ترجمة "قبلت دون قيد أو شرط" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
قبلت - ترجمة : شرط - ترجمة : دون - ترجمة : قيد - ترجمة : أو - ترجمة : قيد - ترجمة : شرط - ترجمة : دون - ترجمة : أو - ترجمة : قبلت - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وبرفضه الاعتراف بأي شيء دون قيد أو شرط احتفظ بأهم سمة تميز أي رجل عظيم حقا فهو لم يؤمن بنفسه دون قيد أو شرط قط. | Refusing to believe anything unconditionally, he retained that most important characteristic of a truly great man he never had unconditional faith in himself. |
اعتقد سامي أن حب ليلى له كان دون قيد أو شرط. | Sami thought that Layla loved him unconditionally. |
39 وينص الدستور على أن جميع الأفراد متساوون دون قيد أو شرط. | The Constitution stated that everyone was equal without qualification. |
ويتعين على كل الــدول اﻷعضاء أن تدفع دون قيد أو شرط اشتراكاتها لﻷمم المتحدة. | All Member States must unconditionally pay their contributions to the United Nations. |
وأننا نتطلع إلى مؤتمر ١٩٩٥ لتجديد معاهدة عدم اﻻنتشار دون قيد أو شرط إلى ما ﻻ نهاية. | We look forward to the Conference of 1995 for an unconditional and indefinite renewal of the Non Proliferation Treaty. |
ولذلك يساورنا القلق إزاء اﻻتجاه الذي نشأ في المجلس بتوسيع سلطاته المنصوص عليها في الميثاق دون قيد أو شرط. | Thus we are concerned at the trend that has developed in practice in the Council of widening, at its discretion, the powers vested in it by the Charter. |
ويكون للموظف الذي يستفيد من مثل هذا الترتيب حرية اتخاذ ترتيبات السفر الخاصة به دون قيد أو شرط على اختيار مكتب السفر أو طريقته أو خط سيره أو مستواه. | A staff member availing himself or herself of such an arrangement shall be free to make his or her own travel arrangements, without restriction on the choice of travel agent or mode, route and standard of travel. |
(د) أن تفرج على الفور وبدون قيد أو شرط عن جميع سجناء الضمير | (d) To release immediately and unconditionally all prisoners of conscience |
ومن اﻷهمية البالغة تمديد معاهدة عدم اﻻنتشار في ١٩٩٥ ﻷجل غير مسمى دون قيد وﻻ شرط. | It is of the utmost importance that the Non Proliferation Treaty should be unconditionally extended in 1995 for an indefinite period. |
وخلال الفترة المستعرضة، ورد 40 طلبا، منها 32 طلبا إما قبلت أو قيد النظر حاليا. | During the review period, 40 requests were received and 32 either were accepted or are currently under consideration. |
وتؤكد من جديد بصفة خاصة رغبتها في أن ترى معاهدة عدم اﻻنتشار وقد تم تمديدها الى أجل غير مسمى دون قيد أو شرط. | It reaffirms in particular its desire to see the Non Proliferation Treaty prolonged indefinitely and unconditionally. |
وجرى التأكيد من جديد في اﻹعﻻن الصادر عن اﻻجتماع على التزام المجتمع الدولي بتوفير المساعدة العاجلة اﻷساسية دون قيد أو شرط للفئات الضعيفة. | The Declaration of the meeting reaffirmed the commitment of the international community to provide unconditionally essential emergency assistance to vulnerable groups. |
وكان دعم الولايات المتحدة لانضمام روسيا إلى منظمة التجارة العالمية بلا قيد أو شرط. | US support for Russia s admission to the World Trade Organization was unconditional. |
ومعاهدة عدم اﻻنتشار ينبغي أن تمد إلى ما ﻻ نهاية ودون قيد أو شرط. | The non proliferation Treaty should be extended indefinitely and unconditionally. |
ولكن عليﱠ أن أحصل من القادة الخمير للطرفين المتحاربين على موافقة بوقف إطﻻق النار دون قيد أو شرط وبشكل دائم في جميع أنحاء كمبوديا. | However, I must obtain from the Khmer leaders of the two belligerent parties an unconditional and lasting cease fire throughout the territory of Cambodia. |
