ترجمة "لا سيما في ضوء" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

ضوء - ترجمة : لا - ترجمة :
No

لا - ترجمة : لا - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : لا سيما في ضوء - ترجمة : في - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وسيتعين مواصلة تعزيز هذا الدعم، لا سيما في ضوء النطاق الواسع والطابع المركب لبعض الولايات المواضيعية.
Support for such work is crucial, and developing OHCHR capacity in this area a priority.
ضوء أو لا ضوء.
light or no light.
وسيراقب أيضا عن كثب التطورات في الميدان، لا سيما أي تطور في موقف الطرفين على ضوء التقييم والملاحظات التي ذكرتها من فوري.
He will also be closely observing developments on the ground and, in particular, any evolution in the position of the parties in the light of the assessment and the observations I have just made.
لا تحتاج ضوء.
It doesn't need light.
ونعتقد بأن استعراض أساليب عمل المجلس لتعزيز شفافية ومشاركة الدول غير الأعضاء ضروري، لا سيما في ضوء ما يلي حسبما جاء في التقرير،
We believe that a review of the Council's working methods to promote transparency and the participation of non member States is essential, especially given that, as stated in the report,
ومن الطبيعي، أن نتطلع قدما إلى إنشاء وبدء أعمال اللجنة، لا سيما في ضوء انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون (البعثة) من بلدي.
Naturally, we look forward to the establishment and operationalization of the Commission, particularly in the light of the withdrawal from my country of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL).
فضلا عن ذلك، فإن أعباء الدين المفرطة لا تزال تشكل عائقا كبيرا أمام إمكانية انتعاشنا، لا سيما في ضوء ارتفاع أسعار النفط وانخفاض أسعار السلع الأساسية.
Moreover, excessive debt burdens continue to be a great hindrance to our recovery potential, especially in the light of escalating oil prices and the depression in commodity prices.
ولقد أصبحت هذه القضية في غاية اﻷهمية والخطورة، وﻻ سيما في ضوء عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
This applies in particular to the States of the Middle East region, where the issue has become very important and crucial in light of the ongoing peace process in that region.
ضوء لا ينطفئ أبدا.
The light never goes out.
لا سيما في تجهيزات الجلوس
Pretty shy on seating accommodations, though.
لا سيما ...
Not particularly ...
لقــد أصبحت هذه القضية في غاية اﻷهمية والخطورة، ﻻ سيما في ضوء عملية السﻻم الجارية في الشرق اﻷوسط.
This is an issue that has become of the utmost importance and gravity, particularly in the light of the ongoing peace process in the Middle East.
9 وقال إن إصلاح الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن، أمر أساسي في ضوء تزايد الارتباط بين نزع السلاح ومنع الانتشار والسلام والأمن الدوليين.
As disarmament and non proliferation became increasingly relevant to international peace and security, reform of the United Nations, particularly the Security Council, was crucial.
وقد تأكدت الحاجة لهذه التعزيزات بشكل أكبر في ضوء تدهور الوضع الأمني، لا سيما في منطقة الثقة، الأمر الذي يتطلب اهتماما ودعما عاجلين من مجلس الأمن.
The need for these reinforcements has been further underscored by the deteriorating security situation, in particular in the zone of confidence, and requires the urgent attention and support of the Security Council.
ونحن لا نزال نتحدث في ضوء نطاق ضيق.
We are still talking in terms of a small scale.
لا سيما في ممر منتجات التنظيف.
Especially the aisle with cleaning products.
هذا عرض ضوء لا يصدق.
This is an unbelievable light show.
حيث ضوء القمر لا يقاوم
Where the moonlight on the Bosphorus is irresistible?
ولكن لا سيما ضوء مكثفة (على سبيل المثال، من أشعة الليزر، أو من ضوء النهار الساطع مع الضوء المرئي عن طريق إزالة المواد الهلامية الملونة) يمكن الكشف عن ما يصل إلى حوالي 780 نانومتر، وسوف ينظر إليها على ضوء أحمر.
However, particularly intense near IR light (e.g., from IR lasers, IR LED sources, or from bright daylight with the visible light removed by colored gels) can be detected up to approximately 780 nm, and will be perceived as red light.
ضوء آسيا إنني لا شئ بدونه
The Light of Asia. I'm never without it.
لا سيما التكامل بالأجزاء.
Especially integration by parts.
ولكن ﻻ يزال من دواعي القلق، أن يبقى تمويل اﻷنشطة التنفيذية مسألة هامشية، وﻻ سيما في ضوء تقلص الموارد.
It was of continuing concern, however, that financing of operational activities remained a marginal issue, particularly in the light of diminishing resources.
وقال إن وفده يساوره القلق لأن تلك الأسلحة لا تزال محور تصورات استراتيجية، لا سيما في ضوء الخطط الرامية إلى تطوير أسلحة نووية جديدة أو تحوير أسلحة نووية قائمة بغية استخدامها في أغراض جديدة.
His delegation was therefore concerned that such weapons were still central to strategic concepts, particularly in the light of plans to develop new nuclear weapons or modify existing ones for new uses.
