ترجمة "مساومة على" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مساومة - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : مساومة - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : مساومة - ترجمة : مساومة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
حافظ على رأسك مرفوعة بلا مساومة | Keep leading with your chin and don't compromise. |
لا توجد مساومة. | There's no haggling. |
هذه لعبة مساومة. | This is a bargaining game. |
انت لا تتلقي مساومة | You aren't getting any bargain. |
كفانا مساومة بشأن هذا الأمر | Paul, let's not haggle over this anymore. |
هم من المحتمل مساومة السعر بالقتل، دمج. | Oh, right now they're probably haggling over the price with Murder Incorporated. |
بإعتبار هذة مساومة جيدة إذن , سيد لاند | Consider that a fortunate compromise, then, Mr. Land. |
فاليوم نحن نرى مساومة راقية في عالم الأزياء. | We see high end haggling in fashion today. |
و مساومة راقية في الأمور الكماليه و العقارات. | High end haggling for luxury and real estate. |
هذه ليست مساومة لو كان هؤلاء الناس مهمين... | That's no bargain. If these people are so important... |
مساومة مركزية للغاية وغالبا ما تشارك الحكومة لتنسيق السياسة المالية. | Bargaining is highly centralized and often the government participates to coordinate fiscal policy. |
لذلك ينبغي قيام عملية مساومة جماعية، الى جانب إنشاء إطار تشريعي قطري. | Thus, in addition to developing a national legislative framework, a collective bargaining process should take place. |
فهي لم تكن مناسبة كورقة مساومة، في غياب أي جهة تستطيع إسرائيل أن تساومها. | They were no good as bargaining chips, because there was no one with whom to bargain. |
وإننا لنأمل أن يرفض كل الزعماء استغلال أرواح الأبرياء كورقة مساومة في أي مواجهة قادمة. | And, in any coming showdown, we must hope that all leaders will refuse to use innocent people s lives as bargaining chips. |
وتحدت الجزائر جميع قوانين حقوق الإنسان باستخدام معاناة الأسر المغربية كورقة مساومة إلى أن أرغمها الضغط الأمريكي والدولي على الإفراج عنها. | Algeria had defied all human rights laws by using the sufferings of Moroccan families as a bargaining chip until American and international pressure forced their release. |
وعــودة كامل الجوﻻن ليست موضع مساومة، أو تأخير غير مبرر، أو اختبار للنوايا ليس في مكانه. | The return of the entire Golan is not open to compromise, unjustified delay or a misplaced testing of intentions. |
فمع زيادة أحجام الشركات الناجية، قد تتمكن الصناعات المختلفة في الصين من اكتساب المزيد من القدرة على مساومة الحكومة الصينية والشركات الأجنبية. | As surviving firms gain in size, Chinese businesses may exercise more bargaining power vis à vis the Chinese government and foreign firms. |
وفي أحيان أخرى يقولون فضلا عن ذلك إنهم لا يريدون التخلي عن ورقة مساومة مهمة قبل الأوان. | Moreover, sometimes they say that they do not want to give away a bargaining chip prematurely. |
٣٦ وللمرأة في الجماعات عادة قوة مساومة أكبر مما لدى المرأة منفردة في المطالبة بحق الحصول على اﻷرض واﻻئتمان والخدمات الزراعية، والخدمات اﻻرشادية والتدريب. | 36. Women in groups often have more bargaining power than individual women in requesting access to land, credit, agricultural services, extension and training. |
وقالت إن حق شعب الجزيرة في تكلم الأسبانية وتأكيد ثقافته الخاصة به لا يجب أن يكون موضع مساومة. | The right of the people of the island to speak Spanish and to have their own culture was non negotiable. |
ومن المؤكد أن التمسك بمسألة الأرض باعتبارها ورقة مساومة يصبح خلوا من المنطق إذا لم تجد الحكومة من تساومه. | Holding onto territory as a bargaining chip makes less sense if there is no one with whom to bargain. |
يبدو أن أحمدي نجاد يرغب في الحصول على أوراق مساومة لضمان إطلاق سراح الإيرانيين الستة الذين كانوا يساعدون التمرد العراقي قبل أسرهم بواسطة قوات الولايات المتحدة. | What Ahmedinejad appears to want are bargaining chips to secure the release of 6 Iranians who were aiding the Iraqi insurgency before being captured by the US. |
كانت مدينة لويسبورغ ورقة مساومة هامة في أثناء مفاوضات السلام من أجل إنهاء الحرب حيث إنها شكلت نجاح ا بريطاني ا كبير ا. | Louisbourg was an important bargaining chip in the peace negotiations to end the war, since it represented a major British success. |
