ترجمة "طلبات خاصة فيما يتعلق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
خاصة - ترجمة : خاصة - ترجمة : يتعلق - ترجمة : طلبات - ترجمة : خاصة - ترجمة : طلبات خاصة فيما يتعلق - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
طلبات الموافقة على خطط العمل فيما يتعلق بقطاع محجوز | Any State which is a developing State or any natural or juridical person sponsored by it and effectively controlled by it or by any other developing State, or any group of the foregoing, may notify the Authority that it wishes to submit a plan of work for exploration with respect to a reserved area. |
ويصدق هذا بصفة خاصة فيما يتعلق باﻹدارة البيئية. | This is especially true for environmental management. |
وهذا له أهمية خاصة فيما يتعلق بتوفير موظفي المشاريع. | This is especially significant as far as the provision of project personnel is concerned. |
وهذا الحكم هام بصورة خاصة فيما يتعلق بعضوية المحكمة. | This provision is especially important with respect to the membership of the Tribunal. |
ولم يتم تقديم أية طلبات فيما يتعلق بالعودة الطوعية إلى الوطن في عام ٣٩٩١. | There were no requests for voluntary repatriation in 1993. |
واقتصاد تلك المناطق، خاصة فيما يتعلق بالزراعة والغابات، في حالة سيئة. | The economy of those regions, especially as related to agriculture and forestry, is in a dire situation. |
(ب) وضع مؤشرات واضحة وشفافة، خاصة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية. | Human Rights and Security Reaffirm the commitment to human rights, democratic governance and values of freedom, equality, solidarity, tolerance, and respect for nature and shared responsibility. |
ويواجه الأطفال أيضا مصاعب خاصة ولا سيما فيما يتعلق بالحق في التعليم. | UNICEF continued to play a central role in addressing such needs for displaced and other war affected children around the world. |
٤١٤ وتمثل أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقبلة حالة خاصة فيما يتعلق بالهجرة. | 414. Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States represent a special case with regard to migration. |
و كلمة جبر و خاصة فيما يتعلق بالأفكار المتمثلة فى علم الجبر | And the word especially an association with the ideas that Algebra now represents. comes from, comes from, this book or actually this is a page of the book right over there. |
)أ( تولى عناية خاصة لتصنيع أقل البلدا نموا، التي تواجه قيودا خاصة فيما يتعلق بمواردها وهياكلها اﻷساسية | (a) Give special attention to the industrialization of the least developed countries, which face particular constraints in their resources and infrastructure |
بيد أن حكومة أستراليا قد أفادت بعدم تلقي أي طلبات للمساعدة في إطار البرنامج فيما يتعلق بمراقبة السلائف. | However, the Government of Australia reported that no request for assistance had been received under the Program in relation to precursor control. |
إدارة طلبات الاستعراض الإداري والطعون والقضايا التأديبية فيما يتعلق بموظفي البعثات المدنيين (45 50 قضية رسمية ومشورة جارية) | Consequently, an internal review of the Division's workload has been undertaken in which it was determined that a total of 193 work months were required to support 14 missions (excluding UNTSO and UNMOGIP), the support account and UNLB, as well as a potential peacekeeping mission in the Sudan. |
84 وق د مت اقتراحات أخرى خاصة بالصياغة فيما يتعلق بالمادة 88 أ (1) المقترحة. | Other drafting suggestions were raised with respect to proposed article 88a (1). |
ويلزم اتخاذ تدابير خاصة فيما يتعلق بالبلدان المتضررة بالصدمات الخارجية أو بالكوارث الطبيعية. | Special measures were required for countries affected by exogenous shocks or by natural disasters. |
فيما يتعلق بالهجرة الدولية، يحتوي الفصل العاشر توصيات هامة نؤيدها خاصة بوضع السياسات. | With regard to international migration, chapter X contains important policy recommendations which we support. |