هذا صحيح لا سيما في المناطق المنخفضة الشرقية.
This is especially true in the eastern lowlands.
لا سيما وأنني من لوكسيمبورج.
Especially as a Luxemburger.
وفي ضوء هذه الحالة، يجب أن ت تخذ التدابير اللازمة في جميع القطاعات تقريبا، ولا سيما في قطاعات المياه والمرافق الصحية، والصحة، والتغذية.
The situation was such that measures were needed in virtually every area, especially water and sanitation and health and nutrition.
عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا
2001 2010 Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, Particularly in Africa
ضوء القمر ضوء القمر الأمريكي , ضوء القمر
Moonshine. American moonshine.
5 تؤكد مجددا دعوتها إلى منع أعمال العنف غير المشروعة التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون، ولا سيما في ضوء التطورات الأخيرة
5. Reiterates its call for the prevention of illegal acts of violence by Israeli settlers, particularly in the light of recent developments
وقال إن هذا سوف يشكل تحديا رئيسيا ، ولا سيما في ضوء الظروف التي جعلت التقرير يصف فلسطين بأنها اقتصاد مزقته الحرب.
This would be a major challenge, especially in the light of the circumstances that had led the report to characterize Palestine as a war torn economy.
لكنها ممتعة أحيانا لا سيما عندما كنت في سنهم
JAKE But it's fun sometimes, particularly when you're their age.
وتشير اللجنة إلى أن المبدأ الأهم في إعادة التصنيف ينبغي أن يقوم على احتياجات التشغيل لا على مجرد اتساق رتب الوظائف، ولا سيما في ضوء عدم توقع زيادة كبيرة في أنشطة التوظيف في القوة.
The Committee points out that the overriding principle for reclassification should be based on operational needs instead of a mere synchronization of post levels, particularly in view of the fact that there is no anticipated significant upsurge in staffing activity at UNDOF.
ضوء نهاية الأرض لقد قلت أنك لا تتذكرين
The Land's End light. You said you didn't remember
وبالتالي، هناك أسباب حقيقية للخوف من أزمة جديدة، ولا سيما بالنظر إلى هذا مسار الأحداث في ضوء ما حدث في المنطقة منذ عقود.
There are therefore real reasons to fear another crisis, especially considering the current events in the context of what already happened in the region decades earlier.
لا يمكن فهم أي شيء في علم الأحياء إلا على ضوء التطور.
Nothing in biology makes sense except in the light of evolution.
ونحث أيضا على إيجاد وسائل إبداعية لمساعدة دول الجماعة الكاريبية في جهود الاعتراض التي تبذلها، لا سيما حيازة المعدات والسفن، في ضوء الصعوبات الكبيرة جدا التي تواجهها في الحصول على تمويل ميسر لهذه الأغراض.
We would also urge that creative methods be found to assist CARICOM States in their interdiction efforts, particularly in the acquisition of equipment and vessels, in the light of the extreme difficulties of accessing concessional financing for such purposes.
وفي ضوء الزيادة في حجم عمليات حفظ السلام ودرجة تعقيدها وعددها، لم تعد الأداة الحالية كافية، ولا سيما من حيث أمن البيانات.
In addition, the Procurement Service has developed an electronic link between Headquarters and the field missions' procurement management system, enabling missions to place orders against Headquarters systems contracts directly to procure needed products expeditiously.
وعلى ضوء هذه المشاورات، سيتم وضع البرنامج المقترح في صيغته النهائية وعرضه على مصادر التمويل المحتملة، وﻻ سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي.
In the light of those consultations, the proposed programme would be finalized and presented to possible sources of funding, especially UNDP.
إن خطر انتشار الأسلحة الكيميائية يحوم حولنا بشكل متزايد دوما، ولا سيما في ضوء احتمال وقوع الأسلحة الكيميائية والمواد اللازمة لإنتاجها في أيدي الإرهابيين.
The risk of chemical weapons proliferation looms ever larger, particularly in view of the potential for terrorists to acquire chemical weapons and the materials for their production.
لا أستطيع الهروب هكذا لا سيما مع رجل هارب
I can't run away like this Especially with an escaped man.
39 لا يتعقب البرنامج الإنمائي حاليا أعمال متابعة التوصيات التي تصدر في ضوء تقييمات لا مركزية.
UNDP does not currently track the follow up to recommendations from decentralized evaluations.
67 وتشكل الأنشطة الإجرامية تهديدا مستمرا، لا سيما في أبيدجان.
Criminal activities, particularly in Abidjan are a constant threat.
جولييت يوندو ضوء النهار لا ، أنا أعرف ذلك ، وأنا
JULlET Yond light is not daylight, I know it, I
سيدتي، دوني ملاحظة أخيرة بينما لا يزال هناك ضوء.
Madam, make a final note while there is still light enough to write by.
لماذا لا تطيع أوامرى الصارمة وتجئ فى ضوء الشمس
Why have you disobeyed my strictest rule and come in daylight?

 

عمليات البحث ذات الصلة : لا سيما - لا سيما - لا سيما ويفضل - لا سيما واعدة - لا سيما جيدة - لا سيما أعلى - لا سيما تفتقر - لا سيما بسبب - لا سيما أن - لا سيما تلك - لا سيما خلال - لا سيما بالنظر - لا سيما مثل - لا سيما وأنه