ترجمة "نص في القانون" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(يرد نص القانون في المرفق 1). | (Attached at Annex 1). |
(يرد نص القانون كمرفق بالوثيقة). | (The text of the Law is attached as an annex. |
وبالمقابل نص القانون ذاته في مادته 18 على ما يلي | By contrast, article 18 of the same Act provides as follows |
لقد استمعتم إلى الشهادة، ولديكم نص القانون المطبق في هذه الحالة. | You've listened to the testimony, had the law interpreted as it applies in this case. |
نص القانون الجديد على أن يقوم المدونون بتسجيل مدوناتهم في وزارة الإعلام، | The new law said that bloggers must register their blogs with the ministry of information, |
وشد دت على أهمية التصدي لهذه المسألة، ولاسيما أن نص القانون يجب أن يمثل روح القانون. | She stressed the importance of addressing that issue, particularly since the letter of the law should reflect the spirit of the law. |
كما نص هذا القانون في مادته 109 على وجوب تعيين مراقبين داخليين في المصارف. | In addition, article 109 of this law sets forth the obligation to designate internal auditors within banks. |
)أ( إن عرض البحر اﻻقليمي لبليز هو كما نص عليه القانون الدولي، أو كما نص عليه، بصورة أخرى، القانون المذكور، وفقا لعباراته المحددة كما ورد في المادة اﻷولى أعﻻه | (a) The breadth of Belize apos s territorial sea is as provided by international law, or otherwise by the said Act, according to its specific terms, as stated in section I above |
وإلى جانب وجود نص بشأن الإرهاب المحلي (المادة 4)، هناك نص في هذا القانون يمثل بوضوح جريمة الإرهاب الدولي (المادة 5). | Apart from a provision on domestic terrorism (Article 4), there is a provision in this Law expressly typifying the offence of international terrorism (Article 5). |
ويؤكد القانون أن أماكن العمل يجب أن تظل مفتوحة للعمال الذين يشاركون في الإضراب وفقا للإجراء الذي نص عليه القانون. | The Law emphasizes that work places shall be retained for those employees participating in a strike pursuant to the procedure prescribed by the Law. |
ليس من حقك الإعلان مسبقا عن الملك إن نص القانون يقول | It is not your right to proclaim the king. These are the words of the Law |
نص القانون الخامس الصادر في عام 2005 متاح لدى الأمانة العامة ومن الممكن الاطلاع عليه. | It has the honour to inform the Committee that the House of Representatives (Maltese Parliament) has adopted a number of amendments to the Criminal Code (Act VI of 2005), with the objective of making provisions for offences of acts of terrorism and funding of terrorism and to make ancillary amendments for the prevention of such funding. |
2 نص جديد مقترح لإدخاله على القانون النموذجي المادة 47 مكررا الجديدة | Proposed new text for the Model Law new article 47 bis |
2 نص جديد مقترح لإدخاله على القانون النموذجي المادة 47 مكررا ثانيا | Proposed new text for the Model Law article 47 ter |
ونعتزم أن نتيح لهذه اﻵليات ما نص عليه القانون من تقدم وسﻻمة. | We will strive to give those mechanisms the full scope and force which they were intended to have. |
وقد أخذ استخدام هذه المناقصات الالكترونية يتزايد منذ اعتماد نص القانون النموذجي الأصلي في عام 1994. | Such auctions have been increasing in use since the text of the original Model Law was adopted in 1994. |
كما أنه بالنظر إلى الازدواجية وأوجه التضارب في القانون، كثيرا ما تكون المعلومات عامة على نحو مفرط أو أنها لا تعكس نص القانون. | For example, cited thresholds for the application of the law are sometimes not consistent throughout the publications. |
47 ثم جاء القانون الذي نص على نموذج وحيد للخصخصة وصدر عام 1994. | The Law, which provided for a unitary model of privatisation, was adopted in 1994. |
