ترجمة "معالجة القضايا الحرجة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : معالجة - ترجمة : القضايا - ترجمة : معالجة القضايا الحرجة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقد قامت المنظمات غير الحكومية، ومنظمات العمال وأرباب اﻷعمال، وجماعات الطﻻب والمعلمين، وحركات التحرير، واﻻدارات الحكومية، بدور هام في تنظيم محافل سعت الى معالجة هذه القضايا الحرجة.
Non governmental organizations, workers and employers organizations, students apos and teachers apos groups, liberation movements and government departments have played an important role in organizing forums that have sought to address such critical issues.
وتهدف إصلاحات قطاع التعليم إلى معالجة هذه القضايا.
The Education Sector Reforms aim to address these issues.
وإنني لأتمنى أن تركز السياسة النقدية في اليابان على مثل هذه القضايا الحرجة.
Japan s monetary policy, one hopes, will focus on such critical issues.
وينبغي للمشاركين في المؤتمر أيضا أن يستعرضوا القضايا الحرجة التي لا تزال باقية.
The participants in the Conference should also review the critical issues that remained.
8 ويشكل عدد من القضايا الحرجة توترا شديدا على الحالة الهشة في الميدان.
A number of critical issues were placing a great strain on the fragile situation on the ground.
(ج) توخي المرونة في معالجة القضايا الناشئة، من قبيل القضايا المحددة في الفقرة 40، أدناه
(c) Having the flexibility to address emerging issues, such as those identified in para. 40 below
كما يتضمن هذا الفصل الجهود الحالية الرامية إلى معالجة اﻻحتياجات الحرجة لمختلف القطاعات اﻻجتماعية اﻻقتصادية.
The chapter also covers current efforts aimed at addressing the critical needs of the various socio economic sectors.
أثيرت مسألتان فيما يتعلق بقدرة رواندا على معالجة هذه القضايا.
Two issues have been raised with respect to Rwanda's capacity to handle such cases.
إن دور الأمم المتحدة في معالجة هذه القضايا محوري حقا.
Indeed, the role of the United Nations in tackling these issues is pivotal.
وتتطلب معالجة هذه القضايا القيام بعمل جماعي واتباع نهج متكامل.
Such issues require teamwork and an integrated approach.
18 وأكد المشاركون أيضا على ضرورة معالجة القضايا الجنسانية معالجة منتظمة ضمن جميع جوانب عملية السلام ومراحلها.
It was stressed that gender issues should be addressed systematically in all aspects and phases of a peace process.
ومن أجل تحقيق أهدافنا لتنمية أفريقيا، ينبغي معالجة عدد من القضايا.
In order to achieve our aims for Africa's development, we will have to address a number of issues.
٦ وعليه فإن جدول اﻷعمال يبين أمورا منها معالجة القضايا التالية
6. The agenda reflects, inter alia, that the following issues were taken up
وأعتقد أنه علينا إنشاء آليات يتم من خلالها معالجة هذه القضايا
And I think that one has to create mechanisms by which these issues are addressed.
وسوف نؤكد دائما على الحاجة الى معالجة القضايا اﻻجتماعية واﻻقتصادية المدرجة على جدول اﻷعمال الدولي معالجة أكثر توازنا.
We shall always stress the need for a more balanced treatment of the social and economic issues on the international agenda.
وسيجري اﻻضطﻻع أيضا بدراسات عن القضايا والمشاكل اﻻدارية الحرجة بناء على طلب الهيئات التشريعية وكبار المديرين.
Studies on critical management issues and problems will also be undertaken at the request of legislative bodies and senior managers.
كثيرا ما تكون هذه القضايا الحرجة التي تحتاج إلى أن تكون حل في أقرب وقت ممكن.
These are often critical issues that need to be resolved as soon as possible.
ولكن لابد أولا من معالجة القضايا التي تعمل على كبح أسعار الكربون.
But, first, the issues depressing the carbon price must be addressed.
42 واسترسل قائلا إن من الأهمية بمكان معالجة عدد من القضايا المهمة.
It was crucial to act on several important issues.
51 وعلى مدى العامين الأخيرين، أ حرز تقدم كبير في معالجة هذه القضايا.
Over the last two years, substantial progress has been made in addressing these issues.
تشجيع الشركاء في المجتمع على اﻻشتراك في معالجة القضايا اﻻجتماعية المتصلة بالعمالة.
Encouraging social partners to address jointly social issues relating to employment.
فمن بين القضايا الحرجة التي ستواجه السياسة في القرن الواحد والعشرين مسألة كيفية التعامل مع بروز الإسلام السياسي.
One of the crucial questions of twenty first century politics will be how the world copes with the rise of political Islam.
)ب( اﻻستفادة من اﻻحصاءات المتعلقة باستخدام الوقت وأهميتها في معالجة القضايا المتعلقة بالجنسين.
(b) The use and importance of time use statistics in addressing gender issues.
وي لفت الانتباه إلى مختلف القضايا والاهتمامات التي تواجهها المرأة في شتى أرجاء العالم ويقدم استراتيجيات تبي ن كيفية معالجة هذه القضايا والاهتمامات.
It draws attention to the different issues and concerns that women around the world confront and presents strategies on how to address these issues and concerns.
