ترجمة "لا سيما تفتقر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة : تفتقر - ترجمة : لا - ترجمة : لا سيما تفتقر - ترجمة : لا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كما أنها تكاد تفتقر إلى جميع اﻷدوية، وﻻ سيما المضادات الحيوية والمسكنات. | It also lacked virtually all medicines, in particular antibiotics and analgesics. |
يبدو أنها لا تفتقر إلى شيء | Seems to lack nothing. |
لا تحب النوم لئلا تفتقر. افتح عينيك تشبع خبزا. | Don't love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread. |
لا تحب النوم لئلا تفتقر. افتح عينيك تشبع خبزا. | Love not sleep, lest thou come to poverty open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. |
لا سيما ... | Not particularly ... |
وما زالت الإيرادات الم حص لة في المناطق التي تحتلها جماعات الميليشيات المتبقية، لا سيما في مناطق التعدين، موضع تلاعب، وتظل مكاتب الجمارك والضرائب تفتقر إلى التجهيزات والتمويل. | Revenues generated in areas occupied by remaining militia groups, especially in mining areas, continue to be misappropriated, and customs and tax offices are poorly equipped and financed. |
!!لا تحاول إغرائي بالمال , إذا كنت تفتقر للثقة, أغرب عن وجهي | Don't try to win me over with money, if you're not confident then get lost. |
لا سيما التكامل بالأجزاء. | Especially integration by parts. |
وهي تفتقر كثيرا للقدرات. | They are grievously short of funds. |
تفتقر لبعض الخصائص، بطيئة. | It's missing features. It's too slow. |
إنها تفتقر إلى الحداثة | They lack novelty. |
تدعى روح فيجيتاتيف لانها تفتقر الى الحركة لذا فهي لا تحتاج الى الاحاسيس | It's called the vegetative soul, because they lack movement, and so they don't need to sense. |
أنها لا تفتقر إلى أي شيء آخر مثل هذه الروح يجب أن تكافأ | She lacks nothing else. Such spirit must be rewarded. |
لا سيما وأنني من لوكسيمبورج. | Especially as a Luxemburger. |
لا سيما في تجهيزات الجلوس | Pretty shy on seating accommodations, though. |
لكن الحقيقة المثيرة للقلق هي أن النداءات لا تزال تفتقر بصورة خطيرة إلى التمويل. | Of concern, however, is the fact that the appeals remain critically underfunded. |
لا سيما في ممر منتجات التنظيف. | Especially the aisle with cleaning products. |
لا أستطيع الهروب هكذا لا سيما مع رجل هارب | I can't run away like this Especially with an escaped man. |
89 والمادة العضوية هامة في مجال استصلاح التربة، لا سيما في منطقة سيرادو البرازيلية، والبوتاسيوم هو أهم العناصر التي تفتقر إليها التربة، وهو لذلك المكون الرئيسي في تركيب الأسمدة الم ستخدمة في إنتاج قصب السكر. | The organic matter is important in soil reclamation, mainly in the areas of the Brazilian Cerrado, and potassium is the most important element lacking in the soils, being the main component in the fertilizer formulae used in sugar cane production. |
هذا فضلا عن استيراد العمالة الصينية إلى قارة لا تفتقر إلى العمال الأقوياء أصحاء البنية. | Hence, the import of Chinese labor into a continent not lacking in able bodied workers. |
فأوروبا لا تفتقر إلى حكومة فيدرالية فحسب، بل ولا توجد لديها الرغبة لإنشاء حكومة فيدرالية. | Not only does Europe lack a federal government, but there is no desire to create one. |
ولكنها لا تزال تفتقر إلى بعض العناصر الرئيسية، بما في ذلك حقوق الملكية الكاملة النضوج. | But it still lacks some key elements, including fully fledged property rights. |
وهي تقترح النظر في تقديم المساعدات التقنية وﻻ سيما الى بلدان افريقية واسيوية معنية تفتقر الى اﻵليات التشريعية واﻹدارية واﻹنفاذية لمنع ذلك التسريب بصورة كافية. | It proposes to consider technical assistance, particularly to certain Asian and African countries which lack the legislative, administrative and enforcement mechanisms to adequately prevent such diversion. |
