ترجمة "دون قيد أو شرط ودون رجعة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

شرط - ترجمة : دون - ترجمة :
Don

قيد - ترجمة : أو - ترجمة :
Or

قيد - ترجمة : شرط - ترجمة : دون - ترجمة : أو - ترجمة : قيد - ترجمة : دون قيد أو شرط ودون رجعة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وبرفضه الاعتراف بأي شيء دون قيد أو شرط احتفظ بأهم سمة تميز أي رجل عظيم حقا فهو لم يؤمن بنفسه دون قيد أو شرط قط.
Refusing to believe anything unconditionally, he retained that most important characteristic of a truly great man he never had unconditional faith in himself.
ومعاهدة عدم اﻻنتشار ينبغي أن تمد إلى ما ﻻ نهاية ودون قيد أو شرط.
The non proliferation Treaty should be extended indefinitely and unconditionally.
اعتقد سامي أن حب ليلى له كان دون قيد أو شرط.
Sami thought that Layla loved him unconditionally.
39 وينص الدستور على أن جميع الأفراد متساوون دون قيد أو شرط.
The Constitution stated that everyone was equal without qualification.
ويتعين على كل الــدول اﻷعضاء أن تدفع دون قيد أو شرط اشتراكاتها لﻷمم المتحدة.
All Member States must unconditionally pay their contributions to the United Nations.
4 تدعو إلى القيام فورا ودون قيد أو شرط بإخلاء سبيل جميع الأطفال المختطفين وبإعادتهم سالمين إلى أسرهم ومجتمعاتهم
Calls for the immediate and unconditional release and safe return of all abducted children to their families and communities
فمن واجب الدول الأعضاء جميعها أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة كاملة وفي وقتها المحدد ودون شرط أو قيد.
All Member States must meet their financial obligations to the Organization by paying their contributions in full, on time and without conditions.
4 تدعو إلى القيام فورا ودون قيد أو شرط بإخلاء سبيل جميع الأطفال المختطفين وبإعادتهم سالمين إلى عائلاتهم، وأسرهم الموسعة، ومجتمعاتهم
Calls for the immediate and unconditional release and safe return of all abducted children to their families, extended families and communities
وأننا نتطلع إلى مؤتمر ١٩٩٥ لتجديد معاهدة عدم اﻻنتشار دون قيد أو شرط إلى ما ﻻ نهاية.
We look forward to the Conference of 1995 for an unconditional and indefinite renewal of the Non Proliferation Treaty.
كما أنها لم تسجل، كمسألة مبدأ، أن المحتجزين بسبب أنشطتهم واعتقاداتهم السياسية غير المتسمة بالعنف ينبغي اﻻفراج عنهم فورا ودون قيد أو شرط.
It also failed to note that, as a matter of principle, those detained for their non violent political activities or beliefs should be released immediately and unconditionally.
ولذلك يساورنا القلق إزاء اﻻتجاه الذي نشأ في المجلس بتوسيع سلطاته المنصوص عليها في الميثاق دون قيد أو شرط.
Thus we are concerned at the trend that has developed in practice in the Council of widening, at its discretion, the powers vested in it by the Charter.
وللمرة الأولى أعلنت روسيا من جانب واحد ودون قيد أو شرط أنها لن تكون الأولى في نشر أسلحة من أية فئة كانت في الفضاء الخارجي.
For the first time Russia unilaterally and unconditionally declared that it would not be the first to deploy weapons of any kind in outer space.
وإدراكا من سنغافورة لمسؤولياتها كدولة عضو، لا تدخر هذه الدولة الصغيرة ذات الموارد المحدودة جهدا في دفع اشتراكاتها كاملة وفي وقتها ودون شرط أو قيد.
As a small country with limited resources, Singapore was aware of its obligations as a Member State and had always tried its best to honour its assessed contributions in full, on time and without conditions.
وحث جميع البلدان على أن تدفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون شرط أو قيد حتى تتجنب المنظمة الوقوع في أزمة مالية مثل التي تمر بها حاليا.
