ترجمة "في المعبدة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وترتبط جميع المراكز الرئيسية في هذه المنطقة عن طريق الطرق المعبدة. | All the main centres within this region are connected by paved roads. |
ومع عدم وجود طائرات أو سيارات وندرة الشوارع المعبدة، | With no planes or automobiles and rarely a paved street, |
39 يوجد في سانت هيلانة ما يزيد على 100 كيلومتر من الطرق المعبدة. | St. Helena has more than 100 kilometres of surfaced roads. |
المعبدة. لدي تستطيعون مشاهدة فيديوهات لهذا، أقوم بالغناء الكاراوكي. جميع صوري | On road motorcycles. I got you can go see video s of that. I do karaoke. |
كانت أحذية رياضية، وهذا في قرية أنه لا يملك حتى الطرق المعبدة. أنها كانت جذابة للغاية. | They were sneakers, and this is in a village that doesn't even have paved roads. |
وهناك في الجزيرة ما يقرب من ١٥ كيلومترا من الطرق المعبدة وعدد من الجرارات والسيارات والدراجات البخارية. | There are approximately 15 kilometres of sealed roads and a number of tractors, cars and motorcycles on the island. |
تحتل الطرق المعبدة بالإسفلت من المساحة الإجمالية لأي مدينة أكثر مما تحتله المناطق الخضراء. | Across an entire city, there s much more tarmac than there is grass. |
صحيح أنك سوف تجد هناك الطرق الجميلة المعبدة في كل مكان، ولكنها طرق لن تقودك إلى أي مكان. | True, there are beautifully paved roads all around, but they go nowhere. |
32 وفقا لما أفادت به وحدة المعلومات التابعة لمجلة الإيكونوميست، يوجد في جزر فرجن البريطانية 210 أميال من الطرق المعبدة. | According to the Economist Intelligence Unit, the British Virgin Islands have 210 kilometres of surfaced roads. |
فنزويلا لديها شبكة الطرق ما يقرب من 100،000 كيلومتر ( 62،000 ميل) في الطول ، ووضع البلاد حول 45 في العالم حوالي ثلث الطرق المعبدة. | Venezuela has a road network of nearly in length, placing the country around 45th in the world around a third of roads are paved. |
ويعتقد الباحثون أن هذا يرجع إلى أن 17 فقط من المجتمعات الريفية في البلاد تعيش على مسافة ميل واحد من الطرق المعبدة. | Researchers believe that this is because only 17 of rural communities in the country live within one mile of a paved road. |
قسم كبير من المواصلات تتم إما عن طريق نهر النيجر أو باستخدام الطرق المعبدة التي تربط باماكو بالمدن الأساسية الكبيرة للمنطقة. | Much of the transportation is either by the Niger River, or by paved roads linking Bamako to other major urban areas. |
يبلغ طول هذه الطريق المعبدة 1,337 كم ويوجد فيها مسار واحد في كل اتجاه، باستثناء عندما يقترب من المدن الكبيرة وعند نفق هفالفيوردور حيث توجد ممرات أكثر. | This paved road is long with one lane in each direction, except near larger towns and cities and in the Hvalfjörður Tunnel (also the site of a toll) where it has more lanes. |
وفيما يتعلـق بالخدمات الجويــة فيما بين الجزر، يتحتم على الطائرات التي تخدم معظم الجزر أن تحط في مهابط مليئة بالعشب نظــرا للتكلفـة المترتبــة على إنشـاء المطــارات المعبدة وصيانتها. | With regard to inter island air services, aircraft serving most of the islands have to fly into grass airstrips because of the cost of installing and maintaining paved airfields. |
والواقع أن الطرق القليلة المعبدة في أفريقيا كثيرا ما تنتشر على سطحها الحفر وتؤدي إلى طرق أخرى غير معبدة ويكاد يكون من المستحيل الانتقال عليها من دون استخدام وسيلة انتقال مناسبة. | Often in Africa, the few paved roads that do exist are littered with potholes and lead to unpaved ones that are nearly impossible to navigate without a proper vehicle. |
تحتل الطرق المعبدة بالإسفلت من المساحة الإجمالية لأي مدينة أكثر مما تحتله المناطق الخضراء. ولهذا ترتفع حرارة الجو فوق المدن. ولقد اكت ـش ف هذا التأثير المسمى quot جزيرة الحرارة الحضرية quot في لندن في أوائل القرن التاسع عشر. | So the air above the city heats up. This effect, called an urban heat island, was discovered in London in the early 1800 s. |
