ترجمة "في الظروف المناسبة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : الظروف - ترجمة : في الظروف المناسبة - ترجمة : في - ترجمة : الظروف - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أنت تعدنا بالحد الأدنى من الظروف المناسبة. | What you're promising us is a barely tolerable period of fair conditions. |
وأكد التزامه بتهيئة الظروف المناسبة لمزاولة اﻷعمال في جزر فرجن التابعة للوﻻيات المتحدة. | He reiterated his commitment to creating a favourable business climate in the United States Virgin Islands. |
وينبغي أن تهيئ الحكومات الظروف المناسبة لضمان نمو هذا القطاع بنظام | Adequate conditions for orderly growth in this sector should be created by Governments |
الميسيليوم، تحت الظروف المناسبة، تنتج فطر تنشق بشدة كبيرة قد تحطم الاسفلت | The mycelium, in the right conditions, produces a mushroom it bursts through with such ferocity that it can break asphalt. |
وتتيح اهتمامات المجتمع الدولي الحالية الظروف المناسبة لتحقيق التقدم بخطوات ملحوظة في هذا اﻻتجاه المزدوج. | The current concerns of the international community offered favourable conditions for appreciable progress in that twofold direction. |
ويمثل هذا الاستقرار عاملا حيويا في تهيئة الظروف المناسبة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. | Such stability is a vital factor in establishing conditions for a zone free of weapons of mass destruction. |
فالجهود المبذولة لتدريب العاملين لن تفيد في شيء إن لم تتوفر لهم الظروف المناسبة للقيام بأنشطتهم. | Efforts in regard to training human resources would be pointless if these people did not have appropriate conditions in which to carry out their activities. |
حسن ا، في دراسة في جامعة حيفا بإسرائيل ك ش ف أنه تحت الظروف المناسبة يتعلم الكبار اللغات أفضل من الأطفال | Well, a study at the University of Haifa in Israel actually found that under the right conditions, adults are better language learners than children. |
العلماء يصنعون الرقاقات الجزيئية لأجهزة الكمبيوتر حيث الجزيئات الصغيرة، ت عطى الظروف المناسبة لتشكيل أنفسهم في مسارات منظمة. | Scientists are now making molecular microchips for computers where small, molecular elements are given the right conditions to form themselves into organized pathways. |
وأدى تحسن الظروف الأمنية إلى زيادة إمكانية وصول العاملين في الميدان الإنساني ووفر البيئة المناسبة لأنشطة حقوق الإنسان. | Improved security conditions have led to increased access by humanitarian workers and provided the context for human rights activities. |
و المبدأ من حكمة الجماهير هو أنه في ظل الظروف المناسبة، يمكن للجماعات أن تكون ذكية بشكل ملحوظ | And the premise of The Wisdom of Crowds is that, under the right conditions, groups can be remarkably intelligent. |
خلال السنوات الأخيرة التزمت الأمم المتحدة التزاما قويا بتهيئة الظروف المناسبة لإقامة حكم ذاتي وإدارة ذاتية كبيرين في كوسوفو. | Over the last few years, the United Nations has been strongly committed to preparing the ground for establishing substantial autonomy and self administration in Kosovo. |
وهذا من شأنه أن يساعد في ترسيخ الثقة التي نفتقر إليها الآن بصورة مؤلمة، وخلق الظروف المناسبة لاستئناف المفاوضات المثمرة. | This would help establish the trust that is now sorely lacking, and create conditions to restart productive negotiations. |
ونأمل أن يتحلى كلا الجانبين بالصبر وأن يبديا مرونة وأن يتخذا مبادرات لتهيئة الظروف المناسبة لاستئناف المفاوضات. | We hope that both sides will remain patient, demonstrate flexibility and take initiatives to create conditions for the resumption of negotiations. |
غالبا ما يكون أطراف الصراعات عاجزين عن توفير الظروف المناسبة لقوات اﻷمم المتحدة للقيام بمهمة حفظ السلم. | The parties to conflicts are often unable to provide adequate conditions for United Nations forces to accomplish their peace making mission. |
وحيثما يمكن أن يتعر ض الأطفال الضحايا والشهود للترهيب أو التهديد أو الأذى، ينبغي توفير الظروف المناسبة لضمان أمان الطفل. | Where child victims and witnesses may be the subject of intimidation, threats or harm, appropriate conditions should be put in place to ensure the safety of the child. |