أما فيما يتعلق بالموضوع الثاني في عمل مجلس الأمن، فالمجلس يضطلع بمسؤولياته في سياق مكافحة المخاطر الجديدة، خاصة فيما يتعلق بالإرهاب وانتشار الأسلحة. | With regard to the second theme in the work of the Security Council, the Council is meeting its responsibilities in the context of combating new threats, especially with regard to terrorism and proliferation. |
ولاحظ المكتب شيوع طلبات التدريب المخصصة المقدمة دون وضوح فيما يتعلق بالأموال المتوفرة، ودون الاستناد إلى تحليل لأولويات التدريب. | OIOS observed a prevalence of ad hoc requests for training made without clarity regarding available funds and without any analysis of training priorities. |
60 ولا تزال هناك صعوبات قانونية واجرائية وتقنية فيما يتعلق بتنفيذ طلبات التعاون القضائي، بما في ذلك تسليم المجرمين. | Legal, procedural and technical difficulties remained with respect to the execution of requests for judicial cooperation, including extradition. |
ولهذا، تشكل تجربة تلك الأقاليم أهمية خاصة لجزر كايمان فيما يتعلق بوضع دستور جديد. | That was why, in terms of drafting a new constitution, the experience of those territories was of particular interest to the Cayman Islands. |
ولا تزال ثقافة الصمت، خاصة فيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، تعوق جهود الدعاية. | A culture of silence, particularly on FGM, still hampers advocacy efforts. |
٤١ وتواجه اللجنة اﻻستشارية صعوبة خاصة فيما يتعلق بالمقترحات المتصلة بادارة الشؤون اﻻدارية والتنظيمية. | 41. The Advisory Committee had particular difficulty with the proposals relating to the Department of Administration and Management. |
١٦٤ ينبغي أن يصبح تخطيط المشاريع أكثر واقعية خاصة فيما يتعلق بأهداف المشاريع ومدتها. | 164. Project planning should become more realistic, with special regard to project targets and the duration of projects. |
إن منظومة اﻷمم المتحدة ساحة واعدة لخلق مفاهيم وفلسفات جديدة، خاصة فيما يتعلق بالتنمية. | The United Nations system is a promising arena for the creation of new concepts and philosophies, particularly on development. |
وتلك الكميرا هي مصدر غني بالمعلومات خاصة فيما يتعلق بالبكتريا التي تصدر الضوء الحيوي | This is going to be a glowing source first, which is like bioluminescent bacteria. |
٢ ٦ قدﱠم صاحب البﻻغ، أثناء فترة احتجازه المؤقت)ب(، طلبات عديدة ﻻستئناف أوامر قاضي التحقيق فيما يتعلق بتمديد فترة احتجازه ورفضت محكمة اﻻستئناف في كاين طلبات اﻻستئناف هذه. | 2.6 During the period of his provisional detention, b the author several times appealed against the examining magistrate apos s orders concerning the prolongation of his detention these appeals were rejected by the Court of Appeal of Caen. |
153 وذكرت أرمينيا أنها عي نت السلطتين المركزيتين التاليتين لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة (أ) فيما يتعلق بمرحلة التحقيق السابقة للمحاكمة مكتب المد عي العام (ب) فيما يتعلق بمرحلة اجراءات المحاكم أو فيما يتصل بتنفيذ حكم وزارة العدل. | Fax ( 43 1) 52152 2500 |
201 وذكرت سلوفاكيا أنها عي نت السلطات المركزية التالية لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة (أ) مكتب المد عي العام (فيما يتعلق بالتحقيق في مرحلة ما قبل المحاكمة) (ب) وزارة العدل (فيما يتعلق باجراءات المحاكم) | Slovakia stated that it had designated the following central authorities to receive requests for mutual legal assistance (a) General Prosecutor's Office (concerning the pre trial investigation phase) and (b) Ministry of Justice (concerning the court proceedings phase) |
ويبدو بصفة خاصة فيما يتعلق بالمحافظة الشمالية أن الحكومة كانت وراء اختفاء آلاف من الأشخاص. | It seemed that the Government had been responsible for the disappearance of thousands of people, particularly in the northern Governorates. |
وكما نعلم جميعا، فإن وفدي يشعر بمسؤولية خاصة فيما يتعلق بقضية الأطفال في الصراع المسلح. | As we all know, my delegation feels a special responsibility with regard to the issue of children in armed conflict. |
وبعض النظم تفرض واجبات خاصة على الجهة المشترية فيما يتعلق برصد نظم المزادات العكسية الإلكترونية. | Some systems impose special duties on a procuring entity with respect to the monitoring of ERA systems. |
