ترجمة "مرسوما يقضي بأن" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

مرسوما يقضي بأن - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وفي احدى الايام من عام 1772 أصدر الأمير مرسوما يقضي بأن أسر الموسيقين عائلات موسيقيي الأوركسترا
Now one day in 1772, the prince decreed that the musicians' families, the orchestral musicians' families, were no longer welcome in the castle.
وأبلغ المقرر الخاص بأن مرسوما صدر عند تولي الحكومة اﻻسﻻمية السلطة يقضي بإعادة جميع الممتلكات المصادرة إلى مﻻكها القانونيين.
The Special Rapporteur was informed that a decree had been issued when the Islamic Government came to power whereby all confiscated property was restored to its legal owners.
وفي احدى الايام من عام 1772 أصدر الأمير مرسوما يقضي بأن أسر الموسيقين عائلات موسيقيي الأوركسترا لم يعد مرحب بهم في القصر
Now one day in 1772, the prince decreed that the musicians' families, the orchestral musicians' families, were no longer welcome in the castle.
والحكومة الجورجية قد وقعت مرسوما في عام 2002 يقضي بأن البلد منطقة خالية من التعذيب ، وقد وضعت خطة وطنية لتنفيذ هذا المرسوم في الفترة 2003 2005.
The Georgian Government had signed a decree declaring the country a torture free zone in 2002 and a national plan had been adopted to implement it in 2003 2005.
وفي آب أغسطس 2005، أصدر الرئيس عباس مرسوما يقضي بعقد الانتخابات التشريعية في 25 كانون الثاني يناير 2006.
In August 2005, President Abbas decreed that legislative elections would be held on 25 January 2006.
أنا اصدر مرسوما من هذه اللحظة فصاعدا،
I decree that from this moment onwards,
التعليق يقضي الدستور بأن معاقبة القضاة هي من اختصاص المحكمة العليا.
Remarks Under the Constitution, it is the Supreme Court that punishes judges.
في 1486، القيصر إيفان الرابع (الرهيب) احتل مدينة قازان التي كانت تحت حكم المسلمين التتار، و في هذه الذكرى، أصدر مرسوما يقضي بأن من الآن فصاعدا أن يوضع الهلال الإسلامي في الجزء السفلي من الصلبان، للدلالة انتصار الصليب (المسيحية) على الهلال (الإسلام).
In 1486, Tsar Ivan IV (the Terrible) conquered the city of Kazan which had been under the rule of Moslem Tatars, and in remembrance of this, he decreed that from henceforth the Islamic crescent be placed at the bottom of the Crosses to signify the victory of the Cross (Christianity) over the Crescent (Islam).
وينبغي أن يقضي التنقيح بأن ي بلغ ضحايا الاغتصاب وأسرهم عن هذه الحالات.
Such a revision should also require that victims of rape and their families be compelled to report such cases.
كتبت ألترا فايولت حول حكم قضائي يقضي بأن المرأة العاملة ربة منزل أولا .
Ultra Violet on a recent court judgment that rules that a working woman is a housewife first .
ويصرح صاحب الشكوى بأن إجراء العفو يقضي بسماع أقوال ضحية الجريمة موضع العفو.
The complainant states that the pardon procedure specifies that the victim of the pardoned crime should be given a hearing.
وهذا النهج يقضي بأن يؤخذ بعين اﻻعتبار النماء الشخصي واﻻجتماعي لجميع أعضاء اﻷسرة.
In this approach, the personal and social development of all the members of the family should be taken into account.
١٨ وتعد حكومة استونيا حاليا مرسوما لتنفيذ القانون الخاص باﻷجانب.
18. The Government of Estonia is now preparing a decree to implement the Law on Aliens.
ووقع الرئيس قرضاي كذلك مرسوما للسماح بتقديم قضايا للمحاكمة خارج كابل.
President Karzai has also signed a decree to allow court cases outside Kabul.
