ترجمة "معالجة القضايا مع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : معالجة - ترجمة : مع - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وتهدف إصلاحات قطاع التعليم إلى معالجة هذه القضايا.
The Education Sector Reforms aim to address these issues.
وتؤكد نيوزيلندا مجددا استعدادها للمشاركة الجادة مع الآخرين في معالجة القضايا الهامة لتعزيز حماية البيئة البحرية.
New Zealand reaffirms its readiness to engage seriously with others to work through the relevant issues to enhance protection of the marine environment.
(ج) توخي المرونة في معالجة القضايا الناشئة، من قبيل القضايا المحددة في الفقرة 40، أدناه
(c) Having the flexibility to address emerging issues, such as those identified in para. 40 below
أثيرت مسألتان فيما يتعلق بقدرة رواندا على معالجة هذه القضايا.
Two issues have been raised with respect to Rwanda's capacity to handle such cases.
إن دور الأمم المتحدة في معالجة هذه القضايا محوري حقا.
Indeed, the role of the United Nations in tackling these issues is pivotal.
وتتطلب معالجة هذه القضايا القيام بعمل جماعي واتباع نهج متكامل.
Such issues require teamwork and an integrated approach.
18 وأكد المشاركون أيضا على ضرورة معالجة القضايا الجنسانية معالجة منتظمة ضمن جميع جوانب عملية السلام ومراحلها.
It was stressed that gender issues should be addressed systematically in all aspects and phases of a peace process.
ومن أجل تحقيق أهدافنا لتنمية أفريقيا، ينبغي معالجة عدد من القضايا.
In order to achieve our aims for Africa's development, we will have to address a number of issues.
٦ وعليه فإن جدول اﻷعمال يبين أمورا منها معالجة القضايا التالية
6. The agenda reflects, inter alia, that the following issues were taken up
وأعتقد أنه علينا إنشاء آليات يتم من خلالها معالجة هذه القضايا
And I think that one has to create mechanisms by which these issues are addressed.
وسوف نؤكد دائما على الحاجة الى معالجة القضايا اﻻجتماعية واﻻقتصادية المدرجة على جدول اﻷعمال الدولي معالجة أكثر توازنا.
We shall always stress the need for a more balanced treatment of the social and economic issues on the international agenda.
ولكن لابد أولا من معالجة القضايا التي تعمل على كبح أسعار الكربون.
But, first, the issues depressing the carbon price must be addressed.
42 واسترسل قائلا إن من الأهمية بمكان معالجة عدد من القضايا المهمة.
It was crucial to act on several important issues.
51 وعلى مدى العامين الأخيرين، أ حرز تقدم كبير في معالجة هذه القضايا.
Over the last two years, substantial progress has been made in addressing these issues.
تشجيع الشركاء في المجتمع على اﻻشتراك في معالجة القضايا اﻻجتماعية المتصلة بالعمالة.
Encouraging social partners to address jointly social issues relating to employment.
)ب( اﻻستفادة من اﻻحصاءات المتعلقة باستخدام الوقت وأهميتها في معالجة القضايا المتعلقة بالجنسين.
(b) The use and importance of time use statistics in addressing gender issues.
وبعد تطبيع العلاقات مع الدول المجاورة، بدأ سانتوس في معالجة القضايا الإقليمية، فعمل على تلطيف المواقف المتطرفة التي تبناها أوريبي من قبله.
After normalizing ties with neighboring countries, he began to address regional issues, softening Uribe s radical and unpopular positions.
وي لفت الانتباه إلى مختلف القضايا والاهتمامات التي تواجهها المرأة في شتى أرجاء العالم ويقدم استراتيجيات تبي ن كيفية معالجة هذه القضايا والاهتمامات.
It draws attention to the different issues and concerns that women around the world confront and presents strategies on how to address these issues and concerns.
وبهذا يصبح بوسع أوروبا الكبرى أن تطالب بدور قيادي رائد في معالجة القضايا الدولية.
Greater Europe would thus be able to claim a leading role in addressing international issues.
19 ويمنح الفريق العامل المشترك بين الأمانات الأولوية في معالجة هذه القضايا لما يلي
In addressing these issues, the intersecretariat working group will give priority to
وفي نفس الوقت، نحن ندعو إلى تضامن أوسع وفعالية أكثر في معالجة القضايا المعلقة.
At the same time, we call for greater solidarity and efficiency in addressing the pending issues.
وإذ تشير مع اﻻرتياح إلى ما أبدي من استعداد ﻻستكشاف جميع إمكانيات معالجة القضايا التي تهم بعض الدول لكفالة اﻻشتراك العالمي في اﻻتفاقية)٢(،
Recalling with satisfaction the expressions of willingness to explore all possibilities of addressing issues of concern to some States in order to secure universal participation in the Convention, 2
ويجب أن يكون لدينا وجهة نظر موحدة حول كيفية معالجة هذه القضايا الصراع مع الفقر في العالم تحدي تقليل الانبعاثات التي تنتجها الدول الغنية
We have to have a unified view of how to go about this the struggle against poverty in the world and the challenge of cutting wealthy country emissions, all has a single, very simple solution.
ولابد أيضا من معالجة القضايا الخاصة بالتوافق بسبب تنوع أجهزة الهاتف المحمول إلى حد كبير.
And the compatibility issues raised by the wide variety of mobile phone handsets would need to be addressed.