نص القانون متاح لﻻطﻻع عليه لدى مجلس اﻷمن، اﻷمانة العامة، الغرفة S 3545. | The text of the ordinance is available for consultations in the Security Council secretariat, room S 3545. |
وﻻ يوجد نص في القانون الجنائي لجمهورية كرواتيا ينطبق على وجه الدقة على رفض القتال في بلد ثالـث. | There is no provision of the Criminal Code of the Republic of Croatia strictly applicable to refusal to fight in a third country. |
(2) نص عليه القانون رقم 589 المؤرخ 30 آذار مارس 2004 والمنشور في 2 نيسان أبريل 2004. | 2 Laid down by Act of 30 March 2004 No. 589, published on 2 April 2004. |
5 تستنسخ الفقرة (1) نص الفقرة (1) من المادة 7 من القانون النموذجي بحذافيره. | Paragraph (1) reproduces the unchanged text of article 7, paragraph (1), of the Model Law. |
2 نص ي قترح إضافته للقانون النموذجي تنقيحات للمادة 30 من القانون النموذجي، لتمكين تقديم عطاءات في شكل إلكتروني | Proposed additional text for the Model Law revisions to article 30 of the Model Law, to enable the submission of tenders in electronic form |
4 نص ي قترح إضافته لدليل التشريع بشأن المادة 30 من القانون النموذجي، لتمكين تقديم العطاءات في شكل إلكتروني | Proposed additional text for the Guide to Enactment regarding article 30 of the Model Law, to enable the submission of tenders in electronic form |
ويوجد نص القانون النموذجي في شكل الكتروني على موقع الأونسيترال الويب (http www.uncitral.org english texts procurem ml procure.htm). | The Model Law is available in electronic form at the UNCITRAL website (http www.uncitral.org english texts procurem ml procure.htm). |
سادة المحكمة هل هناك أي شيء في نص القانون الذي لا يتناسب تماما مع الوضع المأساوي لهذا الرجل | Gentlemen of the jury, is there anything in the letter of the law that does not perfectly fit this man's tragic situation? |
نص نص | So so. |
)د( يمكن لكل من بليز وغواتيماﻻ أن تمارس وﻻيتها، كما نص عليها القانون الدولي، في بحرها اﻹقليمي كما حدده القانون الدولي أو بموجب اتفاق بين الدولتين | (d) In their respective territorial seas as provided by international law or by agreement between Belize and Guatemala, both States can exercise such jurisdiction as provided by international law |
ينبغي إشراك الخبراء الدوليين في تحديد الثغرات القائمة بين القانون الدولي والقانون الوطني ذي الصلة ثم التعاون مع القوى الوطنية صاحبة المصلحة في مراجعة نص القانون برؤية استراتيجية. | International experts need to be engaged in identifying the gaps between international law and the relevant national law and then working with national stakeholders to strategize revision. |
واﻻلتزامات الدولية بمناصرة حقوق اﻹنسان وحكم القانون، موصولة تماما بالتشريع الوطني من خﻻل نص دستوري يكرس أولوية اﻷنظمة الدولية على القانون المحلي. | International commitments to uphold human rights and the rule of law are closely linked to national legislation through a constitutional clause that enshrines the primacy of international regulations over domestic law. |
وعب ر المدو ن خيسوس أديل من بين آخرين، عن تضامنه مع أن ه لم يشارك نص القانون | And user Jesús Adel, among others, expressed his solidarity but didn't entirely support the new law. He would prefer to see tougher sentences |
(أ) نص القانون صراحة على حظر العقوبة البدنية داخل الأسرة، وفي المدارس وغيرها من المؤسسات | (a) Expressly prohibit corporal punishment by law in the family, schools and other institutions |
2 نص إضافي مقترح للقانون النموذجي تنقيحات للمادة 9 من القانون النموذجي لتناول شكل المراسلات | Proposed additional text for the Model Law revisions to article 9 of the Model Law, to address the form of communication |
3 نص ي قترح إضافته لدليل التشريع يتعلق بالمادة 9 من القانون النموذجي لمعالجة شكل المراسلة | Proposed additional text for the Guide to Enactment regarding article 9 of the Model Law, to address the form of communication |