He urged all countries to pay their contributions in full, on time and without conditions, so that the Organization would no longer experience a financial crisis like the one it was currently facing.
ويكون للموظف الذي يستفيد من مثل هذا الترتيب حرية اتخاذ ترتيبات السفر الخاصة به دون قيد أو شرط على اختيار مكتب السفر أو طريقته أو خط سيره أو مستواه.
A staff member availing himself or herself of such an arrangement shall be free to make his or her own travel arrangements, without restriction on the choice of travel agent or mode, route and standard of travel.
(د) أن تفرج على الفور وبدون قيد أو شرط عن جميع سجناء الضمير
(d) To release immediately and unconditionally all prisoners of conscience
ومن اﻷهمية البالغة تمديد معاهدة عدم اﻻنتشار في ١٩٩٥ ﻷجل غير مسمى دون قيد وﻻ شرط.
It is of the utmost importance that the Non Proliferation Treaty should be unconditionally extended in 1995 for an indefinite period.
وتؤكد من جديد بصفة خاصة رغبتها في أن ترى معاهدة عدم اﻻنتشار وقد تم تمديدها الى أجل غير مسمى دون قيد أو شرط.
It reaffirms in particular its desire to see the Non Proliferation Treaty prolonged indefinitely and unconditionally.
وجرى التأكيد من جديد في اﻹعﻻن الصادر عن اﻻجتماع على التزام المجتمع الدولي بتوفير المساعدة العاجلة اﻷساسية دون قيد أو شرط للفئات الضعيفة.
The Declaration of the meeting reaffirmed the commitment of the international community to provide unconditionally essential emergency assistance to vulnerable groups.
(و) أن تفرج فورا ودون قيد أو شرط عن جميع السجناء السياسيين، مع التركيز بوجه خاص على المسنين والمرضى، والامتناع عن توقيف ومعاقبة الأشخاص عن أنشطتهم السياسية السلمية
(f) To release unconditionally and immediately all political prisoners with particular emphasis on the elderly and the sick, and to desist from arresting and punishing persons for their peaceful political activities
وكان دعم الولايات المتحدة لانضمام روسيا إلى منظمة التجارة العالمية بلا قيد أو شرط.
US support for Russia s admission to the World Trade Organization was unconditional.
ولكن عليﱠ أن أحصل من القادة الخمير للطرفين المتحاربين على موافقة بوقف إطﻻق النار دون قيد أو شرط وبشكل دائم في جميع أنحاء كمبوديا.
However, I must obtain from the Khmer leaders of the two belligerent parties an unconditional and lasting cease fire throughout the territory of Cambodia.
)د( إن على جمهورية نيجيريا اﻻتحادية، بالنظر الى هذه اﻻلتزامات القانونية، السالفة الذكر، واجبا بينا بسحب قواتها من اﻻقليم الكاميروني في منطقة بحيرة تشاد، فورا ودون قيد أو شرط
(d) that in view of these legal obligations, mentioned above, the Federal Republic of Nigeria has the express duty of effecting an immediate and unconditional withdrawal of its troops from Cameroonian territory in the area of Lake Chad
ونظرا إلى أن الحالة المالية الحرجة للمنظمة ترجع إلى عدم دفع الاشتراكات أو دفعها متأخرة، فإن الحل الوحيد يكمن في أن تدفع الدول الأعضاء كامل اشتراكاتها في الوقت المحدد ودون شرط أو قيد.
Since the Organization's financial difficulties were due to the late or non payment of assessed contributions, the only solution was for Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions.
وإننا نحث مجلس اﻷمن على ضمان امتثال اسرائيل الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( المؤرخ ١٩ آذار مارس ١٩٧٨ والقاضي بانسحاب القوات اﻻسرائيلية من لبنان فورا ودون قيد أو شرط.
We urge the Security Council to ensure that Israel fully complies with Security Council resolution 425 (1978) of 19 March 1978, which provides for the immediate and unconditional withdrawal of Israeli forces from Lebanon.
والمجموعة تقر بضرورة إبداء التفهم حيال موقف الدول العاجزة مؤقتا عن الوفاء بالتزاماتها المالية، إلا أنها تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون شرط أو قيد.