من جانبها، تبدو إيران مستقرة نسبيا، على الأقل مقارنة بجيرانها. ولكنها تواجه مستقبلا سياسيا غير مؤكد. وإذا نشأ صراع على السلطة هناك فإن مفاعل بوشهر الضخم قد يستخدم كورقة مساومة. | But it faces an uncertain political future. If a power struggle emerges, the large Bushehr reactor could be used as a bargaining chip. |
إننا نشارك في وجهة النظر التي تشير إلى أنه من الخطأ أن نتعامل مع حقوق الإنسان على أساس أنها مساومة بين حقوق الإنسان وأهداف مثل الأمن أو التنمية. | We share the view that it would be a mistake to treat human rights as though there were a trade off to be made between them and such goals as security or development. |
وقد يكون في هذا مساومة شبيهة بمساومة فاوست مع الشيطان ـ الرخاء في مقابل الطاعة السياسية ـ إلا أنها صفقة ناجحة حتى الآن. | It may be a Faustian bargain prosperity in exchange for political obedience but so far it has worked. |
فالمفاوضات ضرورية، ولابد وأن تكون وافية، ولكن لن يتسنى بأي حال من الأحوال إحراز أي تقدم على مسار المحادثات إذا ما سمحنا لكوريا الشمالية بتحويل مشاركتها في المحادثات السداسية إلى ورقة مساومة. | Negotiation is necessary, and it must be sufficient, but progress will be impossible if North Korea is allowed to turn its mere participation in the six party talks into a bargaining chip. |
وحين زادت شركة ديملر كريزلر ساعات العمل من 35 إلى 40 ساعة في مركز البحوث والتنمية التابع لها، انهار الحاجز وأعقب ذلك اتفاقيات مساومة أخرى. | When Daimler Chrysler increased work hours from 35 to 40 hours in its research and development center, the dam broke and other bargaining agreements fell into line. |
ومن وجهة النظر الدبلوماسية فضلا عن ذلك، فقد كانت هذه الأراضي بمثابة ورقة مساومة (الأرض في مقابل السلام) تستخدم في التوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات. | Moreover, from a diplomatic standpoint, the territories were regarded as bargaining chips ( land for peace ) to be used in achieving a negotiated solution. |
عوضا عن اطلاق حملة لا مساومة فيها من اجل هزيمة المتمردين قام سانتوس بتبني المسار الاكثر تحديا من الناحية السياسية وهو التسوية التي يتم التوصل اليها عن طريق التفاوض . | Rather than launching an uncompromising campaign to defeat the insurgents, Santos has pursued the more politically challenging course a negotiated settlement. |
فضلا عن ذلك فإن روسيا، التي لا تزال تعاني من هزيمتها في الحرب الباردة، راغبة في الحفاظ على المحور السوري الإيراني باعتباره ورقة مساومة في علاقاتها الصعبة مع الغرب، في حين سئمت هي والصين ببساطة من سذاجة الغرب. | Moreover, Russia, still traumatized by its Cold War defeat, wants to maintain the Syria Iran axis as a key bargaining chip in its difficult relations with the West, while both it and China are simply weary of the West s naiveté. |
وصفغاريث إيفانز وزير خارجية أستراليا الأسبق أمر الاعتقال بأنه أداة دبلوماسية قوية ، بينما دعت صحيفة واشنطن بوست إلى استخدام أمر الاعتقال كورقة مساومة مع السيدالبشير وحلفائه في الصين والبلدان العربية . | Gareth Evans, a former Australian Foreign Minister, has called it a powerful diplomatic tool, while theWashington Post has called for the warrant to be used as a bargaining chip with Mr. Bashir and his Chinese and Arab allies. |
ومــن دواعـــي خيبة أملنا، ونحن نقترب من مؤتمر عام ١٩٩٥ ﻷطـــراف معاهـــدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية، أن هذه المعاهدة الهامة التي يتعين علينا جميعا أن نلتزم بتعزيزها وتعزيز نظامها من أجل القضاء التام على اﻷسلحة النووية أصبحت موضوع مساومة. | As we approach the 1995 Conference of the parties to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons, we are disappointed that this important Treaty and we are all duty bound to strengthen it, as well as its regime for the total elimination of nuclear weapons has become something to be haggled over. |
إن المستقبل السلمي المبشر بالخير الذي نتكلم عنه جميعا في اﻻجتماعات والتجمعات لن يتحقق إﻻ اذا قمنا، نحن حكومات منطقتنا، بأداء واجبنا دون مساومة أو فرض شروط، حسب قدراتنا المادية والقيادية. | The promising, peaceful future of which we all speak in meetings and assemblies will come about if, above all, we, the Governments of our region, do our bit, without haggling or imposing conditions, according to our material and leadership potential. |