وبدلا من ذلك، يريد يساريين على معالجة القضايا الاجتماعية حول التكنولوجيا بالتأثير على تصميم الممارسات.
Instead, CTA wants to address social issues around technology by influencing design practices.
13 ينبغي أن يقوم فريق المدينة في معالجة هذه القضايا بما يلي، على سبيل الأولوية
In addressing these issues, the city group should, as a priority
وفي ظل هذه الظروف، هناك خطر أن يقصر العقد في معالجة القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
Under these circumstances, there was a risk that the Decade would fail to address human rights.
17 تدعو الحاجة إلى القياس الكمي للحواجز غير التعريفية بهدف معالجة القضايا المتعلقة باستعمالها وأثرها().
Quantification of NTBs is needed in order to address issues related to their use and impact.
بيد أن البلدان النامية قد تحتاج إلى معالجة عدد من القضايا على نحو أكثر تحديدا .
Developing countries may, however, need to address several issues more specifically.
وجرى تعزيز وظيفة معالجة القضايا في المحكمة، مما مك ن المحكمة من خفض حجم عملها المتراكم.
The case management of the Court was strengthened, enabling it to reduce its backlog.
وبالفعل، فإن الوكالات معا بشكل وثيق لتحديد أفضل السبل للتعاون من أجل معالجة تلك القضايا.
Indeed, agencies were working together closely to determine how best to collaborate to address those issues.
10 وأشار إلى ضرورة اتخاذ عدد من الخطوات لتعزيز أداء المعاهدة، أولها معالجة القضايا الإقليمية.
A number of steps should be taken in order to strengthen the functioning of the NPT. First of all, regional issues must be addressed.
ثانيا، ينبغي معالجة جميع القضايا الدولية المهمة بنزاهة وتعقل، ولمصلحة الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
Secondly, all important international issues should be addressed fairly and reasonably, in the interests of the overwhelming majority of Member States.
وينبغي معالجة هذه القضايا على وجه الاستعجال لاستعادة ثقة جميع سكان هايتي بالقانون والشرطة والقضاء.
These should be addressed as a matter of urgency in order to restore the confidence of all Haitians in the law, the police and the judiciary.
ومما يؤكد ضرورة معالجة هذه القضايا دوليا أن التوترات اﻻجتماعية ﻻ تبقى داخل الحدود الوطنية.
The need to approach them internationally was underscored by the fact that social tensions do not stay within national borders.
الرزانة في التعامل مع القضايا الساخنة
A Cool Head for the Hottest Issues
حساسية أعلى يخلق القضايا مع التحبب.
Higher sensitivity creates issues with graininess.
وسلطت جميع الأطراف الضوء على الحاجة الملحة لاعتماد نهج متكامل في معالجة القضايا البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
All Parties highlighted the urgent need to adopt an integrated approach in dealing with environmental, social and economic issues.
ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يواصل مساعدة الطرفين على معالجة القضايا الاقتصادية والإنسانية والأمنية والسياسية.
The international community must also continue to assist the parties to simultaneously address economic, humanitarian, security and political issues.
ونحن نرى أننا نحتاج إلى هيئة دائمة لها القدرة على معالجة القضايا الإنسانية الملحة بسرعة وفعالية.
In our view, we need a standing body with the ability to address urgent human rights issues swiftly and efficiently.
وعﻻوة على تحديد الرسائل المناسبة المتصلة بتلك القضايا، سيلزم معالجة وسائل نقلها بفعالية إلى الجماهير المستهدفة.
In addition to identifying appropriate messages dealing with those issues, it will be necessary to address the means of conveying them effectively to target audiences.
وقد سجلت الفترة التالية لريو تحوﻻ حميدا صوب توسيع نطاق التعاون الدولي في معالجة القضايا البيئية.
The post Rio period has registered a welcome shift towards the broadening of international cooperation in addressing environmental issues.
وﻻ يخالجني أدنى شك في أن المجتمع العالمي قد بدأ بالفعل في معالجة هذه القضايا اﻷساسية.
There is no doubt in my mind that the world community is already beginning to grapple with fundamentals.
ولكن معالجة مثل هذه القضايا كانت لتتطلب من القادة والزعماء المجتمعين أن يرتفعوا عن مستوى هذه القضايا وأن يفكروا في سلامة الترتيبات الاقتصادية العالمية ككل.
But addressing these issues would require the assembled leaders to rise above them and consider the soundness of global economic arrangements overall.
ذلك أعفى المحاكم العادية من النظر في القضايا، مما يمكن المحاكم الآن من معالجة القضايا المحالة من ق ب ل المحكمة الجنائية الدوليــة لرواندا وقليل من القضايا التي قد تعيد محاكم غاكاكا إحالتها إليها.
The vast majority of cases are expected to be tried by the Gacaca community court and appeals process. This has freed up the ordinary courts, which will now be able to handle the cases transferred by the Tribunal and a handful of cases that may be referred back to it by the Gacaca courts.

 

عمليات البحث ذات الصلة : معالجة القضايا - معالجة القضايا - معالجة القضايا - معالجة القضايا - معالجة القضايا - القضايا مع - معالجة القضايا الحرجة - معالجة القضايا المشتركة - معالجة القضايا العالمية - معالجة القضايا العالقة - معالجة القضايا الرئيسية - معالجة هذه القضايا - معالجة هذه القضايا - معالجة هذه القضايا