ترجمة "سوف تعزز" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
سوف - ترجمة : تعزز - ترجمة : سوف - ترجمة : سوف - ترجمة : سوف - ترجمة : سوف - ترجمة : سوف تعزز - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أي أن فترة تعزز قوة الدولار سوف تكون وجيزة. | The period of dollar strength would be brief. |
واستجابة لطلب الجمعية العامة، سوف تعزز الشعبة وتوسع أنشطة بناء القدرات القائمة. | In response to the request from the General Assembly, the Division will strengthen and broaden the existing capacity building activities. |
أوه أنا متأكدة من أنها سوف تعزز التعاطف والتفهم بين البصرة وبغداد | I'm sure it would promote sympathy... and understanding between Basra and Baghdad. |
ومن الواضح أن أزمة الموازنة الأخيرة في الولايات المتحدة سوف تعزز هذا النهج. | The recent budget gridlock in the US will only reinforce this approach. |
وأشار أيضا الى أن عناصر الدعم السوقي للبعثة سوف تعزز بصورة طفيفة. )الفقرة ١٠(. | He also indicated that UNIKOM logistic support elements would be reinforced slightly (para. 10). |
ونشاركه الاعتقاد بأن هذه الإصلاحات سوف تعزز مصداقية المنظمة والحكم الرشيد فيها، وستزيد من شفافيتها. | We believe, like him, that these reforms will enhance the credibility of the Organization and good governance within it, and will increase its transparency. |
فالمساعدة الفنية المتزايدة سوف تعزز من القدرات المؤسسية واﻻدارية للبلدان الجزرية الصغيرة على تنفيذ برنامج العمل. | Increased technical assistance will enhance the institutional and administrative capacity of small island countries to implement the Programme of Action. |
تعزز البرامج اﻷخرى | reinforces other programmes |
تعزز من الهوية | You give identity even stronger notion. |
'10 تحديد الأعراف والمعايير العالمية، التي سوف تعزز التكاملية والوضوح في الإجراءات المطلوبة من قبل جميع الأطراف وأصحاب المصلحة الحقيقيين | (x) Identify global norms and standards, which would also enhance complementarity and clarity in required actions by all parties stakeholders |
لقد كان من الواضح ان بوخوروف والبالغ من العمر 46 عاما قد اعتقد ان خبرته التجارية سوف تعزز من حظوظه السياسية. | Prokhorov, who is 46, seemed to believe that his business experience would boost his political prospects. |
ويمكن أن تعزز القدرة اﻻقتصادية. | They can enhance economic potential. |
وفي الوقت نفسه، فإن الميول الديموغرافية في اليابان سوف تعزز من الطلب على الإنفاق المالي، مع ارتفاع تكاليف معاشات التقاعد والرعاية الصحية. | At the same time, Japan s demographic trends will boost demand for fiscal expenditure, as pension and health care costs rise. |
وزيادة الناتج المحلي الإجمالي تعزز الراحة البدنية ولكنها في حد ذاتها لا يمكن أن تعزز الرفاه الشامل. | Increasing gross domestic product enhances physical comfort but on its own cannot promote overall well being. |
(هـ) تعزز الديمقراطية وإجراء انتخابات حرة، | (e) Should promote democracy and the holding of free elections, |
ويبدو أن الأرقام تعزز هذه النتيجة. | The numbers seem to bear that out. |
تعزز وتستعيد توازن مستويات طاقة المستخدم. | lens cut optimises and restores the body s energy equilibrium. |
وكل عام تعزز اذلالي بزيادة راتبي | And every year you further humiliate me by raising my salary. |
وقد يكون من السابق لأوانه في هذه المرحلة أن نقرر ما إذا كانت سياسات أوباما سوف تعزز أو تقوض التأثيرات التي خلفتها كلماته. | At this stage, it is too early to determine whether Obama s policies will reinforce or undercut the effects of his words. |
ومن ناحية أخرى، سوف تشترك اندورا، بأكبر قدر من اﻻهتمام، في أعمال اللجنة الثالثة التي تعزز بأنشطتها تمسكنا التاريخي بضرورة احترام حقوق اﻻنسان. | For another thing, Andorra will take part, with the greatest interest, in the work of the Third Committee, whose activities support our historic devotion to respect for human rights. |
ان مثل هذه الخطوة سوف تعزز من العلاقات الثنائية وسوف تولد مشاعر ايجابية في مصر وتزيد من ثقة اسرائيل في التزام الاخوان المسلمين بالسلام . | Such a move would strengthen bilateral relations, generate goodwill in Egypt, and increase Israel s confidence in the Muslim Brotherhood s commitment to peace. |