While recognizing the need to show understanding to those countries which were temporarily unable to meet their financial obligations, it urged all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions.
الواقع أن وزارة الأمن الداخلي قد تراجع بيانات منقولة عبر الإنترنت من دون أي قيد أو شرط، بصرف النظر عما قد تتوصل إليه في نهاية المطاف.
Indeed, the DHS may look through data transmitted online without restraint, regardless of what it ultimately finds.
ودعت المنظمات غير الحكومية إلى اﻹفراج عنهم دون قيد أو شرط امتثاﻻ ﻷحكام اتفاق القاهرة بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا الموقع في ٤ أيار مايو ١٩٩٤.
The non governmental organizations called for their unconditional release in compliance with the Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area signed at Cairo.
إن جمهورية كوريا تحث هذه القيادة على قبول خطة السﻻم لفريق اﻻتصال دون قيد أو شرط، وبالكامل، وعلى احترام سيادة البوسنة والهرسك وسﻻمتها اﻻقليمية واستقﻻلها السياسي.
The Republic of Korea urges it to accept the Contact Group peace plan unconditionally and in full and to respect the sovereignty, territorial integrity and political independence of Bosnia and Herzegovina.
quot ٢ تعتبر أي اتفاق ينطوي على أي قيد أو شرط لعودة السكان النازحين ﻻغيا وباطﻻ
quot 2. Considers any and all agreements embodying any restriction on, or condition for, the return of the displaced inhabitants as null and void
في جميع الأوقات، واصفا الانتحاريين بأنهم أولوا بدعة لا تقوم على اساس في الشريعة الاسلامية اذهبوا واستمعوا لكلام الشيخ طاهر القادري أحد أشهر علماء باكستان والذي نشر فتوى قوامها 600 صفحة يدين فيها قتل جميع الأبرياء وكل الإنتحاريين دون قيد أو شرط ودون استثناءات أو ذرائع
Go and listen to Shaykh Tahir ul Qadri, one of Pakistan's most famous Islamic scholars who published a 600 page fatwa condemning the killing of all innocents in all suicide bombings unconditionally without any ifs or buts.
وإذا كان من حق الدول الأعضاء أن تطالب المنظمة بإنجاز الولايات التي أقرتها لها، فمن حق المنظمة أن تتوقع من أعضائها أن يدفعوا اشتراكاتهم كاملة وفي وقتها المحدد ودون شرط أو قيد.
If Member States had the right to expect the Organization to fulfil the mandates they had approved, the Organization had the right to expect them to pay their contributions in full, on time and without conditions.
ولن يكون بإمكان المنظمة أن تقوم بعدد متنام من المهام التي ما فتئت تزداد صعوبة ما لم تضطلع الدول الأعضاء بمسؤولياتها في دفع اشتراكاتها كاملة وفي وقتها المحدد ودون قيد أو شرط.
The Organization could only perform the increasingly challenging tasks before it when Member States accepted the responsibility to pay their contributions in full, on time and without conditions.
وبالتالي، فإن ميانمار تؤيد اتخاذ تدابير لتشجيع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون شرط أو قيد، استنادا إلى المبدأ القاضي بأن توزع نفقات المنظمة حسب القدرة على الدفع.
His delegation therefore supported measures to encourage Member States to pay their contributions on time, in full and without conditions, based on the principle that expenses should be apportioned on the basis of capacity to pay.
أخيرا، أود أن أشدد على أن هناك متطلبا أساسيا دون قيد أو شرط للمحافظة على الزخم الايجابي الذي نشهده الآن في كوسوفو هو صون الأمن بل وتعزيزه.
Finally, I should like to stress that an unconditional prerequisite for maintaining the positive momentum we now see in Kosovo is the maintenance and even the strengthening of security.
والبداية الرسمية ﻷعمال المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان محددة في إطار قرار حكومة بيرو القاضي بتعزيز الدفاع، دون قيد أو شرط، عن حقوق اﻹنسان في كافة اﻷراضي الوطنية.