وهذا يعني أن الإصلاحيين المسلمين، إذا ما وجدوا الظروف المناسبة، قد يكون بوسعهم على نحو مشابه أن يؤسسوا الديمقراطية الإسلامية. | This suggests that Muslim reformers, given the right circumstances, might be similarly capable of bringing about Muslim democracy. |
26 وحمل اعتقاده الراسخ بأن الحكومات المحلية غير الفاسدة، تمثل جزءا صغيرا وإن كان غاية في الأهمية من أ حجية إقامة الظروف المناسبة للسلام والتنمية. | HSP WUF 2 2 Dialogue on urban cultures globalization and culture in an urbanizing world |
وفيما يتعلق بالعراق، يجب تهيئة الظروف المناسبة لتعزيز التقدم الحقيقي تجاه السلام، الذي سيضمن تحقيق الاستقرار الضروري للتنمية الاجتماعية الاقتصادية للبلاد. | As for Iraq, adequate conditions must be established to promote genuine progress towards peace, which will guarantee the stability necessary to the country's socio economic development. |
وبموجب المادة 10 من النظام الأساسي للحكم في المملكة العربية السعودية، تحرص الدولة على توثيق أواصر الأسرة وتوفير الظروف المناسبة لتنمية ملك ات أفرادها وقدراتهم الفكرية. | According to Article 10 of the Constitution of Saudi Arabia, the State should strengthen family bonds in order to create an environment conducive to improving the physical and intellectual development of the members of society. |
وتحدث المدير في المناسبة اﻷولى كضيف وفي المناسبة الثانية ألقى الخطاب الرئيسي. | On the former occasion, the Director participated as a guest speaker and on the latter, he delivered a keynote speech. |
يعتبر تشجيع استخدام الحشرات النافعة، من خلال توفير الظروف المعيشية المناسبة، إستراتيجية لمكافحة الآفات وأحيان ا تستخدم في الزراعة العضوية أو البستنة العضوية أو المكافحة المتكاملة للآفات. | Encouraging beneficial insects, by providing suitable living conditions, is a pest control strategy, often used in organic farming, organic gardening or Integrated Pest Management. |
ويجب أن ننف ذ الدروس التي تعلمناها من الماضي، وأن نعد أنفسنا لتهيئة الظروف المناسبة لتحقيق السلام على الأجل الطويل في المجتمعات التي خرجت لتوها من الصراع. | We must implement the lessons of the past and equip ourselves to create the conditions for long term peace in societies emerging from conflict. |
ونطالب في هذا الصدد بوجوب التطبيق الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، وذلك إسهاما في إستتباب السلم واﻻستقرار ولتهيئة الظروف المناسبة لتحقيق التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية لدول وشعوب المنطقة. | In this regard, we call for the full implementation of Security Council resolution 425 (1978). This will contribute to the consolidation of peace and stability and to the creation of the conditions necessary for the social and economic development of the States and peoples of the region. |
الأدوات المناسبة في السياسة الخارجية | The Right Stuff in Foreign Policy |
١ تتخذ الدولة الطرف التي يكون المدعى أنه الجاني موجودا في إقليمها التدابير المناسبة، بموجب قانونها الوطني، لتأمين حضوره لغرض محاكمته أو تسليمه، عندما تبرر الظروف ذلك. | 1. Where the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the alleged offender is present shall take the appropriate measures under its national law to ensure that person apos s presence for the purpose of prosecution or extradition. |
16 واتفق جميع الخبراء على أن السياسات الحكومية الإيجابية يمكن أن تؤدي دورا رائدا في إيجاد وتسهيل الظروف المناسبة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في أنشطة البحث والتطوير والاستفادة منه. | There was general agreement among experts that active policies by Governments could play a leading role in creating and facilitating the right conditions to attract and benefit from FDI in R D. |
في هذه الظروف، سأجلس. | Under the circumstances, I will sit down. |
جيد في هذه الظروف | The way things are going |
وإذ تحث الدول الأعضاء على أن تقوم، في شراكة وثيقة مع المنظمات الدولية ومع المنظمات غير الحكومية، بتعزيز حق الجميع في التعليم وبتهيئة الظروف المناسبة لاستمرار الجميع في التعلم مدى الحياة، | Urging Member States, in close partnership with international organizations, as well as non governmental organizations, to promote the right to education for all and to create conditions for all for learning throughout life, |
