ترجمة "قد تبرم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أتريد أن تبرم اتفاقا | Going to make a deal? |
ومن الوارد أن تبرم اتفاقات رسمية جديدة. | New formal agreements can be expected. |
ويمكن أن تبرم هذه الترتيبات على اﻷسس التالية | Such arrangement may be made on the following basis |
ونهيب بالأمانة العامة أن تبرم الاتفاق بأسرع وقت ممكن. | We call upon the Secretariat to conclude the Agreement as soon as possible. |
وسيتضح وضع هذه الوحدة ما أن تبرم الحكومتان اتفاقا حدوديا. | The status of that unit will be clarified once the two Governments have concluded a border agreement. |
تينفورديو , امازلت تحاول ان تبرم صفقات مع ذلك الماعز المسن | Tenvoorde! You still trying to do business with that old goat? |
ومن جانبها، لم تبرم البرازيل أي اتفاق من هذا القبيل قط. | For its part, Brazil has never had one at all. |
اني افي بوعدي مهما كان سخيفا انت لم تبرم عهدا بيننا | l keep my promises, even foolish ones. You made no promise. |
14 تهيب بالدول التي لم تبرم اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك وأن تبرم بروتوكولات إضافية تلحق باتفاقاتها المتعلقة بالضمانات على أساس البروتوكول النموذجي | 14. Calls upon those States that have not yet done so to conclude full scope safeguards agreements with the International Atomic Energy Agency and to conclude additional protocols to their safeguards agreements on the basis of the Model Protocol |
وتدعو كافة الدول التي لم تبرم بعد بروتوكولات إضافية إلى القيام بذلك دون تأخير. | It called on all States that had not yet done so to conclude additional protocols without delay. |
)ب( أن تكون دول المنطقة اﻹقليمية على استعداد للمشاركة على أساس اتفاقات تبرم بحرية | (b) The regional States are prepared to participate on the basis of agreements freely entered into |
وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية لم تبرم مع دول أخرى اتفاقات تسليم بشأن التعذيب. | The Libyan Arab Jamahiriya had not concluded any extradition agreement with other States concerning torture. |
ولذلك يحث المؤتمر هذه الدول الأطراف التي لم تبرم بعد مثل هذه الاتفاقات على إبرامها. | The Conference therefore urges those States parties which have not yet done so to conclude such agreements. |
وفي هذه الحالة، تبرم اتفاقات منفصلة تحدد الشروط والأحوال المنفصلة مع المؤسسات المضيفة والحكومات المضيفة. | In such case, separate agreements featuring separate terms and conditions would be established with the hosting institutions and the host Governments. |
وقد أفادت 37 دولة من الدول المجيبة بأنها لم تبرم اتفاقات كتلك مع أطراف أخرى. | Thirty seven of the responding States reported not having concluded such agreements with other parties. |
٤٤ ومضى يقول إن سري ﻻنكا تعتقد أنه ينبغي ربط المحكمة المقترحة بصورة رسمية باﻷمم المتحدة، وأن اﻵلية المناسبة لهذا قد تكون اتفاقية متعددة اﻷطراف تبرم برعاية اﻷمم المتحدة. | 44. Sri Lanka believed that the proposed tribunal should be formally linked to the United Nations and that perhaps the appropriate mechanism for such a linkage was a multilateral convention concluded under United Nations auspices. |
وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم قابلة لتسليم مرتكبيها في كل معاهدة تسليم تبرم بينها. | States parties undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. |
ومن الأهمية بمكان أن تبرم الدول الأطراف هذه الاتفاقات، التي تنص على ضرورة التعاون مع المحكمة. | It is important that States parties conclude such agreements, which provide for essential cooperation with the Court. |
وقالت إن وفدها يعتقد أنه ينبغي إنشاء المحكمة بموجب معاهدة متعددة اﻷطراف تبرم برعاية اﻷمم المتحدة. | Her delegation believed it should be established by a multilateral treaty concluded under United Nations auspices. |
يجب ان تبرم المعاهدة مع مصر,منذ فترة طويلة نحن لانستقبل لا قمح ,و لا ذهب | That makes how many? Five of your ambassadors turned away within this year. |
