ترجمة "لا يمكن الدفاع عنها بشكل متزايد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الدفاع - ترجمة : متزايد - ترجمة : يمكن - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : متزايد - ترجمة : يمكن - ترجمة : متزايد - ترجمة : متزايد - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ليس بالضرورة أن تكون عقيمة. لا يستوجب أن تكون بيروقراطية لا يمكن الدفاع عنها. | It needn't be bureaucratically untenable. |
ولكن الدفاع عن النفس ديمقراطيا قد لا يترك في نهاية المطاف أي ديمقراطية يمكن الدفاع عنها إذا زاد عن حده. | But too much democratic self defense can ultimately leave no democracy to defend. If the people really want to be done with democracy, who is to stop them? |
لذا فيمكنك الدفاع عنها | So you can afford to defend her. |
من سيرغب فى الدفاع عنها | Who'll want to defend it? |
الكتابة كالهواء لا يمكن الاستغناء عنها . | Writing is like air, we cannot live without it. |
وهذه حقيقة لا يمكن التغاضي عنها. | That is a fact that cannot be wished away. |
ويمكن أن تكون ممتعة! هذا هو هدف هذا الحديث ليس بالضرورة أن تكون عقيمة. لا يستوجب أن تكون بيروقراطية لا يمكن الدفاع عنها. | And it can be fun! That's the point of this talk it needn't be sterile. It needn't be bureaucratically untenable. |
شعرت بأن الدفاع لا يقوم بإدارة الاستجواب بشكل مناسب. | I felt that the defence wasn't conducting a thorough enough crossexamination. |
و بشكل متزايد هذه المناظر الطبيعية لا تقوم بإطعامنا نحن فقط. | And increasingly these landscapes are not just feeding us either. |
والتوترات الإقليمية تتأجج بشكل متزايد. | And regional tensions are running high. |
ثم ة أمور لا يمكن التعبير عنها بالكلمات. | There are some things that cannot be expressed in words. |
هناك اشياء يمكن الكشف عنها واشياء لا | As far as things to dig up, why would they want to know about this stuff?! |
ان هذه لم تختفي بطبيعة الحال ولكنها اثبتت انه لا يمكن الدفاع عنها خارج اطار قادر على التعامل مع التهديدات والفرص المشتركة. | These haven t disappeared, of course, but they are proving to be indefensible outside of a framework capable of addressing common threats and opportunities. |
5 وقد تمسكت كوبا دوما بأن النظريات العسكرية التي تستند إلى حيازة الأسلحة النووية هي نظريات لا يمكن الدفاع عنها أو قبولها. | Cuba has always maintained that military doctrines based on the possession of nuclear weapons are untenable and unacceptable. |
عندما يكون لدينا ما يكفي منها، فسيكون لدينا أمة لا تستحق الدفاع عنها. | When we have enough of them, we're going to have a nation that's not worth defending. |
ولقد خلص جولين إلى أن عملية خلق الوظائف لا يمكن الدفاع عنها بوصفها منفعة أخرى بين المنافع في إطار سياسات خضراء حسنة القصد. | Gülen concluded that job creation cannot be defended as another benefit of well meaning green policies. |
وقال إن مواقف الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لا يمكن الدفاع عنها وهي تتعارض مع فكر عامة الناس في جميع أنحاء العالم. | The positions of the Member States of the Organization of the Islamic Conference were untenable and at odds with the thinking of ordinary people all over the world. |
فعقوبة الإعدام لا يمكن التراجع عنها بعد تنفيذها. | The death penalty is irreversible. |
وأقل ما يمكن أن يقال عنها هو أنها كانت دورة حافلة بشكل خاص. | The least one can say about it is that it was a particularly busy session. |
فمن الواضح بشكل متزايد أن أي مجتمع العادل ﻻ يمكن أن يقبل مستويات مرتفعة من البطالة. | It is increasingly evident that a just society cannot accept high levels of unemployment. |
ينبغى أن أقول أن موقعنا هنا لا يمكن الدفاع عنه | I should say our position here is untenable. |
صغيره جدا بشكل لا يمكن تخيله | Really, unimaginably small. |
أنها لحماقة , خزى لا يمكن التكفير عنها الإ بالموت | It is an ineptitude, a disgrace, that can scarcely be atoned for even by death. |
وأنت تحاولين الدفاع عنها ولكن هذا ما أفعله | You're trying to defend her. But that's what I'm doing. |