وترحب فرنسا بصورة خاصة بالالتزامات التي قطعت مؤخرا فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء الديون. | France welcomes in particular the commitments taken recently with respect to official development assistance (ODA) and debt cancellation. |
٩ وللدول الصغيرة حاجة خاصة فيما يتعلق بالشفافية والمساءلة في عملية اتخاذ القرارات بمجلس اﻷمن. | 9. Small States have a particular need for transparency and accountability in the Council apos s decision making. |
134 وقد قام المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة بمواصلة تفصيل أساليب العمل فيما يتعلق بطلب سحب طلبات اتخاذ تدابير مؤقتة. | The Rapporteur for new complaints and interim measures has developed the working methods regarding the withdrawal of requests for interim measures. |
وبالتالي، فمن المهم بصفة خاصة تبصير القضاة فيما يتعلق باستخدام الحبس في حالة التعامل مع الأحداث. | Accordingly, it is particularly important to inform judges regarding the use of custody in the case of juveniles. |
وقال إن اللجنة الخاصة واصلت مناقشاتها بشأن تعريف عمليات الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق بمفهوم الخطورة. | The Committee had continued its discussion on the definition of a United Nations operation, including the question of including the concept of risk. |
وتشكل أوجه القصور في نظام إقامة العدل، خاصة فيما يتعلق بمعالجة ملابسات الاحتجاز وظروفه، تحديا رئيسيا. | Deficiencies in the administration of the justice system, particularly with respect to the handling of circumstances and conditions of detention, pose a major challenge. |
والتقرير مفيد بصفة خاصة فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تضطلع به اﻷمـم المتحدة والمجتمع الدولي. | The report is particularly useful in regard to the role the United Nations and the international community can play. |
وهناك أيضا عﻻمات مشجعة في ميدان اﻻقتصاد العالمي خاصة فيما يتعلق بنظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف. | There are also encouraging signs in the world economy, particularly regarding the multilateral trade system. |
ويجب أن تؤخذ في اﻻعتبار أيضا طلبات المبالغ التي أعرب عنها مؤخرا والتي تجرى دراستها اﻵن وبخاصة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم. | It also was necessary to take into account recent appeals for funds which currently were being processed, particularly with respect to peacekeeping operations. |
)د( معالجة أية طلبات ترد من الهيئة الفرعية للتنفيذ، ﻻ سيما فيما يتعلق بالجوانب المنهجية والتقنية المتصلة بمتابعة استعراض مدى كفاية اﻻلتزامات. | Deal with any requests from the SBI, in particular concerning methodological and technical aspects relating to the follow up to the review of the adequacy of commitments. |
وفيما يتعلق بالفئة الوارد اسمها أخيرا، أشير الى أن الجزائريين السود يبدو أنهم محرومون بصفة خاصة فيما يتعلق بالحصول على اﻹسكان والتعليم. | With respect to the last named group, it was pointed out that black Algerians appeared to be particularly disadvantaged in terms of access to housing and education. |
وإذ تلاحظ أيضا أن بعض الدول قد تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة، | Noting also that some States may face particular challenges in relation to preparing submissions to the Commission, |
3 ينبغي أن يشترط وضع إجراءات خاصة للأجسام الفضائية الجوية فيما يتعلق بالتسجيل والمسؤولية ومراقبة حركة المرور. | Special procedures for aerospace objects should be required with respect to registration, liability and traffic control. |
كما تم طلب المزيد من المعلومات، خاصة فيما يتعلق بالإنتاج الحرفي والعمليات الصغيرة الحجم الخاصة بالزنك والنحاس. | Further information was requested, particularly relating to artisanal production and small scale zinc and copper operations. |
عمليات البحث ذات الصلة : خاصة فيما يتعلق - خاصة فيما يتعلق - خاصة فيما يتعلق - خاصة فيما يتعلق - خاصة فيما يتعلق ب - فيما يتعلق - فيما يتعلق - فيما يتعلق - فيما يتعلق - فيما يتعلق - فيما يتعلق - دعم فيما يتعلق - فيما يتعلق التي - المشورة فيما يتعلق