ترجمة "فشلها في توفير" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

توفير - ترجمة : في - ترجمة :
In

توفير - ترجمة : في - ترجمة : توفير - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : توفير - ترجمة :
الكلمات الدالة : Provide Providing Savings Provided Spare Into

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لكن الإستراتيجية الأميركية أثبتت فشلها.
But America s strategy has failed.
وأحزاب المعارضة أيضا دفعت ثمن فشلها في استيعاب الواقع.
The opposition parties, too, paid the price for their failure to come to grips with reality.
وأثبتت عملية إلغاء القيود التنظيمية فشلها الذريع.
Deregulation had proven to be a dismal failure.
وكان هذا أحد أسباب فشلها لمدة عقود.
This was a startup killer for decades.
ويتعين علينا أن نتحمل المسؤولية عنها وعن أوجه فشلها.
We have to take responsibility for it and its failures.
وأشار إلى أنه لا يزال يوصى بعملية الخصخصة رغم فشلها.
Privatization continued to be recommended in spite of its failure.
فنجاحها أو فشلها ﻻبد أن يحدث تأثيرا قويا على دول أخرى.
Their success or failure is unavoidably going to exert a strong impact on other States.
لقد أدركت اﻻدارة اﻻندونيسية فشلها، وبالتالي زادت القمع ضد الشباب والطﻻب.
The Indonesian administration realized its failure, and thus increased the repression against the youth and students.
ان هذا يبدو جليا في فشلها بالرد بشكل خلاق على اندفاع العالم العربي تجاه الديمقراطية.
This is blatantly obvious in its failure to respond creatively to the Arab world s democratic upsurge.
المتحرر الأكثر صرامة أنتون نيوسك انتقد القانون بحجة أن التدابير القاسية في القانون ستثبت فشلها .
But where the direction of the work is forceful, even the harshest, most repressive measures don't help. We recently discussed the example of France's repressive measures, the results of which between 2000 and 2010 turned out to be nothing.
يتلخص أهم التحديات التي تواجه الهيئة في فشلها في التغلب على مقاومة إتمام العديد من الاتفاقيات الشاملة.
More significant is the IAEA s failure to overcome resistance to conclude comprehensive safeguard agreements.
ومن الممكن أن يؤدي فشلها الى اختﻻل ميزان المنطقة بأسرها مما يرميها في أحضان القومية العدوانية.
Its failure could tilt the balance of the whole region, which could fall into the pit of aggressive nationalism.
ولا يجوز للولايات المتحدة أن تستمر في تبني نفس السياسات التي أثبتت فشلها طيلة نصف القرن الماضي.
The US cannot continue with the failed policies of the past half century.
أما أن ينتظرا إلى أن ترغمهما الأحداث في أوروبا على سلوك المسار السليم فهي إستراتيجية أثبتت فشلها.
To wait until events in Europe force them into line has turned out to be a bad strategy.
وستبقى هذه المحاوﻻت على فشلها الى أن يتم تحقيق التكامل اﻻقتصادي على أسس جديدة.
They will remain so until economic integration is achieved under new conditions.
وأخيرا ، فقد أثبتت اتفاقية التجارة الحرة لأميركا الوسطى فشلها في التعامل مع قضايا العمالة بأي شكل ذي مغزى.
Finally, CAFTA fails to address labor issues in any significant way.
ولقد عانت اليابان نتيجة لذلك من ش به ركود طيلة عقد كامل من الزمان بسبب فشلها في تطهير البنوك.
Japan suffered a decade long near depression because of its failure to clean up the banks.
وما من شك في أن نجاح هذه العملية التي بدأت منذ خمس سنوات أو فشلها يتوقف علينا وحدنا.
Undoubtedly, the success of this five year old process or its failure depends on us alone.
اعتاد ذلك كان لي أن نجاحه الثوابت ان احتمال جدا له وكان فشلها يتوقف على الدخول في رأسي.
So accustomed was I to his invariable success that the very possibility of his failing had ceased to enter into my head.
وينبع نجاح اﻷمم المتحدة أو فشلها من المساهمة التي تقدمها كل دولة عضو لتعزيز أهدافها.
The success or failure of the United Nations stems from the contribution each Member makes to promote its goals.
ولكن الحكومة تواصل فشلها في تحقيق أهدافها المالية، ويرجع ذلك إلى التباطؤ الاقتصادي العالمي وليس أي خطأ من جانبها.
But the government continues to miss its fiscal targets, more because of the global slowdown than through any fault of its own.
ولكن لا ينبغي لابتهاجنا بنتيجة الانتخابات أن يحجب عنا حقيقة فشلها في تلبية سلسلة من المعايير الأخلاقية للاختيار الديمقراطي.
Joy over the election s outcome, however, should not blind us to its failure to meet a series of ethical benchmarks for democratic choice.
ولا شك أن نتائج مثل هذه التجارب ـ حتى في حالة فشلها ـ لا تخلو من دروس مفيدة لنا جميعا.
The results of such experiments even those that fail include useful lessons for all of us.