الواقع أن وزارة الأمن الداخلي قد تراجع بيانات منقولة عبر الإنترنت من دون أي قيد أو شرط، بصرف النظر عما قد تتوصل إليه في نهاية المطاف. | Indeed, the DHS may look through data transmitted online without restraint, regardless of what it ultimately finds. |
ودعت المنظمات غير الحكومية إلى اﻹفراج عنهم دون قيد أو شرط امتثاﻻ ﻷحكام اتفاق القاهرة بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا الموقع في ٤ أيار مايو ١٩٩٤. | The non governmental organizations called for their unconditional release in compliance with the Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area signed at Cairo. |
إن جمهورية كوريا تحث هذه القيادة على قبول خطة السﻻم لفريق اﻻتصال دون قيد أو شرط، وبالكامل، وعلى احترام سيادة البوسنة والهرسك وسﻻمتها اﻻقليمية واستقﻻلها السياسي. | The Republic of Korea urges it to accept the Contact Group peace plan unconditionally and in full and to respect the sovereignty, territorial integrity and political independence of Bosnia and Herzegovina. |
quot ٢ تعتبر أي اتفاق ينطوي على أي قيد أو شرط لعودة السكان النازحين ﻻغيا وباطﻻ | quot 2. Considers any and all agreements embodying any restriction on, or condition for, the return of the displaced inhabitants as null and void |
أخيرا، أود أن أشدد على أن هناك متطلبا أساسيا دون قيد أو شرط للمحافظة على الزخم الايجابي الذي نشهده الآن في كوسوفو هو صون الأمن بل وتعزيزه. | Finally, I should like to stress that an unconditional prerequisite for maintaining the positive momentum we now see in Kosovo is the maintenance and even the strengthening of security. |
والبداية الرسمية ﻷعمال المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان محددة في إطار قرار حكومة بيرو القاضي بتعزيز الدفاع، دون قيد أو شرط، عن حقوق اﻹنسان في كافة اﻷراضي الوطنية. | The official launching of the work of the National Human Rights Council is taking place in the context of the decision by the Peruvian Government to promote the unrestricted protection of human rights throughout the national territory. |
كما ينبغي إيﻻء اعتبار لمنح البلدان المدينة تسهيﻻت عديدة مثل خفض أصل الدين، وتمديد المواعيد النهائية للسداد، بل وحتى عفو ديون، أفقر البلدان دون قيد أو شرط. | Consideration must also be given to granting debtor countries various facilities such as reductions in debt stock, extension of repayment deadlines and even debt forgiveness, purely and simply, for the poorest countries. |
ويجب أن يلتزم المجتمع الدولي بدون قيد أو شرط بتأمين وضع اتفاق اجتماعي قابل للتطبيق في هايتي. | The international community must be unconditionally committed to securing a social agreement leading to political viability in Haiti. |
فكان رد الفعل الأول من جانب اليابان التي قررت تحت الضغوط الصينية المتنامية إطلاق سراح قبطان السفينة الصينية الذي صدم قارب دورية بحرية يابانية من دون قيد أو شرط. | Japan, facing mounting pressure from China, unconditionally released a Chinese trawler captain whose ship had rammed a Japanese naval patrol boat. |
4 تدعو إلى القيام فورا ودون قيد أو شرط بإخلاء سبيل جميع الأطفال المختطفين وبإعادتهم سالمين إلى أسرهم ومجتمعاتهم | Calls for the immediate and unconditional release and safe return of all abducted children to their families and communities |
فمن واجب الدول الأعضاء جميعها أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة كاملة وفي وقتها المحدد ودون شرط أو قيد. | All Member States must meet their financial obligations to the Organization by paying their contributions in full, on time and without conditions. |