وقد نص القانون .. ان كل شخص بالقرب من الجدول يمكنه ان يتشارك بحصة مائية منه | It basically said, everybody near the stream can share in the stream. |
وأرجأ الفريق العامل النظر في مدى تناول الأحكام في القانون النموذجي، أو دليل الاشتراع في شكل نص سردي، أو في مشاريع لوائح. | The Working Group deferred consideration of the extent to which the provisions should be addressed in the Model Law, Guide to Enactment in the form of narrative text, or in draft regulations. |
كما ينظم القانون نفسه الأنشطة المتصلة بإنتاج المواد والأجهزة المستخدمة في المتفجرات والاتجار بها والأنشطة المتصلة بأعمال التفجير (يرد مرفقا بهذا التقرير نص القانون المتعلق بالترخيص بالانكليزية). | The same Law regulates also activities connected with production, trade of explosive substances and devices used for explosions, as well as those for explosion works (The English text of the Law on Licensing is annexed). |
9 وقد تناول القانون أعلاه ترتيب المحاكم وتنظيمها حيث نص في المادة 4 منه على أن تتكون المحاكم من | The above mentioned Act deals with the organization and running of the courts. Article 4 of the Act states that the courts consist of |
3 نص ي قترح إضافته لدليل التشريع يتعلق بالمادة 11 من القانون النموذجي لتمكين الاحتفاظ بسجل الاشتراء في أي شكل | Proposed additional text for the Guide to Enactment regarding article 11 of the Model Law, to enable the maintenance of the record of the procurement proceedings in any form |
ووفقا لما نص عليه ذلك القانون، أحال مجلس مراقبة الأنشطة المالية 336 تقريرا إلى السلطات المختصة في عام 2004. | In accordance with that determination, COAF forwarded 336 reports to the competent authorities in 2004. |
وهذا القانون يستند إلى نص القرآن الكريم الذي يقرر أن لكلا الزوجين حق مستقل في إدارة الممتلكات والتصرف فيها. | The law is based upon Quranic version that says that both men and women have the independent right of management and the disposal of their properties. |
وربما يود الفريق العامل أن ينظر فيما إذا كان أي تعريف لتعبير المناقصة الالكترونية في نص القانون النموذجي سيكون ضروريا أو فيما إذا كان التعريف المقترح في نص دليل التشريع سيكون كافيا. | The Working Group may wish to consider whether any definition of an electronic reverse auction in the text of the Model Law is necessary, or whether the definition proposed in the Guide to Enactment text will be sufficient. The description of an electronic reverse auction assumes that all participants will use electronic means of communication in the auction itself (see para. |
١٤ تتمثل اﻻلتزامات التي نص عليها القانون الدولي والتزم السودان باحترامها، في المقام اﻷول، في الصكوك الدولية التي هو طرف فيها. | 14. The obligations under international law which the Sudan is bound to respect, reside, in the first place, in the international instruments to which the Sudan has acceded. |
2 نص ي قترح إضافته للقانون النموذجي تنقيحات للمادة 11 من القانون النموذجي، لتمكين الاحتفاظ بسجل لإجراءات الاشتراء في أي شكل | Proposed additional text for the Model Law revisions to article 11 of the Model Law, to enable the maintenance of the record of the procurement proceedings in any form |
وصاغته الحكومة البريطانية بصورته الرسمية في 2 أغسطس 1880 إذ نص حينها القانون الصادر على تعريف المناطق و الزمن القياسي | The British government made it official on August 2, 1880 with the Statutes, or Definition of Time, Act. |
عمليات البحث ذات الصلة : نص القانون - نص القانون - نص - في القانون - في القانون - في القانون - في القانون - في نص واضح - في نص عادي - في نص أحمر - الغش في القانون - القانون ماريوت في - دكتوراه في القانون