وأصدرت الحكومة مرسوما بشأن إنشاء لجنة وطنية للطفل ومركز للجانحين اﻷحداث.
The Government has issued a decree on the establishment of a National Committee on Children and a Juvenile Delinquent Centre.
وسألت عن الكيفية التي يستطيع بها الفلسطينيون مقاومة مرسوم يقضي بأن يطلبوا تصريحا لهم بالتجول.
In connection with the wall that was being built, she wondered how Palestinians should react to the Israeli decree compelling them to apply for authorization to move within their own territory.
كذلك قدم اقتراح يقضي بأن ت دعى هذه الدول ﻻجتماعات المجلس عند مناقشة المسألة التي تهمها.
A suggestion was also made that such States could be invited to the meetings of the Council when discussing the matter affecting them.
والواجب يقضي بأن ﻻ ينتقد أي شخص الناس الذين يغادرون بلدهم من أجل كسب العيش.
One should not criticize these people who, in search for a living, leave their country.
وإذا كنا نريد الحفاظ على أحد المبادئ الجوهرية التي تقوم عليها اﻻتفاقية والذي يقضي بأن
If one of the fundamental principles on which the Convention is founded
وردا على ذلك، أصدر الرئيس يوسف مرسوما رئاسيا برفض بيان رئيس البرلمان.
President Yusuf responded by issuing a Presidential decree rejecting the Speaker's statement.
يقضي إجازته
On his vacation?
يضاف إلى ذلك أن القانون المدني يقضي بأن الزوج هو لوحده المسؤول عن اختبار مسكن الأسرة.
Moreover, in accordance with the Code, the husband was solely responsible for choosing the family home.
وفي 20 شباط فبراير 2005، أصدرت الحكومة العراقية المؤقتة مرسوما بإنشاء هذا المركز.
On 20 February 2005, the Interim Iraqi Government issued a decree establishing the Centre.
وقد يقضي مبدأ آخر بأن تتحول سوريا إلى دولة فيدرالية، في ظل حكم ذاتي محلي واسع الصلاحيات.
Another might be that Syria will be a federal state, with broad local autonomy.
ووافقــت الحكومة على إجراء يقضي بأن تتســلم اﻷونروا منها ٥ ٠٠٠ دوﻻر ﻹعادة إيواء كل عائلة مهجــرة.
The Government approved an arrangement whereby UNRWA would receive 5,000 from the Government for each evicted family as a contribution to rehousing that family.
ويتضمن دستورنا نصا يقضي بأن تكون بيﻻروس دولة محايدة وأن تظل أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
Our Constitution contains a provision that Belarus should be a neutral State and its territory a nuclear free zone.
وسيكون على زميلك (بيل) بأن يقضي وقت أطول في السجن خصوصا بأنه لم يتعاون معنا ولم يعترف
But Bill is obviously going to have to spend a lot more time in jail, especially because he's not cooperating with us, he's not confessing .
يقضي على اللغات.
They are wiping out languages.
هذا يقضي عليك
Take that, you sons of bitches!
لا يقضي القرار 1244 بأن تبقى كوسوفو تابعة للحكم الصربي، كما تصر روسيا وصربيا، وهو لا يمنع الاستقلال.
Resolution 1244 does not state that Kosovo must remain under Serb sovereignty, as Russia and Serbia insist, nor does it preclude independence.
(أ) إعادة تأكيد المبدأ الذي يقضي بأن تظل الدولة مسؤولة دوليا عن الانتهاكات التي تطال المعاهدة قبل الانسحاب
(a) Reiterate the principle whereby a State will remain internationally liable for violations of the Treaty committed prior to withdrawal
وهذا يتمشى مع حكم الدستور الذي يقضي بأن تشغل النساء نسبة 30 في المائة في مختلف المناصب الحكومية.
This is in conformity with the constitutional requirement that 30 per cent of appointed officials at all levels of Government must be women.