شيء كمثل الصور التي تلقي ضوءا حياديا على القضايا الحرجة نبحث عن صورا تتجاوز الحدود .. حدود الدين .. حدود الدول
We're looking for images that shine an uncompromising light on crucial issues, images that transcend borders, that transcend religions, images that provoke us to step up and do something in other words, to act.
وبهذا يصبح بوسع أوروبا الكبرى أن تطالب بدور قيادي رائد في معالجة القضايا الدولية.
Greater Europe would thus be able to claim a leading role in addressing international issues.
19 ويمنح الفريق العامل المشترك بين الأمانات الأولوية في معالجة هذه القضايا لما يلي
In addressing these issues, the intersecretariat working group will give priority to
وفي نفس الوقت، نحن ندعو إلى تضامن أوسع وفعالية أكثر في معالجة القضايا المعلقة.
At the same time, we call for greater solidarity and efficiency in addressing the pending issues.
الكتلة الحرجة.
Critical Mass.
الكتلة الحرجة
CRlTICAL MASS
كما أن هناك حاجة إلى تعزيز الهيكل التنظيمي، لتحديد القضايا الحرجة، وعلى نفس الدرجة من الأهمية، لإنشاء نظم للتنظيم الذاتي.
There was a need to consolidate organizational structure, to identify critical issues, and of equal importance, to install systems of self regulation.
وانتهزت الدول الأعضاء فرصة اجتماعات اللجنة لتبادل الآراء بشأن خبراتها الوطنية في معالجة مجالات الاهتمام الحرجة في إطار منهاج عمل بيجين.
Member States used the opportunity of Committee meetings to exchange views on their national experiences in addressing the critical areas of concern under the Beijing Platform for Action.
ولابد أيضا من معالجة القضايا الخاصة بالتوافق بسبب تنوع أجهزة الهاتف المحمول إلى حد كبير.
And the compatibility issues raised by the wide variety of mobile phone handsets would need to be addressed.
وبدلا من ذلك، يريد يساريين على معالجة القضايا الاجتماعية حول التكنولوجيا بالتأثير على تصميم الممارسات.
Instead, CTA wants to address social issues around technology by influencing design practices.
13 ينبغي أن يقوم فريق المدينة في معالجة هذه القضايا بما يلي، على سبيل الأولوية
In addressing these issues, the city group should, as a priority
وفي ظل هذه الظروف، هناك خطر أن يقصر العقد في معالجة القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
Under these circumstances, there was a risk that the Decade would fail to address human rights.
17 تدعو الحاجة إلى القياس الكمي للحواجز غير التعريفية بهدف معالجة القضايا المتعلقة باستعمالها وأثرها().
Quantification of NTBs is needed in order to address issues related to their use and impact.
بيد أن البلدان النامية قد تحتاج إلى معالجة عدد من القضايا على نحو أكثر تحديدا .
Developing countries may, however, need to address several issues more specifically.
وجرى تعزيز وظيفة معالجة القضايا في المحكمة، مما مك ن المحكمة من خفض حجم عملها المتراكم.
The case management of the Court was strengthened, enabling it to reduce its backlog.
وبالفعل، فإن الوكالات معا بشكل وثيق لتحديد أفضل السبل للتعاون من أجل معالجة تلك القضايا.
Indeed, agencies were working together closely to determine how best to collaborate to address those issues.
10 وأشار إلى ضرورة اتخاذ عدد من الخطوات لتعزيز أداء المعاهدة، أولها معالجة القضايا الإقليمية.
A number of steps should be taken in order to strengthen the functioning of the NPT. First of all, regional issues must be addressed.
ثانيا، ينبغي معالجة جميع القضايا الدولية المهمة بنزاهة وتعقل، ولمصلحة الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
Secondly, all important international issues should be addressed fairly and reasonably, in the interests of the overwhelming majority of Member States.
وينبغي معالجة هذه القضايا على وجه الاستعجال لاستعادة ثقة جميع سكان هايتي بالقانون والشرطة والقضاء.
These should be addressed as a matter of urgency in order to restore the confidence of all Haitians in the law, the police and the judiciary.
ومما يؤكد ضرورة معالجة هذه القضايا دوليا أن التوترات اﻻجتماعية ﻻ تبقى داخل الحدود الوطنية.
The need to approach them internationally was underscored by the fact that social tensions do not stay within national borders.
وها قد فاتتنا فرصة أخرى لحشد الإرادة السياسية والتصميم اللازمين لتحديد اتجاه جديد لمعالجة هذه القضايا الحرجة التي تواجه المجتمع الدولي.
We missed another opportunity to articulate the necessary political will and determination with a view to setting a new direction and to addressing these critical issues facing the international community.

 

عمليات البحث ذات الصلة : معالجة القضايا - معالجة القضايا - معالجة القضايا - معالجة القضايا - معالجة القضايا - تحديد القضايا الحرجة - رفع القضايا الحرجة - القضايا الحرجة الأعمال - القضايا ذات المهام الحرجة - معالجة القضايا المشتركة - معالجة القضايا مع - معالجة القضايا العالمية - معالجة القضايا العالقة - معالجة القضايا الرئيسية