إن أفقر الفقراء في التجمعات السكانية الريفية في أميركا اللاتينية يعيشون على بعد خمسة كيلومترات أو أكثر في المتوسط عن أقرب طريق م ـع ـب د ـ حوالي ضعفي المسافة التي تفصل بين السكان الريفيين من غير الفقراء وبين أقرب الطرق المعبدة. | The extreme poor in Latin America s rural communities live five kilometers or more on average from the nearest paved road almost twice as far as non poor rural households, resulting in difficult and very costly access to markets and needed services. |
رصد اعتماد لتكاليف نقل المعدات المملوكة للوحدات إلى مكان البعثة جوا وبحرا وبرا وبالسكك الحديدية والطرق المعبدة، وفقا للتفصيل الوارد في المرفق الرابع )٧٠٠ ٥٢٠ ٢٧ دوﻻر( ولتكاليف رسوم الشحن والتخليص غير المدرجة في مكان آخر )٢٠٠ ١٢٧ دوﻻر(. | 23. Provision is made for the cost of emplacement, via air, sea, rail and road, of contingent owned equipment, as detailed in annex IV ( 27,520,700), and for the cost of shipping and clearing charges not included elsewhere ( 127,200). |
وكانت الطرق الرئيسية التي تربط المراكز الحضرية الرئيسية، خاصة في شارع 13، ورفع مستواها بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة، ولكن يمكن الوصول إلى القرى البعيدة عن الطرق الرئيسية فقط من خلال الطرق غير المعبدة التي قد لا تكون متاحة على مدار السنة. | The major roads connecting the major urban centres, in particular Route 13, have been significantly upgraded in recent years, but villages far from major roads can be reached only through unpaved roads that may not be accessible year round. |
36 وسوف يشكل نشر ومواصلة البعثة تحديا كبيرا في بلد يماثل حجمه حجم أوروبا الغربية ويمثل مجالا للمسؤولية يمتد إلى 200 1 كيلومتر طولا و 000 1 كيلومتر عرضا، وتسؤ فيه سبل الاتصال وتقل فيه الطرق المعبدة ومدارج الطائرات، وشبكة السكة الحديدية غير القابلة للتشغيل. | Deploying and sustaining the mission would be a considerable challenge in a country the size of Western Europe and an area of responsibility measuring approximately 1,250 by 1,000 kilometres and having poor communications, few hardened roads or runways and an inoperable railway system. |
في ضربات في سجون في اضطرابات في اتعاب في اسهار في اصوام | in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings |
في ضربات في سجون في اضطرابات في اتعاب في اسهار في اصوام | In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings |
في طهارة في علم في اناة في لطف في الروح القدس في محبة بلا رياء | in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love, |
في طهارة في علم في اناة في لطف في الروح القدس في محبة بلا رياء | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
في الأدب ، في الإعلان ، في التسلية ، في كل شيء | In literature, in advertising, in entertainment, in everything. |
فكثير منها (63 في المائة في أفريقيا و68 في المائة في الأمريكتين، و81 في المائة في آسيا، و93 في المائة في أوروبا) أدرجت ذلك النص في تشريعها. | Many of them (in Africa 63 per cent, in the Americas 68 per cent, in Asia 81 per cent and in Europe 93 per cent) had made such provision in their legislation. |
بحيث إذا كنت قائدا في أي مجال في الأعمال، في السياسة، في الرياضة، في الفن، في الأكاديميات، في أي مجال | That if you are a leader in any area in business, in politics, in sports, in art, in academics, in any area you don't own it. |
وكانت السفن ذوات السطوح موزعة كالتالي، 86 في المئة في آسيا و7.8 في المئة في أوروبا و3.8 في المئة في أمريكا الشمالية والوسطى و1.3 في المئة في إفريقيا و0.6 في المئة في أمريكا الجنوبية و0.4 في المئة في أوقيانوسيا. | Of the decked vessels, 86 percent are found in Asia, 7.8 percent in Europe, 3.8 percent in North and Central America, 1.3 percent in Africa, 0.6 percent in South America and 0.4 percent in Oceania. |
واقليميا كانت هذه النسبة 56 في المائة من الدول المجيبة في أوروبا و50 في المائة في أوقيانوسيا و37 في المائة في أفريقيا و31 في المائة في الأمريكتين و20 في المائة في آسيا. | Regionally, in Europe 56 per cent, in Oceania 50 per cent, in Africa 37 per cent, in States in the Americas 31 per cent and in Asia 20 per cent of the States responding had done so. |