وطلبت إيضاحات للحكم الذي يقضي بأن للمرأة حق اختيار زوجها والدخول في رابطة الزواج بعد استشارة وليها الشرعي.
Clarification was also requested for the provision under which a woman had the right to choose her husband and enter into marriage after consulting her legal guardian.
ويفيد ممثلو اﻷمين العام، بأن هذا ﻻ يعفي الحكومة من الوفاء بالتزامها بموجب اتفاق مركز البعثة وهو اﻻلتزام الذي يقضي بأن توفر اﻷماكن للبعثة مجانا.
However, according to the representatives of the Secretary General, this did not exempt the Government from meeting its obligation under the status of mission agreement to provide premises free of charge to ONUSAL.
31 وقع الرئيس كرزاي في 1 كانون الأول ديسمبر 2002 مرسوما بإنشاء الجيش الوطني الأفغاني.
On 1 December 2002, President Karzai signed a decree establishing the Afghan National Army.
سامي يقضي حكما بالمؤب د.
Sami is away for life.
واعتمدت المكسيك القانون العام بشأن المعوقين يقضي بأن ترتكز جميع السياسات العامة المتعلقة بالإعاقة على الإنصاف والعدل وتكافؤ الفرص.
Mexico adopted the General Law of Persons with Disabilities, establishing that all public policies on disability must be based on equity, justice and equalization of opportunities.
واتخذ قرار يقضي بأن ت ستهدف في المقام الأول بلدان المنطقة التي كانت قد صد قت آنذاك على اتفاقية البلدان الأمريكية.
The decision was taken to target initially those countries of the region which had at the time ratified the Inter American Convention.
وثمة مشروع قانون معروض اﻵن على البرلمان يقضي بأن تتألف المحكمة الدستورية من ١٠ قضاة منتخبين من جانب البرلمان.
Under a draft law currently before Parliament, the constitutional court would consist of 10 judges elected by the Parliament.
٥ يقضي الخيار ألف بأن تشرع اﻷمم المتحدة في إجراء اﻻستفتاء بغض النظر عن التعاون من أي من الطرفين.
5. Option A provided that the United Nations should proceed to hold the referendum regardless of the cooperation of either party.
يأخذوا حذرهم ، يأخذوا حذرهم ، ليموت مثل بائسة. تذهب ، والحصول على حب اليك خاصتك ، كما كان مرسوما ،
Take heed, take heed, for such die miserable. Go, get thee to thy love, as was decreed,
على ارتفاع 400 كم و انا احاول المبالغة كيف تبدو 400 كم , هذا ليس مرسوما ككقياس
This is not drawn to scale.
22 في كل واحدة من هذه القضايا، اتحد متعهدو خدمات مستقلون في إطار اتفاق يقضي بأن يعرضوا بالاشتراك أسعار خدماتهم.
In each of these cases, independent service providers combined in some way to jointly offer, or otherwise affect, prices for their services.
ولما كنا نتحدث عن انعدام الديمقراطية، فإنني أود أن أذكر بأن ميثاق اﻷمم المتحدة يقضي أن أحد مقاصد المنظمة هو
While on the subject of lack of democracy, I wish to state that, under the United Nations Charter, a purpose of this Organization is
وقيل إن الجملة تمس دونما موجب بالمبدأ الذي يقضي بأن أي قرار بترك الشهادة الشفوية ينبغي أن ي ترك بالكامل للطرفين.
It was said that the sentence unduly impinged upon the principle that any decision to forgo oral testimony should be left entirely to the parties.

 

عمليات البحث ذات الصلة : كان مرسوما يقضي - أصدر مرسوما - يقضي وقتا - يقضي وقته - يقضي حاليا - كان يقضي - يقضي عقوبة - يقضي حكما بالسجن - الاعتراف بأن - نعلمكم بأن - يعترف بأن - يعترف بأن - تشعر بأن - العلم بأن