أولا، معاهدات التحالف التي لا ''تبرم بغرض إنشاء وضع دائم للأمور تعلق على الأقل خلال النزاع المسلح(). | First, treaties of alliance not concluded for the purpose of setting up a permanent condition if things are at least suspended during armed conflict. |
١٧ وفيما يتعلق بنظام تركيز النقدية من المتوقع أن تبرم العقود الﻻزمة في خﻻل اﻷشهر القليلة القادمة. | 17. With regard to the cash concentration system, it is expected that the necessary contracts will be entered into in the next few months. |
وكخطوة أولى اقترح رئيس الوﻻيات المتحدة أن تبرم الدول اتفاقا لخفض عد اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وﻹتاحتها. | As a first step, the United States President has proposed that States conclude an agreement to reduce the number and availability of anti personnel land mines. |
وفي الفترة الممتدة من ١٩٩٤ الى ١٩٩٥ سيتم شراء المعدات بواسطة عقود تبرم لمدة سنة مع مزودين مختارين. | Hardware will be purchased in 1994 1995 by means of a contract with selected vendors for a one year period. |
ويحث الدول، التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة أو بروتوكولات إضافية مع الوكالة على القيام بذلك دون تأخير. | It urged those States which had not yet concluded comprehensive safeguards agreements or an additional protocol with IAEA to do so without further delay. |
ويتوجب على هذه الدول أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها، كما ينبغي لها أن تبرم اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. | Those States must comply fully with their commitments and should conclude comprehensive safeguard agreements with IAEA. |
وسيجري ادخال هذه اﻻصﻻحات باستخدام المهندسين العسكريين للبعثة وعن طريق العقود المدنية التي تبرم مع اﻻدارة الحكومية للطرق والجسور. | Repairs will be undertaken by the use of ONUMOZ military engineers and through civilian contracts placed with the Government Department of Roads and Bridges. |
)د( تدرج اﻷعمال المنصوص عليها في اﻹعﻻن كأعمال تستوجب التسليم في كل معاهدة تسليم تبرم بين الدول العربية اﻷعضاء. | (d) The acts covered by the Declaration shall be deemed extraditable in any extradition treaty concluded between Arab member States. |
ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العواقب التي يمكن أن تترتب على عقود تعدد الزوجات التي قد تبرم مع ذلك في ظل القانون العرفي، لا سيما فيما يتعلق بالحماية الواجب منحها للنساء اللاتي قد تشملهن هذه الزيجات (المادتان 3 و23 من العهد). | The Committee is concerned, however, at the possible consequences of polygamous marriages that might nevertheless be concluded under customary law, particularly as regards the protection that would be afforded to women involved in such unions (articles 3 and 23 of the Covenant). |
19 وعلاوة على ذلك، فإن الآليات الإقليمية، مثل اتفاقات تبسيط إجراءات منح التأشيرات، تبرم في أحيان كثيرة لتسهيل تنقل الأشخاص. | Furthermore, regional mechanisms, such as agreements to simplify visa procedures, are often established to facilitate the movement of people. |
وأهـاب بالدول الأطراف التي لم تبرم بعـد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن تفعل ذلك بدون إبطاء. | States parties that had not yet concluded comprehensive safeguards agreements with IAEA should do so without delay. |
ذلك أنه مما لا يعقل تصوره أن يكون للدول التي لم تبرم هذه الاتفاقيات أي تأثير في مجال حقوق الإنسان. | For it is truly inconceivable that States that have not ratified such conventions should have any influence in the area of human rights. |
٨٠ قال إنه ينبغي إنشاء المحكمة بموجب معاهدة تبرم في إطار اﻷمم المتحدة، وتربط المحكمة على نحو وثيق باﻷمم المتحدة. | 80. The tribunal should be established by means of a treaty concluded within the framework of the United Nations which would closely link the tribunal to the United Nations. |