منذ ما يزيد على ربع القرن من الزمان، كنت قد شرحت أن تحرير التجارة قد يؤدي تحت الظروف المناسبة إلى زيادة أحوال الجميع سوءا . | Over a quarter century ago, I showed that, under plausible conditions, trade liberalization could make everyone worse off. |
ويعني ذلك أنه أثناء التعاون مع المنظمات الدولية، تسعى المؤسسات المختصة جاهدة، إضافة إلى الأنشطة القانونية، نحو تهيئة الظروف المناسبة لحماية ضحايا الاتجار بالبشر. | This points to the fact that in cooperation with international organizations, the relevant institutions, in addition to the undertaken legal activities, endeavor to create conditions for protection of victims of trafficking in human beings. |
2 تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه وتعمل على المادية والاجتماعية التي تعوقه وتحمي الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم. | The State shall protect and encourage marriage and endeavour to eliminate material and social impediments thereto. It shall protect mothers and children, cater to adolescents and young people and provide appropriate conditions for the development of their talents. |
٤٩ وفي الظروف اﻻستثنائية التي تنطوي على حاﻻت عاجلة بشدة، يمكن أن يأذن المنسق بصرف سلف استثنائية على الفور، بشرط استكمال رسالة التفاهم المناسبة في خﻻل ٣٠ يوما. | In exceptional circumstances involving particularly urgent cases, the Coordinator may authorize extraordinary advances immediately, on the condition that the appropriate letter of understanding is completed within 30 days. |
٧ يخلصون من دراستهم لتطور الحالة الدولية منذ اﻻجتماع اﻷخير لدول المنطقة الى أن انتهاء الحرب الباردة قد هيأ الظروف المناسبة لقيام تفهم وتعاون أكبر في داخل المنطقة | 7. Examine the evolution of the international situation since the last meeting of the States of the zone and conclude that the end of the cold war has created favourable conditions for greater understanding and cooperation within the zone |
الفكرة المناسبة | The very idea. |
تماما كما في المسرح، في اللحظة المناسبة. | Just like in the theater right on cue. |
فعل الشيء الخاطئ في اللحظة المناسبة. | doing the wrong thing at the right moment. |
..الظروف | Circumstances |
تحسين الظروف في المستوطنات العشوائية | Improving conditions in spontaneous settlements |
تحديد ا في الظروف الإقتصادية الراهنة | Especially in today's economic environment. |
رأيته في واحد الظروف سقطت. | I saw it on one of the envelopes you dropped. |
والآن بعد أن أصبحت الظروف السياسية المناسبة متاحة في الولايات المتحدة، فإن الأمر يرجع إلى الأوروبيين في اتخاذ القرارات السياسية بشأن الميزانيات والموارد التي سوف تمكنهم من تعزيز دورهم في حلف شمال الأطلنطي. | Now that the right political conditions exist in the United States, it is up to Europeans to make the political decisions on budgets and resources that will enable them to strengthen their role in NATO. |
وتبعا لذلك اقترح المجلس أن تتولى المفوضية، بمساعدة من الحكومة، تهيئة الظروف المناسبة لتنظيم جمع البيانات الديموغرافية في مخيمات الﻻجئين، وهو ما يتعذر بدونه تخطيط وتمويل أي نشاط بصورة موثوقة. | Accordingly, the Board suggested that UNHCR should, with the help of the host Government, create conditions conducive to organizing demographic data collection in refugee camps, without which no activity can be reliably planned and funded. |
quot ١ تتخذ الدولة الطرف التي يكون المدعى أنه الجاني موجودا في إقليمها التدابير المناسبة، بموجب قانونها الوطني، لتأميـن حضوره لغـرض محاكمته أو تسليمه، عند اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك. | quot 1. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the alleged offender is present shall take the appropriate measures under its national law to ensure that person apos s presence for the purpose of prosecution or extradition. |
عمليات البحث ذات الصلة : الظروف المناسبة - الظروف المناسبة - الظروف المناسبة - الظروف المناسبة - الظروف المناسبة - في ظل الظروف المناسبة - في المناسبة - في المناسبة - في الظروف - في الحالات المناسبة - في تلك المناسبة - في الطريقة المناسبة - في الحالات المناسبة - في تلك المناسبة