هذه تعتبر مشكلة اليوم تفتقر للحلول | This is a problem that is currently lacking a solution. |
المناسبة تفتقر قليلا إلى الحماس هنري | The occasion seems a little lacking in enthusiasm, Henry. |
لماذا هذه الفتاة تفتقر كل تقدير | Why does this girl lack discretion? |
بالطبع الكلاب تفتقر إلى جمال البشر | Of course, dogs are a pretty poor judge of human beauty. |
إن مؤسسات الاتحاد الأوروبي لا تزال تفتقر إلى القدر المطلوب من السلطة والمصداقية للاضطلاع بهذا الدور. | The European Union s institutions still lack the authority and credibility needed to take on this role. |
إنشاء جهاز شرطة محترف حصلت قوة الشرطة الوطنية على قدر كبير من الخبرة منذ توليها المسؤولية عن الأمن الداخلي في أيار مايو عام 2004، إلا أنها لا تزال تفتقر إلى المهارات والكفاءات ذات الأهمية الحاسمة، لا سيما في مجالات التحقيق والطب الشرعي واللوجستيات. | Development of a professional police service. The national police force has gained considerable experience since it assumed responsibility for internal security in May 2004, but still lacks critical skills and proficiency, particularly in the areas of investigations, forensics and logistics. |
ولم تكن الصين تفتقر إلى الطلب على السلع الاستهلاكية، بل كانت تفتقر إلى المعروض من الأصول المالية عالية الجودة. | What China lacked was not demand for consumption goods, but a supply of high quality financial assets. |
لذا فإن الحركة تفتقر إلى التنظيم والاستراتيجية. | They lack organization and strategy. |
وهي تفتقر أيضا إلى المجتمع المدني النشط. | They also lack a vibrant civil society. |
كما تفتقر إلى أي تصبغ في الجلد. | It also lacks any pigmentation in its skin. |
غير أن الشرطة تفتقر إلى المعدات الأساسية. | The police however lacked basic equipment. |
ألاحظ انك تفتقر للتحول الفجائى فى الأمور | I notice in you an unpleasant tendency toward abrupt transitions. |
هذا صحيح لا سيما في المناطق المنخفضة الشرقية. | This is especially true in the eastern lowlands. |
خفض عدد الوفيات، لا سيما وفيات النوافس والأطفال | Reducing mortality, especially maternal and child mortality |
و هذا قد فتح المجال ، لا سيما للنساء، | This has opened up the door, particularly for women. |
لا سيما وأن البرامج تزداد ذكاء ، أليس كذلك | Now the software is also getting smarter, right? |
إن أوروبا اليوم لا تفتقر إلى القوة الاقتصادية، بل تعوزها الإرادة السياسية اللازمة للعمل في انسجام وتناغم. | Europe today does not lack economic strength, but rather the political will to act in unison. |
لا شك أن الزواج لن يعود مرة أخرى إلى نفس استقراره حين كانت المرأة تفتقر إلى البدائل. | Of course, marriage will never again be as stable or predictable as when women lacked alternatives. |
والواقع أن الهند ليست على وشك التحول إلى صين ثانية ـ فهي تفتقر إلى الوسائل بقدر ما تفتقر إلى الطموح. | India is not about to become a second China it lacks both the means and the ambition. |
لا شك أن أوروبا لا تتبنى سلطة ضريبية مركزية مؤثرة، ولهذا السبب تفتقر أوروبا إلى هذا العامل الرئيسي من عوامل الاستقرار التلقائي. | Europe, of course, has no significant centralized tax authority, so this key automatic stabilizer is essentially absent. |
42 تفتقر المرأة إلى إمكانيات الوصول إلى القضاء. | Access to justice for women is lacking. |
وفي الوقت الحاضر، تفتقر المنظمة الى هذه اﻷموال. | At present, the Organization does not have these funds. |
عمليات البحث ذات الصلة : لا سيما - لا سيما - لا تفتقر - لا تفتقر - لا سيما ويفضل - لا سيما واعدة - لا سيما جيدة - لا سيما أعلى - لا سيما بسبب - لا سيما أن - لا سيما تلك - لا سيما خلال - لا سيما بالنظر - لا سيما مثل