وتبلغ نسبة العاملين في قطاع الصناعة في المملكة المتحدة 19.1 في المائة، في مقابل 5 في المائة في أوغندا. | The number employed in industry in the United Kingdom is 19.1 per cent versus 5 per cent in Uganda. |
في، من واحد في المئة، ثلاثة في المئة وستة في المئة، ستة ونصف في المئة وسبعة في المئة ونصف. | So, a few iterations in, it's one percent, three percent, six percent, six and a half percent, seven and a half percent. |
في الأرقام المطلقة في المرتبة 28 في الميزانية اليونانية عسكرية في العالم في عام 2005. | In absolute numbers the Greek military budget ranked 28th in the world in 2005. |
في التسونامي, في الضحايا. في أعماق الأشياء. | In the tsunami, in the victims. In the depth of things. |
في جميع الأقاليم في نيويورك في الخلف | You can see the time in all five boroughs of New York in the back. (Laughter) (Applause) |
240 والنسبة المئوية للبنات اللائي دخلن امتحانات القبول تبلغ 45 في المائة في العلوم، و 12 في المائة في الإلكترونيات، و 66 في المائة في الأحياء، و 62 في المائة في الكيمياء، و 43 في المائة في الحوسبة، و 30 في المائة في الفيزياء. | The percentage of female minors taking matriculation exams in science is 45 electronics 12 , biology 66 , chemistry 62 , computers 43 and physics 30 . |
ففي جميع المناطق عز ز 80 في المائة على الأقل من الدول التعاون والتدريب في ذلك المجال (95 في المائة في آسيا، و87 في المائة في الأمريكتين، و84 في المائة في أفريقيا، و82 في المائة في أوروبا). | In all regions, at least 80 per cent of States had enhanced cooperation and training in that area (95 per cent in Asia, 87 in the Americas, 84 in Africa and 82 in Europe). |
الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك، الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك في المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل | The right to equal remuneration, including benefits, and to equal treatment in respect of work of equal value, as well as equality of treatment in the evaluation of the quality of work. |
توفي راسل إثر إنفلونزا حادة في 2 فبراير 1970 في منزله في بلاس بينرهن في بنهرنديدرث في ميريتنشاري في ويلز. | Russell died of influenza on 2 February 1970 at his home, Plas Penrhyn, in Penrhyndeudraeth, Merionethshire, Wales. |
لا يستهن احد بحداثتك بل كن قدوة للمؤمنين في الكلام في التصرف في المحبة في الروح في الايمان في الطهارة. | Let no man despise your youth but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity. |
لا يستهن احد بحداثتك بل كن قدوة للمؤمنين في الكلام في التصرف في المحبة في الروح في الايمان في الطهارة. | Let no man despise thy youth but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity. |
وكانت نسبتهن 56.7 في المائة في عام 2002، و55.2 في المائة في عام 2001، و54 في المائة في عام 2000. | They accounted for 56.7 in 2002, 55.2 in 2001, and 54 in 2000. |
لقد كانت هذه التكاليف بنسبة ٤,٤١ في المائة في أوروغواي و٠,١٢ في المائة في بوليفيا، و٤,٩١ في المائة في بيرو. | These were 14.4 per cent in Uruguay, 21.0 per cent in Bolivia and 19.4 per cent in Peru. |
مطار لامبيدوزا يقع في لامبيدوسا في مقاطعة أغريجنتو في صقلية في إيطاليا. | Lampedusa Airport is an airport in Lampedusa, Province of Agrigento, Sicily, Italy . |
توفت فونتين في 21 فبراير في مستشفى في مدينة بنما، في بنما. | She died on 21 February 1991 in a hospital in Panama City, Panama, aged 71. |
يزرع في هوان ويقام في مجد. يزرع في ضعف ويقام في قوة. | It is sown in dishonor it is raised in glory. It is sown in weakness it is raised in power. |
عمليات البحث ذات الصلة : منطقة المعبدة - الطريق المعبدة - الكلمة المعبدة - الأرض المعبدة - الشوارع المعبدة - الطريقة المعبدة - على المعبدة - الطرق المعبدة - الطريق المعبدة - الطريق غير المعبدة - كان الطريق المعبدة - في في