وفي الواقع أنه، عندما صيغ ميثاق اﻷمم المتحدة كان اتحاد الجمهوريات اﻻشتراكية السوفياتية المدافع اﻷكبر واﻷبلغ واﻷكثر عنادا عن الحق المطلق في النقض في مجلس اﻷمن. وهو حق لم يكن ليقبل بصدده أية مساومة. | In fact, while the United Nations Charter was being worked out, the Union of Soviet Socialist Republics was the most eloquent, the most ardent and the most uncompromising promoter of the absolute right of veto in the Security Council. |
وتعود هذه المشكلة إلى عدد من اﻷسباب، نذكر منها اﻻفتقار إلى نظم معلومات عن سوق العمل، وعدم وجود مساومة جماعيــة و أو آليات لفض النزاع، وعدم كفايــة خدمات التوظيف، ونظــم التدريب المهني المحدودة جدا أو البالية. | This problem has various origins, including a lack of labour market information systems, the absence of collective bargaining and or dispute resolution mechanisms, inadequate employment services and overly narrow or outdated vocational training systems. |
15 وقال ممثل المملكة المتحدة، وهو يتكلم باسم الاتحاد الأوروبي والبلدين المنضمين بلغاريا ورومانيا، إنه يسل م بأهمية تمويل اشتراك الخبراء ويدرك حساسية مسألة استخدام موارد الميزانية العادية لهذا الغرض.بيد أن القضية ليست قضية سياسية، كما ينبغي ألا ت ستعمل كورقة مساومة. | The representative of the United Kingdom, speaking on behalf of the European Union and the acceding countries Bulgaria and Romania, said that he recognized the importance of financing of experts and was aware of the sensitivity of using regular budget resources for that purpose. |
فمعادلة اﻷرض مقابل السﻻم يجب أن تطبق بشقيها، وعودة كامل الجوﻻن ليست موضع مساومة، أو تأخير غير مبرر، أو اختبار للنوايا، ليس في مكانه، وعلى هذا اﻷساس فإن سورية مع سﻻم حقيقي يعيش ويزدهر دون معوقات مصطنعة أو شروط تعسفية. | The return of the entire Golan is not open to compromise, unjustified delay or a misplaced testing of intention. On this basis, Syria supports a genuine peace a peace that lives and flourishes without artificial obstacles or arbitrary conditions. |
٢٦٠ في ٥ حزيران يونيه ١٩٩٤، ذكر أن محكمة قضاء تل أبيب حكمت على أحمد الصوفي، البالغ من العمر ٢٤ سنة، وهو من رفح، بالسجن لمدة ١٣ عاما، بعد مساومة لتخفيف الحكم، لمحاولته قتل شالوم شاتوي في ريشون ليتزيون في ٣ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٠. )هآرتس، ٥ حزيران يونيه ١٩٩٤( | On 5 June 1994, it was reported that the Tel Aviv District Court sentenced Ahmed Assufi, 24, from Rafah, to 13 years apos imprisonment, after a plea bargain with the defence, for the attempted murder of Shalom Shatwi in Rishon Letzion on 3 October 1990. (Ha apos aretz, 5 June 1994) |
و يعتمدون على التاريخ، على الفلسفة، على الدين، على الثقاقة، على السياسة. | And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. |
ينقسم الاب على الابن والابن على الاب. والام على البنت والبنت على الام. والحماة على كنتها والكنة على حماتها | They will be divided, father against son, and son against father mother against daughter, and daughter against her mother mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law. |
ينقسم الاب على الابن والابن على الاب. والام على البنت والبنت على الام. والحماة على كنتها والكنة على حماتها | The father shall be divided against the son, and the son against the father the mother against the daughter, and the daughter against the mother the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law. |
على، شعبى، على | On, my people, on. |
وعلاوة على ذلك، تعمل الهند على الحفاظ على تفوقها البحري على الصين. | Moreover, India is working to safeguard its naval superiority over China. |
أصبحنا مدمنين على يقينهم، على تأكدهم، على حتميتهم، | We've become addicted to their certainty, their assuredness, their definitiveness, and in the process, we have ceded our responsibility, substituting our intellect and our intelligence for their supposed words of wisdom. |
عمليات البحث ذات الصلة : مساومة على الجودة - ممثل مساومة - كورقة مساومة - التنسيق مساومة - القانون مساومة - فسحة مساومة - الوضع مساومة - مجلس مساومة - نمط مساومة - وكيل مساومة