخرين في أماكن أخرى وأبرز مدى استمرار هشاشة الحالة.
Violence has claimed lives elsewhere and has underscored how fragile the situation continues to be.
ومع ذلك، تدرك الحكومة هشاشة تلك المسألة وتزمع على معالجتها بأشد السبل تعقلا.
However, the Government is aware of the fragility of that issue and intends to manage it the most rational way.
وأضاف أن العديد من الأحداث الأخيرة بي ن هشاشة العالم أمام الكوارث المرتبطة بالمناخ.
Many recent events had demonstrated the world's vulnerability to climate related disasters.
وتدهور الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية يرس خ الفقر ويقضي على أسباب الرزق، فيخلق هشاشة.
Degraded natural resources and ecosystems entrench poverty and undermine livelihoods, thereby creating vulnerability.
وذ ك رت البعثة بصعوبة أداء بعثة الأمم المتحدة دورا في تعزيز عملية الانتقال السياسي، بالنظر إلى هشاشة الحكومة الانتقالية وتعدد الجهات الفاعلة السياسية، وكذلك رغبة الشعب الهايتي القوية في رسم طريقه السياسي على طريقته الخاصة.
The mission was reminded of the difficulty for MINUSTAH to play a role in promoting the political transition, given the fragility of the Transitional Government, the numerous political players, and the Haitian people's strong desire to chart their own political path.
وكلما ازداد التوازن هشاشة وعدم استقرار كلما أصبح من المحتم الحفاظ على الوضع الراهن.
The more fragile and unstable the balance, the more imperative it is to maintain the status quo.
ولكن المسار الذي ترسمه الإصلاحات الدستورية الحديثة بواسطة المجلس التشريعي تؤكد على هشاشة الوضع.
But the passage of recent constitutional reforms by the Legislative Yuan illustrates the continuing volatility of the situation.
كما أعدت مبادئ توجيهية عملية لتحليل هشاشة الأوضاع والأمن الغذائي مع مراعاة قضايا الجنسين.
Practical guidelines for gender sensitive vulnerability and food security analysis have also been prepared.
وإن كان لا يمكن التنبؤ بحدوث الثلاثة الأولى، فإن هشاشة الأوضاع واقع موجود بالفعل.
Whilst the actual occurrence of the first three is unpredictable, the fact of vulnerability already exists.
وبالنسبة لمسألة الموارد ككل، نشاطر الأمين العام قلقه تجاه هشاشة الحالة المالية للأمم المتحدة.
On the overall question of resources, we share the Secretary General's concern over the fragility of the financial situation of the United Nations.
وبالرغم مــن هــذه التطورات المشجعة، فــإن هشاشة العملية تتبدى فــي اﻷحداث التـي تقــع يوميا.
Despite these encouraging developments, the fragility of the process can be seen in daily events.
ولقد كشف إعصار quot غوردون quot الذي حدث مؤخرا عن مـــــدى هشاشة بيئتنا الطبيعية.
Hurricane Gordon recently revealed the fragility of our natural environment.
و هو ي ستخدم لمعالجة هشاشة العظام و قد تلقوا هذا العلاج مرتان في العام
It's used to treat osteoporosis, and they got that twice a year.
إنه إحساس بالتعجب مذهل ذلك الذي ولدته في ، وإحساس بمدى هشاشة كل هذه الأشياء
It's an amazing sense of wonder you've given me, and a sense of just how fragile this whole thing is.
وفي المقابل سنجد أن الحكم الاستبدادي ينتج في النهاية اقتصادا هشا بقدر هشاشة نظامه السياسي.
Authoritarian regimes, by contrast, ultimately produce economies that are as fragile as their political systems.
وبالتالي، إن هشاشة اقتصاداتنا لن تزداد إﻻ سوءا، مما يؤدي إلى اﻻستياء اﻻقتصادي والسخط اﻻجتماعي.
Consequently, the fragility of our economies will only worsen, resulting in economic and social discontent.
وكل هذا يدل على هشاشة وضعف السيطرة المدنية والمؤسسات، على الرغم من ثلاثين عاما من الديمقراطية.
All of this shows the tenuousness of civilian control and institutions, despite 30 years of democracy.
فكما كانت الحال في العهد السوفييتي، يعمل القناع الدكتاتوري على حجب وتمويه هشاشة النظام الاقتصادي والسياسي.
As in the Soviet era, the dictatorial mask disguises the system s economic and political fragility.
وإذ يسلم بالعلاقة بين الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد وكذا باستمرار هشاشة مؤسساته الديمقراطية،
Recognizing the link between political stability and economic and social development in the country as well as the persistent fragility of its democratic institutions,
إذ تتمثل المعوقات المتزايدة في هشاشة المراعي، والرعي المفرط، وقلة الاستثمار، واتباع ممارسات الرعي غير الملائمة.
The increasing fragility of the range, overgrazing, lack of investment and inappropriate herding practices illustrate growing constraints.
ويمقتضى القانون، يجب أن تراعى في اﻷنشطة اﻻقتصادية في هذه المنطقة هشاشة النظام اﻻيكولوجي للغابات اﻻستوائية.
In this zone, by law, economic activities must be compatible with the fragility of the tropical forest ecosystem.
وبعد لو أخذت على سبيل المثال هشاشة العظام تحت الاكلينيكي ، مرض ترق ق العظم الحالة السابقة له
And yet, if you take, for example, subclinical osteoporosis, a bone thinning disease, the precondition, otherwise known as osteopenia, you would have to treat 270 women for three years in order to prevent one broken bone.

 

عمليات البحث ذات الصلة : هشاشة - هشاشة - هشاشة العظام - كسر هشاشة - هشاشة نجوم - هشاشة الاقتصاد - هشاشة الحياة - هشاشة العظام - الأكثر هشاشة - هشاشة الدولة - هشاشة الجلد - أكثر هشاشة - أكثر هشاشة