The official launching of the work of the National Human Rights Council is taking place in the context of the decision by the Peruvian Government to promote the unrestricted protection of human rights throughout the national territory.
كما ينبغي إيﻻء اعتبار لمنح البلدان المدينة تسهيﻻت عديدة مثل خفض أصل الدين، وتمديد المواعيد النهائية للسداد، بل وحتى عفو ديون، أفقر البلدان دون قيد أو شرط.
Consideration must also be given to granting debtor countries various facilities such as reductions in debt stock, extension of repayment deadlines and even debt forgiveness, purely and simply, for the poorest countries.
ويجب أن يلتزم المجتمع الدولي بدون قيد أو شرط بتأمين وضع اتفاق اجتماعي قابل للتطبيق في هايتي.
The international community must be unconditionally committed to securing a social agreement leading to political viability in Haiti.
ولكن يصعب علينا أن نفهم أولئك الذين يمتنعون، ﻷسباب أخرى، عن الوفاء بالتزاماتهم، بموجب الميثاق، وحفاظا على بقاء منظمتنا، نضم صوتنا إلى الذين يناشدونهم تسديد اشتراكاتهم اﻻلزامية بالكامل، وفي حينها، ودون قيد أو شرط.
But we find it difficult to understand those that for other reasons fail to honour their Charter obligations. In the interest of sustaining our Organization, we therefore join others in appealing to them to meet their obligatory contributions in full, on time and unconditionally.
لقد اختارت بنغلاديش بوعي ودون أي شرط أن تبقى دولة لا نووية.
Bangladesh has consciously and unconditionally opted to remain non nuclear.
فكان رد الفعل الأول من جانب اليابان التي قررت تحت الضغوط الصينية المتنامية إطلاق سراح قبطان السفينة الصينية الذي صدم قارب دورية بحرية يابانية من دون قيد أو شرط.
Japan, facing mounting pressure from China, unconditionally released a Chinese trawler captain whose ship had rammed a Japanese naval patrol boat.
كما أدت هذه الكارثة إلى تشريد ملايين المواطنين من بيوتهم وأرضهم ومواطن رزقهم ليجدوا أنفسهم دون أهل ودون أطفال ودون أزواج أو زوجات أو آباء أو أمهات.
It has displaced millions of citizens, separating them from their families, places of work, homes and lands.
لقد تمثل جوهر قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، الذي قبله العراق بدون قيد أو شرط، في احترام سيادة الكويت واستقﻻلها.
The quintessence of resolution 687, which was accepted unconditionally by Iraq, is the reaffirmation of the sovereignty and independence of Kuwait.
)ﻫ( وأن على جمهورية نيجيريا اﻻتحادية، بالنظر إلى هذه اﻻنتهاكات لﻻلتزام القانوني، السالفة الذكر، واجب بين بأن تنهي تواجدها العسكري في اﻹقليم الكاميروني، وأن تقوم، فورا ودون قيد أو شرط، بسحب لقواتها من شبه جزيرة باكاسي الكاميرونية
(e) that in view of these breaches of legal obligation, mentioned above, the Federal Republic of Nigeria has the express duty of putting an end to its military presence in Cameroonian territory, and effecting an immediate and unconditional withdrawal of its troops from the Cameroonian peninsula of Bakassi
quot ... ضرورة القيام، سريعا ودون أي شرط، بوضع حد لﻻستعمار بجميع صوره ومظاهره quot .
quot ... the necessity of bringing to a speedy and unconditional end colonialism in all its forms and manifestations quot .

 

عمليات البحث ذات الصلة : عموما ودون قيد أو شرط - دون قيد أو شرط - دون قيد أو شرط - إلغاؤه دون قيد أو شرط - قبلت دون قيد أو شرط - توافق دون قيد أو شرط - مضمونة دون قيد أو شرط - دفع دون قيد أو شرط - استلام دون قيد أو شرط - الموافقة دون قيد أو شرط - أذن دون قيد أو شرط - صراحة ودون رجعة - ودون - دون قيد النظر