كما ذكر أن عناصر الدعم السوقي للبعثة سوف تعزز بصورة طفيفة وذلك بإضافة خمسة أفراد الى وحدة السوقيات و ١٥ فردا الى الوحدة الطبية. | He also stated that the Mission apos s logistic support elements would be reinforced slightly by the addition of five logistic personnel and 15 medical personnel. |
نحن نبحث عن بيئات تعزز اختياراتنا الشخصسية | We seek out environments that reinforce our personal choices. |
وينبغي أن تعزز هذه العمليات بعضها بعضا . | These processes should reinforce each other. |
ومواهب المرأة تعزز وتصون جمال كل ثقافة. | The talents of woman foster and preserve the beauty of each culture. |
إن الديمقراطية والتنمية تعزز كل منهما اﻷخرى. | Democracy and development are mutually reinforcing. |
ولكنها تعزز المؤسسات الديمقراطية وفعالية اﻵليات الديمقراطية. | Yet they are strengthening democratic institutions and the effectiveness of democratic mechanisms. |
)أ( أن تعزز مبادىء اﻷمم المتحدة ومقاصدها | (a) Promote the principles and purposes of the United Nations |
)أ( تصميم اﻻستراتيجيات التي تعزز التنمية المستدامة | (a) Design strategies that promote sustainable development |
إنها قضية عادلة ونبيلة تعزز قيمنا وإنسانيتنا. | This is a just, noble cause that enhances our values and our humanity. |
والحياة البرية تعزز الصناعات السياحية في العالم. | Wildlife has been propping up the tourist industries of the world. |
جيمع الادلة توضح أن النباتات تعزز الصحة | The evidence is very clear that plants promote health. |
ولكن من مصلحة الولايات المتحدة أن تعزز من قدرة روسيا على العمل ـ أو بعبارة أخرى تعزز روسيا المقتدرة عالميا . | But it is in America s interest to enhance Russia s capacity to act in other words, to strengthen a globally competent Russia. |
يجب أن تعزز الدولة الطرف تدابير مكافحة الاعتداء على الأطفال واستغلالهم وإساءة معاملتهم، وأن تعزز حملات توعية الجمهور بحقوق الطفل. | The State party should reinforce measures to combat abuse, exploitation and maltreatment of children, and strengthen public awareness raising campaigns regarding children's rights. |
وأخيرا، سوف تدرس وحدة التفيش المشتركة الكيفية التي يمكن أن تعزز بها هياكل المقر كي تتولى عمليات حفظ السلم بفعالية وكفاءة من مرحلة تخطيطها حتى إنجازها. | Finally, JIU will study how Headquarters apos structures could be strengthened to deal effectively and efficiently with peace keeping operations from their planning stage to termination. |
كما يجب أن تعزز تلك الإصلاحات تعددية الأطراف. | The reforms must also strengthen multilateralism. |
وهناك اعتقاد أيضا بأن الانتخابات المبكرة تعزز التعاون. | Early election was also thought to enhance cooperation. |
إن المؤسسات الجيدة تعزز الشمول الاجتماعي والسياسي والاقتصادي. | Good institutions promote social, political and economic inclusiveness. |
)ز( وأن التنمية اﻻجتماعية تعزز السلم واﻷمن الدوليين. | (g) Social development will strengthen international peace and security |
فالمؤسسات القائمة يلزم أن تعزز وتصبح أكثر فعالية. | The existing institutions need to be strengthened and made more effective. |
٨٦ وعلى الصعيد دون اﻻقليمي تعزز التعاون وتضاعف. | 68. At the subregional level there has been an intensification and multiplication of cooperation. |
...رؤيتك لشاب هكذا، ألا تعزز غرائز الأمومة لديك | Seeing a guy like this, doesn't your motherly instincts... |
ثم تعزز درس 1688 بفضل الموجة الثورية الأوروبية التالية. | The lesson of 1688 was reinforced by the next European revolutionary wave. |
ومن الواضح أن الخطة الانتقالية تعزز هذا التحول الاستراتيجي. | The transition plan cements that strategic shift. |
كما تحسن الأداء الإجمالي ، و تعزز العمل بشأن المعايير . | Overall performance has improved , and work on standards has intensified . |
عمليات البحث ذات الصلة : تعزز العلاقة - تعزز قيمة - تعزز مجموعة - تعزز نفسها - تعزز ثقافة - تعزز جودة - تعزز السوق - أنها تعزز - أن تعزز - تعزز المساءلة - تعزز مشاركة - تعزز موقعها - تعزز وجودها