)أ( إجراء تقييمات لكفاية الصكوك البيئية القائمة، على أن تؤخذ في اﻻعتبار الدراسات السابقة التي أجريت في هذا المجال والتهيئة ﻷن تدرج في الصكوك البيئية التي قد تبرم في المستقبل آليات كافية ﻹجراء مثل هذه التقييمات. | (a) To undertake assessments of the adequacy of existing environmental instruments, taking into account the previous studies undertaken in this area, and provide for the inclusion in future environmental instruments of adequate mechanisms for undertaking such assessments. |
فضلا عن ذلك فإن الاتحاد الجمركي يكاد يجعل من المستحيل بالنسبة لروسيا أن تبرم أي اتفاقية للتجارة الحرة مع الاتحاد الأوروبي. | Moreover, the customs union makes it almost impossible for Russia to conclude any free trade agreement with the EU. |
والواقع أن الولايات المتحدة تبرم من طرف واحد هذه الاتفاقات وتفرضها على بورتوريكو، وكثيرا ما تتعارض هذه الاتفاقات مع مصالح البورتوريكيين. | In fact, the United States unilaterally concluded and imposed on Puerto Rico arrangements that often ran counter to Puerto Rican interests. |
إلا أن الدول بصورة عامة لا تتوقع عندما تبرم معاهدة ما تطبيق المعاهدة أثناء حدوث نزاع مسلح أو تتخذ ترتيبات لتطبيقها. | However, when States concluded a treaty, they did not generally anticipate or make arrangements for the application of the treaty during armed conflicts. |
وندعو جميع دول المنطقة أيضا التي لم تبرم بعد اتفاقا للضمانات الشاملة ولم توقع وتصدق على البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك. | We also call on all States in the region that have not yet done so, to conclude a comprehensive safeguards agreement and to sign and ratify the Additional Protocol. |
ويجب على الدولة وأرباب العمل والعمال أن يواصلوا السير قدما في هذا الطريق في بحثهم عن اتفاقات تبرم على أساس التشاور. | The State, the business community and workers must continue on this path in search of negotiated agreements. |
وقد تبرم بعض البلدان النامية اتفاقات استثمار دولية دون أن تفكر بالكامل في تبعات الأحكام الموضوعية ودون أن توفر دعم كامل لتطبيقها. | Some developing countries may sign IIAs without fully thinking through the implications of the substantive provisions and without fully backstopping their implementation. |
٨ يدعو حكومة جمهورية جورجيا إلى أن تبرم على وجه السرعة مع اﻷمم المتحدة اتفاقا بشأن مركز القوات، بغرض تيسير وزع البعثة | 8. Calls on the Government of the Republic of Georgia to conclude expeditiously with the United Nations a status of forces agreement to facilitate deployment of UNOMIG |
3 تهيب بالدول أن تبرم، حيثما أمكن ذلك، اتفاقات بشأن عدم الانتشار النووي ونـزع السلاح وتدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي | 3. Calls upon States to conclude agreements, wherever possible, for nuclear non proliferation, disarmament and confidence building measures at the regional and subregional levels |
وكثيرا ما تحصل حاﻻت تأخير لفترات مديدة قبل عقد اتفاق من هذا القبيل، وفي بعض الحاﻻت، لم تبرم بعض البلدان أي اتفاق إطﻻقا. | There were often considerable delays before such an agreement could be concluded and, in some cases, countries had failed to conclude an agreement at all. |
١ ٨ وستدرج جميع اﻻتفاقات والترتيبات المتوصل إليها في ميثاق اﻻستقرار وستلتزم جميع البلدان التي تبرم هذا الميثاق بتقديم المساندة السياسية الكاملة لمحتواه. | All the agreements and arrangements reached will be included in the Pact on Stability, to the content of which all the countries concluding the Pact will be committed to giving their full political support. |
quot ٨ يدعو حكومة جمهورية جورجيا إلى أن تبرم على وجه السرعة مع اﻷمم المتحدة اتفاقا بشأن مركز القوات، بغرض تيسير وزع البعثة | quot 8. Calls on the Government of the Republic of Georgia to conclude expeditiously with the United Nations a status of forces agreement to facilitate deployment of UNOMIG |
عمليات البحث ذات الصلة : لم تبرم - لم تبرم - لم تبرم بعد - قد تقدم - قد تنطبق - قد تؤثر - قد يعكس - قد يدعي - قد حجزت - قد تستخدم - قد تعتقد - قد تفتقر