Translation of "political circumstances" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Since that time, furthermore, essential political circumstances have changed. | ومنذ ذلك الوقت، عﻻوة على ذلك، تغيرت ظروف سياسية أساسية. |
Under such circumstances, the role of political leadership will become much more important. | وفي ظل هذه الظروف، فإن الدور الذي تلعبه القيادة السياسية سوف يصبح أكثر أهمية. |
Political ideas are easily translated into religious language, and in extreme circumstances, violent jihadism is used to express political frustrations. | والحقيقة أن الأفكار السياسية من السهل أن تترجم إلى لغة دينية، وتحت الظروف القصوى يصبح من الممكن اللجوء إلى الجهاد العنيف كتعبير عن الإحباطات السياسية. |
But a totalitarian regime that forces its political opponents to flee, presents special circumstances. | ولكن النظام الشمولي الذي يجبر معارضيه السياسيين على الهروب، فإنه يمثل حالة خاصة. |
Under these circumstances, any delay in bringing about a political settlement could be disastrous. | وفي ظل هذه الظروف، فإن أي تأخير في تحقيق تسوية سياسية يمكن أن يؤدي إلى كارثة. |
In these circumstances, the role of the country s political leadership will become much more important. | وفي ظل هذه الظروف يصبح دور القيادة السياسية في البلاد أكثر أهمية. |
To collect more general background information about the political and legal circumstances leading to the trial. | تجميع مزيد من المعلومات العامة الأساسية عن الظروف السياسية والقانونية التي أدت إلى المحاكمة. |
The outcome of the debate depended on political and social circumstances and was difficult to predict. | أما نتيجة المناقشة فإنها تتوقف على ظروف سياسية واجتماعية، ويصعب التكهن بها. |
(b) Circumstances have become, if anything, more difficult in recent years, in spite of positive political developments | )ب( أن الظروف أصبحت في جميع اﻷحوال أشد صعوبة في السنوات اﻷخيرة برغم التطورات السياسية اﻹيجابية |
The influx of the Tajik refugees to Afghanistan is due to the political circumstances in their own country. | إن تدفق الﻻجئين الطاجيك إلى أفغانستان يرجع إلى الظروف السياسية السائدة في بلدهم. |
In these circumstances, the restoration of mutual political trust among parties and communities through an inclusive, transparent and participatory political process has been, and remains, a challenge. | وفي ظل هذه الظروف، فإن استعادة الثقة السياسية المتبادلة بين الأطراف والمجتمعات المحلية، من خلال عملية شاملة وشفافة وتشاركية، كانت وتظل تشك ل تحديا. |
They look instead for policy innovations, small and large, that are tailored to local economic circumstances and political complications. | فهم يبحثون بدلا من ذلك عن الإبداعات التخطيطية، الكبير منها والصغير، التي يتم تفصيلها بحيث تناسب الظروف الاقتصادية المحلية والتعقيدات السياسية. |
The political, security, and economic circumstances of the Palestinians require a government focused on solving problems, not ideological purity. | وذلك لأن الظروف السياسية والأمنية والاقتصادية التي يعيشها الفلسطينيون تتطلب وجود حكومة حريصة على إيجاد الحلول للمشاكل وليس التركيز على النقاء الإيديولوجي. |
However, in circumstances where joint action was taken by political parties and the police, tangible results were often achieved. | بيد أنه في الحاﻻت التي تم فيها اتخاذ اجراءات مشتركة بين اﻷحزاب السياسية والشرطة، أحرزت نتائج ملموسة. |
Circumstances | باء الملابسات |
Circumstances? | ظروف |
Circumstances | ..الظروف |
In many countries particularly in Southern Europe bleak economic circumstances are generating social tension, political apathy, civil unrest, and delinquency. | وفي العديد من البلدان ــ وبخاصة في جنوب أوروبا ــ تعمل الظروف الاقتصادية القاتمة على توليد التوترات الاجتماعية، وعدم الاكتراث السياسي، والاضطرابات المدنية، والإجرام. |
1.207 To provide programme and policy analysis that allows the Agency to respond to changing operational, political and social circumstances. | 1 207 تقديم تحليل للبرنامج والسياسة العامة لتمكين الوكالة من الاستجابة للظروف التشغيلية والسياسية والاجتماعية المتغيرة. |
Under no circumstances may extradition be stipulated for political offences, even where common crimes are the result of such offences , | ولا يجوز تحت أي ظرف التعهد بالتسليم لجرائم سياسية، حتى إذا كانت الجرائم العادية نتيجة لتلك الجرائم السياسية . |
13. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self determination | 13 تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير |
10. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self determination | 10 تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير |
11. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self determination | 11 تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير |
The world encompassed a variety of peoples, places and political circumstances, and that richness did not allow for just one path. | وبي ن أن العالم يشمل ضروبا من الشعوب والأماكن والظروف السياسية، قائلا إن ما يتيحه هذا الثراء لا ينحصر في مسار واحد فقط. |
Circumstances unclear. | وظروف الحادث غامضة. |
national circumstances | الظروف الوطنية |
What circumstances? | أي ظروف |
What circumstances? | ما هي الظروف |
In others, UNDP has been able to take advantage of its opportunities, depending on countries' social and cultural characteristics and on political circumstances. | وفي بلدان أخرى استطاع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستفادة من الفرص المتاحة له استنادا إلى الخصائص الاجتماعية والثقافية للبلد والظروف السياسية. |
The ambitious projects planned for Lebanon, however, remained hostage to regional political circumstances, exacting a heavy toll from the people of that country. | إﻻ أن المشاريع الطموحة المخططة للبنان تبقى رهينة الظروف السياسية اﻻقليمية التي تفرض على شعب ذلك البلد ثمنا باهظا. |
Circumstances precluding wrongfulness | الظروف النافية لعدم المشروعية |
Given the circumstances... | أنا أعتذر. |
Under what circumstances? | ماذا كانت ظروف الحادث |
Under the circumstances, | تحت هذه الظروف |
Under no circumstances... | تحت أية ظروف لا تدعي |
... Under no circumstances... | تحت أية ظروف |
Intervention in such circumstances can take any number of forms, from public rhetoric and private diplomacy to economic and political sanctions to armed intervention. | والتدخل في مثل هذه الظروف قد يتخذ عددا كبيرا من الأشكال، بداية من الندوات العامة والدبلوماسية الخاصة، مرورا بالعقوبات الاقتصادية والسياسية، ثم انتهاء بالتدخل العسكري. |
Inadequate compliance by health professionals with human rights standards is often the result of complex and interrelated circumstances, including political pressures and societal influences. | غير أن عدم الالتزام هذا يرجع، جزئيا، في كثير من الأحيان إلى عدم كفاية، أو عدم وجود، التدريب في مجال حقوق الإنسان(3). |
Efforts are being made to restore the cultural and religious relics destroyed during recent years as a result of given political and historical circumstances. | وهناك جهــود تبــذل ﻹعـــادة اﻵثار الثقافية والدينية التي دمرت خﻻلهــا السنوات اﻷخيــرة نتيجة لظروف تاريخيــة وسياسيـة معينة. |
At this sensitive political juncture, this is particularly relevant to the Iraqi security forces that are often required to operate in challenging and provocative circumstances. | وفي هذا الظرف السياسي الحساس، يتصل ذلك بشكل خاص بقوات الأمن العراقية التي كثيرا ما يطلب منها أن تعمل في ظروف حافلة بالتحديات والاستفزازات. |
In the circumstances, the Mission will do everything possible to observe, analyse, report on the situation on the ground and promote confidence and political solutions. | وفي هذه الظروف، ستبذل البعثة كل ما بوسعها لرصد الحالة على أرض الواقع وتحليلها وتقديم تقارير عنها، ولتشجيع الثقة والتوصل إلى حلول سياسية. |
They should be addressed in a balanced and integrated manner and protected and promoted with due regard for specific cultural, social, economic and political circumstances. | وينبغي معالجتها بصورة متوازنة ومتكاملة، كما ينبغي حمايتها وتشجيعها مع المراعاة الواجبة للظروف الثقافية واﻻجتماعية واﻻقتصادية والسياسية الخاصة. |
Died in unclear circumstances. | مات في ظروف غامضة. |
There were some circumstances. | كان هناك بعض الظروف |
But under what circumstances? | لإستخدام الحاسوب والإنترنت. لكن تحت أي ظروف |
Related searches : Aggravating Circumstances - Any Circumstances - Adverse Circumstances - Mitigating Circumstances - Extraordinary Circumstances - Prevailing Circumstances - Current Circumstances - Circumstances Surrounding - Financial Circumstances - Business Circumstances - Challenging Circumstances - Environmental Circumstances