ولكن السؤال الخطأ يؤدي دوما إلى إجابة خطأ، لأن مصالح أوروبا الأمنية لا يمكن الدفاع عنها إلا في إطار أوروبي غربي، وليس على المستوى الوطني. | But the wrong question leads to wrong answers, because Europe s security interests can be defended only within a European and Western context, not at the national level. |
أنا، أنت تتهمه في كلمات لا يمكن الرجوع عنها أبدا . | I do, that you denounce him in words that can never be taken back. |
وعمل بشكل متزايد تحسين التنسيق كأداة لتعزيز القدرات. | Increasingly, better coordination has served as an instrument of consolidation. |
وينطبق هذا بشكل متزايد باطراد على الجريمة المنظمة. | The same applies more and more to organized crime. |
وقد أصبحت التكنولوجيا الأحيائية أكثر خصخصة بشكل متزايد. | Biotechnology has become more and more private. |
وإﻻ فإن قنوات أخرى سوف تستخدم بشكل متزايد. | If not, other channels will increasingly be used. |
إن أمننا أصبح غير قابل للتجزئة بشكل متزايد. | Our security is increasingly indivisible. |
لا شيء يمكن أن ي برئ من جريمة القتل سوى الدفاع عن النفس | Nothing less than murder could justify such violent selfdefense. |
فبعثات حفظ السلم قد أصبحت تتجاوز، بشكل متزايد، حدود وظائفها التقليدية المتعلقة برصد اﻻتفاقات وخطوط وقف إطﻻق النار ومراقبتها واﻹبﻻغ عنها واﻹشراف عليها. | Peace keeping missions are moving increasingly beyond their traditional functions of monitoring, observing, reporting and supervising agreements and cease fire lines. |
والسبب الحقيقي في الورطة هو التمسك بنهج إزاء نزع السﻻح ﻻ يمكن الدفاع عنها في عصر ما بعد الحرب الباردة. | The real cause of the stalemate is adherence to untenable approaches to disarmament in the post cold war era. |
وكان هناك اتفاق عام على أن اﻷمن يمكن أن يعرﱠف بشكل متزايد تعريفا اجتماعيا وإنسانيا بدﻻ من تعريفه عسكريا. | There was general concurrence that security could be increasingly defined in social and human rather than military terms. |
وإذا كان من الممكن هزيمة أستراليا دون غزو، لا بد من أن يكون الدفاع عنها دفاع ا بحري ا. | If Australia could be defeated without an invasion, the defence of Australia had to be a naval one. |
لقد أصبحت علامات تحول منظور حماس واضحة بشكل متزايد. | Signs of Hamas s shifting perspective are becoming increasingly apparent. |
ذلك أن الصحة أصبحت تشتمل بشكل متزايد على الأرقام. | Health increasingly involves numbers. |
كأثر جانبي، تحررت المرأة بشكل متزايد في سوق العمل. | As a side effect, the emancipation of women increased the labor market. |
إن افريقيا يجري تهميشها بشكل متزايد في اﻻقتصاد العالمي. | Africa is becoming increasingly marginalized in the world economy. |
وعند تطور الوسائط حيث تتفرد صفات الوسائط بشكل متزايد. | And when media evolve so that the identity of the media becomes increasingly unique. |
مايحدث بشكل متزايد أن هذه الأنظمة بدأت باستخدام الإنترنت. | What's happening increasingly, though, is these systems are beginning to use the Internet. |
وقد وافق وزير الدفاع أيضا إلى خفض عشرات المليارات من الدولارات التي تنفق في هو وجنرالاته يعتقدون جيشنا يمكن الاستغناء عنها. | The Secretary of Defense has also agreed to cut tens of billions of dollars in spending that he and his generals believe our military can do without. |
ونتصور أن التماس التسوية سوف يركز بشكل متزايد على إنشاء ديمقراطية وظيفية تؤدي لا تتطلب جهودا مضنية بشكل غير عادي للحكم الأساسي. | We visualize that seeking a settlement will increasingly centre on and fall under the establishment of a functional, working democracy that does not require exceptionally taxing efforts for basic governance. |
,أنك قد تعرف عنها بشكل بسيط. | And you are probably a little bit familiar with it. |
عمليات البحث ذات الصلة : لا يمكن الدفاع عنها - الدفاع عنها - موقف السوق يمكن الدفاع عنها - لا يمكن التنازل عنها - لا يمكن الكشف عنها - لا يمكن الكشف عنها - لا يمكن الاستغناء عنها - لا يمكن الاستغناء عنها - يصعب الدفاع عنها - سيتم الدفاع عنها - الدفاع عنها قانونيا - في الدفاع عنها - يمكن الدفاع - لا يمكن الدفاع عنه