ومن الأهمية بمكان أيضا تأسيس آليات المساءلة الكفيلة بتمكين الضحايا من تحميل الحكومات المسؤولية عن فشلها في اتخاذ التدابير اللازمة.
Accountability mechanisms should be established, allowing victims to hold governments responsible for their failure to take action.
إذا ه ـز م ت سيجولين رويال فلن يكون السبب في فشلها أنها امرأة، بل إنها سوف تهزم على الرغم من كونها امرأة.
If Ségolène Royal is defeated, it will not be because she is a woman, but in spite of it.
أغلبية واضحة وقد ذكر أن المسلمين هم فشلها في مكافحة التطرف وبأن الفلسطينيين للخطر من أن تصبح أسوأ عدو لنفسها.
Clear majorities have stated that Muslims are failing to combat extremism and that the Palestinians risk becoming their own worst enemy.
إذا ما قيمنا خطة كولومبيا باعتبارها إستراتيجية مضادة للمخدرات، فلسوف يتبين لنا فشلها على نحو واضح.
When evaluated as an anti narcotics strategy, the Colombia Plan s failure is self evident.
٦٨ وتركز دراسة الشؤون السياسية للسياسة التكنولوجية في أمريكا الﻻتينية، على القوى السياسية التي تؤثر في توجه السياسات التكنولوجية ونجاحها أو فشلها.
68. The study on the politics of technology policy in Latin America focuses on the political forces that influence the direction and success or failure of technology policies.
ولكن كلا فإن بوش يرفض تحمل المسئولية عما ألم بالاقتصاد، تماما كما عجزت إدارته عن تحمل المسئولية عن فشلها في العراق.
But no Bush refuses to take responsibility for the economy, just as his administration fails to take responsibility for its failures in Iraq.
وتتجلى لنا هذه الحقيقة على نحو أشد وضوحا حين ندرك أن المفوضية الأوروبية برهنت في الوقت الراهن على فشلها شبه التام.
This is all the more true because the European Commission is currently proving to be a near total failure.
وفي نهاية المطاف بطبيعة الحال، فإن تكوين الناتج المحلي الإجمالي يشكل الاختبار الأمثل لنجاح الصين أو فشلها.
Eventually, of course, GDP composition will provide the acid test of whether China has succeeded.
انظر، أنه شيء واحد إذا كان فشلها لتبدأ العمل لأن أنها تتخذ الكثير من المخاطر. إذا كان
See, it's one thing if startups were failing because they were taking too much risk.
توفير تدريب للمدرسين في
Carry out in service training for teachers
في ماذا في توفير المال
At what?
وما دمنا نسمح للبنوك عبر الحدود ببلوغ أحجامها الحالية، فإن زعماءنا السياسيين لن يكونوا قادرين على تحمل فشلها.
As long as we allow cross border banks at or close to their current scale, our political leaders will be unable to tolerate their failure.
وبالنسبة لنا كآباء، ومن فرط استيائنا من تكرار فشلها ومن نقطها السيئة، ومن فرط استياء معلمتها منها أيضا
In fact we, as parents, gave her a hard time about her failures, about her bad grades, and her school teacher was hard on her, too.
سأساعدك في توفير بعض الوقت.
I'm going to help you save some time.
توفير الفرص المتكافئة في أفغانستان
Leveling the Afghan Playing Field
توفير الخبراء في غسل الأموال
International Maritime Organization
انه دوري في توفير المكان
It's my turn to provide the place.
ومن بين أوجه القصور الكبرى الأخرى التي تعيب الأهداف الإنمائية للألفية فشلها في الاعتراف بحقوق الإنسان بوصفها ضرورة أساسية لأي استراتيجية تنموية مستدامة.
Another major deficiency of the MDGs is their failure to recognize human rights as essential to any sustainable development strategy.
ذلك أنها قادرة على تحمل المجازفات التي قد لا يستطيع غيرها أن يتحملها، ما دامت تدرك أنها قد تجد من ينقذها في حال فشلها.
They can undertake risks that others cannot, knowing that if they fail, they may be bailed out.
ويتعين عليها أيضا أن تتيح، كممارسة روتينية، إجراء فحوص طبية قبل عمليات الترحيل القسري عن طريق الجو وكذلك، في حالة فشلها، بعد هذه العمليات
It should also offer, as a routine practice, medical examinations both before forced removals by air and, in the case of abortive attempts, thereafter
ونظرا للبطء غير المقبول في سير التحسينات في عمليات الأمم المتحدة وانهيارها جزئيا، أصبح من الضروري استحداث استراتيجيات شاملة لمواجهة أوجه القصور في النماذج والسياسات المطبقة رغم فشلها.
The unacceptably slow pace of improvements and the partial breakdown of UN processes make it imperative to have overarching strategies to address the flawed paradigms and policies that prevail despite their failures.
انها ليست فقط في توفير الأجوبة
It's not only the giving of answers.

 

عمليات البحث ذات الصلة : فشلها - فشلها في تحقيق - حزب فشلها - في توفير - توفير في التكاليف - في توفير الرقيقة - الرغبة في توفير - المساهمة في توفير - الاستمرار في توفير - التأخر في توفير - توفير في القوة - تفشل في توفير - فشل في توفير - تأخير في توفير