لقد تمثل جوهر قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، الذي قبله العراق بدون قيد أو شرط، في احترام سيادة الكويت واستقﻻلها. | The quintessence of resolution 687, which was accepted unconditionally by Iraq, is the reaffirmation of the sovereignty and independence of Kuwait. |
إن حكومة الفلبين تؤكد مجددا تأييدها دون قيد أو شرط للجهود المبذولة من أجل إقامة سلم دائم في يوغوسﻻفيا السابقة، وإعادة اﻷمل لشعب الصومال، واستعادة الديمقراطية في ظل حكومة مدنية في هايتي. | The Philippine Government reaffirms its unequivocal support for the efforts being made to find lasting peace in the former Yugoslavia, to restore the hope of the people of Somalia and to bring back democracy under a civilian Government in Haiti. |
والتزام العراق بهذه الفقرات وتنفيذها بأمانة أمر أساسي وحيوي لوقف إطﻻق النار وللترتيبات الﻻحقة له، حيث أن العراق قد وافق دون قيد أو شرط على جميع بنود قرار وقف إطﻻق النار )٦٨٧(. | Iraq apos s compliance with and faithful implementation of these provisions are basic and vital to the cease fire and the arrangements made subsequently. |
ويجوز، رغم أي أحكام في القانون، السماح بفرض قيد أو بوضع شرط أو بالاستبعاد أو الحرمان أو التفضيل بالاستناد إلى الوضع الاجتماعي إذا طالب بذلك أحد التشريعات أو رخص به. | A limitation, specification, exclusion, denial or preference on the basis of social condition shall be permitted, despite any provision of the Act, if it is required or authorized by an Act of the Legislation. |
وإذ تؤكد أن إعﻻن العفو العام الصادر عن دولة أفغانستان اﻹسﻻمية ينبغي أن يطبق بأسلوب يخلو تماما من كل تمييز، وأن السجناء الذين تحتجزهم دون محاكمة الفصائل المتنازعة في إقليم أفغانستان ينبغي أن يطلق سراحهم دون قيد أو شرط، | Affirming that the declaration of general amnesty issued by the Islamic State of Afghanistan should be applied in a strictly non discriminatory manner and that prisoners detained by rival groups without trial on Afghan territory should be released unconditionally, |
ولهذا تطالب الصين بقوة جميع الدول النووية بإجراء مفاوضات في نفس الوقت رامية على عقد اتفاقية دولية حول عدم البدء باستخدام اﻷسلحة النووية دون قيد أو شرط وعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها ضد الدول والمناطق غير النووية. | To this end, China strongly calls for a parallel negotiation by all nuclear weapon States aimed at concluding an international convention on unconditional non first use of nuclear weapons and non use and non threat of use of nuclear weapons against non nuclear weapon States and nuclear free zones. |
4 تدعو إلى القيام فورا ودون قيد أو شرط بإخلاء سبيل جميع الأطفال المختطفين وبإعادتهم سالمين إلى عائلاتهم، وأسرهم الموسعة، ومجتمعاتهم | Calls for the immediate and unconditional release and safe return of all abducted children to their families, extended families and communities |
وإيفاء ﻻلتزام الحكومة الجاد بالسعي نحو إيجاد تسوية سلمية للنزاع في الجنوب، أكدت الحكومة منذ ١٩٨٩ استعدادها للحوار دون قيد أو شرط مع المتمردين، وطرحت برنامجا شامﻻ للسﻻم جاء نتاج مؤتمر قومي جامع. | Faithful to its earnest endeavours to bring about a peaceful settlement of the discord in the south, the Sudanese Government has emphasized since 1989 its readiness to talk peace with the rebels without preconditions. |
وبناء على ذلك، نفذت موناكو quot دون قيد أو شرط قرارات الجمعية العامة المتعلقة بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة، بل وتجاوزت نطاق أحكامها بهدف حماية اﻷنواع البحرية المهددة التي تعيش في حيزها البحري. quot | Consequently, Monaco had implemented quot without restriction General Assembly resolutions concerning drift net fishing and has even gone beyond their provisions in order to protect endangered marine species present in its maritime space. quot |
تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكونة للدول الاتحادية. | The provisions of this Convention shall apply to all parts of federal States without any limitations or exceptions. |
السيد دون بيرنام على قيد الحياة | Mr. Don Birnam, as I live and breathe. |
والمرجو أن يسهم التقدم في هذا الميدان أيضا في تحقيق تمديد معاهـــدة عـــدم اﻻنتشار الى أجل غير مسمى وبﻻ قيد أو شرط. | Progress in this field should also contribute to the indefinite and unconditional extension of the Non Proliferation Treaty. |
ويجب على الحكومات أن تتأكد من أن هذه الهياكل الدينية ذاتها تحترم المبادئ المتضمنة في ذلك الإعلان والأحكام القانونية السائدة وتوصي باتباعها دون قيد ولا شرط، قبل أن تمنحها أي دعم عام أو مالي. | Governments must ensure that these same religious structures respect and recommend unrestrictedly the principles of this Declaration and the prevailing legal provisions before granting them any public or financial support. |
٣٧ في الفقرة ٦ )أ( من اﻹعﻻن الخاص بالفصل العنصري، طالبت الجمعية العامة حكومة جنوب افريقيا quot باﻹفراج عن جميع السجناء والمحتجزين السياسيين دون قيد أو شرط واﻻمتناع عن فرض أية قيود عليهم quot . | 37. In paragraph 6 (a) of the Declaration on Apartheid, the General Assembly called on the Government of South Africa to quot release all political prisoners and detainees unconditionally and refrain from imposing any restrictions on them quot . |
(د) الإفراج دون شرط وعلى الفور عن جميع السجناء السياسيين | (d) To release unconditionally and immediately all political prisoners |
٥٦ وأضاف قائﻻ إنه ينبغي توسيع نطاق معاهدة عدم اﻻنتشار في عام ١٩٩٥ دون قيد أو شرط والى أجل غير محدد، طالما أن الحفاظ على جوهر نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية يتجاوب مع مصالح الجميع. | 56. In 1995 the Non Proliferation Treaty should be extended unconditionally and indefinitely, as it was in the interests of all to preserve the core of the nuclear non proliferation regime. |
كما أنها لم تسجل، كمسألة مبدأ، أن المحتجزين بسبب أنشطتهم واعتقاداتهم السياسية غير المتسمة بالعنف ينبغي اﻻفراج عنهم فورا ودون قيد أو شرط. | It also failed to note that, as a matter of principle, those detained for their non violent political activities or beliefs should be released immediately and unconditionally. |
فالانقلاب انقلاب رغم كل شيء، ولا يجوز تقبله، ورغم أن زيلايا كان مستفزا إلى حد كبير، فإن الموقف الوحيد الذي كان بوسع الولايات المتحدة أن تتبناه هو المطالبة بعودته إلى السلطة من دون قيد أو شرط. | A coup was a coup, could not be accepted, and, however provocative Zelaya had been, the only possible US position was his unconditional return to power. |
quot ٥ يطالب بأن تفي العراق، دون قيد أو شرط، بجميع التزاماته المنصوص عليها في الخطط الموافق عليها بموجب هذا القرار، وأن يتعاون تماما مع اللجنة الخاصة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الخطط | quot 5. Demands that Iraq meet unconditionally all its obligations under the plans approved by the present resolution and cooperate fully with the Special Commission and the Director General of the International Atomic Energy Agency in carrying out the plans |
عمليات البحث ذات الصلة : دون قيد أو شرط - دون قيد أو شرط - إلغاؤه دون قيد أو شرط - توافق دون قيد أو شرط - مضمونة دون قيد أو شرط - دفع دون قيد أو شرط - استلام دون قيد أو شرط - الموافقة دون قيد أو شرط - أذن دون قيد أو شرط - دون قيد أو شرط ودون رجعة - عموما ودون قيد أو شرط - قبلت أو رفضت - دون قيد النظر - بند أو شرط