ترجمة "أنها تعزز" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تعزز - ترجمة : أنها تعزز - ترجمة :
الكلمات الدالة : Must Doesn Told Sure They Enhance Promote Reinforces Enhances Boost

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كما أنها تعزز مركز المرأة في جميع أنحاء البلد.
It had enhanced the status of women throughout the country.
إذ أنها، على النقيض مما قد يتصوره بعض الناس، لا تعزز الديمقراطية.
For, contrary to what some believe, they do not strengthen democracy.
كما أنها تعزز ثقافة إدارة المخاطر والتفكير الاستراتيجي طويل الأجل بين الشركات.
It also promotes the culture of risk management and long term strategic thinking among companies.
أوه أنا متأكدة من أنها سوف تعزز التعاطف والتفهم بين البصرة وبغداد
I'm sure it would promote sympathy... and understanding between Basra and Baghdad.
كما أنها تعزز القسم الترفيهي في هذه المحاضرة لذا آمل أن تستمتعوا بها
That also constitutes the entertainment portion of this talk, so I hope you enjoyed it.
كما أنها تعزز من مشترياتها من القمصان والسلع الأخرى المصنوعة من القطن المنتج بنفس الطريقة.
It is also boosting its purchases of shirts and other goods made with Fairtrade cotton.
والرياضة عامل في الحد من اﻹفراط في السلوك من حيث أنها تعزز وعي اﻹنسان بحدود إمكاناته.
Sport is a factor in limiting excessive behaviour, in that it strengthens the awareness of human limitations.
ولهذه الاجتماعات غرض مفيد حيث أنها تعزز التفاهم والتعاون في عدد هائل من القضايا ذات الاهتمام المشترك.
These meetings serve a very useful purpose by promoting mutual understanding and cooperation on a myriad of issues of common interest.
غير أن وفودا أخرى أيدت إبقاءها وأشارت إلى أنها تعزز الحماية التي توفرها اﻻتفاقية لموظفي اﻷمم المتحدة.
Other delegations, however, supported its retention, pointing out that it would reinforce the protection afforded by the convention to United Nations personnel.
بينما أكد بعض أنصار الرأسمالية (مثل ميلتون فريدمان) على دور الأسواق الحرة، التي يد عون أنها تعزز الحرية السياسية والديمقراطية.
Some proponents of capitalism (like Milton Friedman) emphasize the role of free markets, which, they claim, promote freedom and democracy.
ولئن كانت اﻷعمال التحضيرية ﻻ توفر أي توجيه محدد بهذا الصدد، إﻻ أنها تعزز هذا التفسير، على ما يبدو.
While the travaux préparatoires do not provide specific guidance on this question, they also appear to support this interpretation.
كما أنها تعزز الوظيفة اﻷساسيـة لﻷســرة فـي بناء مجتمـع مدنـي عـادل، وفـي جهودنا العالمية من أجل السلم والتنمية المستدامة.
They also reinforce the essential function of families in the building of a just civil society and in our global efforts for peace and sustainable development.
تعزز البرامج اﻷخرى
reinforces other programmes
تعزز من الهوية
You give identity even stronger notion.
١٨ ما زالت بلدان نامية عديدة تدعم استهﻻك الطاقة الكهربائية و أو الوقود بنسبة كبيرة باعتبار أنها تعزز القطاعات المنتجة ﻻقتصاداتها.
Many developing countries continue to subsidize electricity and or fuels heavily in the rationale that they are supporting the productive sectors of their economies.
هذا البرنامج والممارسة من شأنها أن تعزز الكرامة داخل هذه المجتمعات التي غالبا ما ينظر إليها على أنها ضعيفة, أمية, وفقيرة ثقافيا .
This program and practice will foster dignity within communities often viewed as powerless, illiterate, and culturally impoverished.
ويمكن أن تعزز القدرة اﻻقتصادية.
They can enhance economic potential.
فمنهاج العمل يعطي إرشادات تفصيلية أخرى بشأن أنواع الإجراءات التي ينبغي للدول الأعضاء تنفيذها، وهي الإجراءات التي ترى اللجنة أنها تعزز أيضا الامتثال للاتفاقية.
The Platform for Action gives detailed further guidance on the types of actions Member States should implement and which, in the Committee's view, also enhance compliance with the Convention.
كما أنها تعزز تطوير وتشغيل نظم معلومات بيانات السواتل التي ستسهل استخدام بيانات السواتل في أنشطة من قبيل رصد الأرض، ورصد الكوارث وإدارة الموارد.
It was also promoting the development and operation of satellite data information systems that would facilitate the use of satellite data in such activities as Earth observations, disaster monitoring and resource management.
وفي الفقرات التالية، يورد المجلس عددا من المسائل الناشئة عن فحصه ويرى أنها تعزز الحاجة لوضع استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات وتأييدها بالوثائق كمسألة ذات أولوية.
In the following paragraphs, the Board sets out a number of matters arising from its examination which they consider reinforce the need to develop and document an information technology strategy as a matter of priority.
وزيادة الناتج المحلي الإجمالي تعزز الراحة البدنية ولكنها في حد ذاتها لا يمكن أن تعزز الرفاه الشامل.
Increasing gross domestic product enhances physical comfort but on its own cannot promote overall well being.
(هـ) تعزز الديمقراطية وإجراء انتخابات حرة،
(e) Should promote democracy and the holding of free elections,
ويبدو أن الأرقام تعزز هذه النتيجة.
The numbers seem to bear that out.
تعزز وتستعيد توازن مستويات طاقة المستخدم.
lens cut optimises and restores the body s energy equilibrium.
وكل عام تعزز اذلالي بزيادة راتبي
And every year you further humiliate me by raising my salary.
ويتوجه المقرر الخاص بالشكر إلى الحكومة الإسبانية على هذه المبادرة الهامة التي يرى أنها تعزز مجالات التعاون الممكنة بين الحكومات والولاية التي أسندتها إليه اللجنة.
The Special Rapporteur thanks the Government of Spain for this important initiative, which he believes enhances the opportunities for cooperation between Governments and his mandate from the Commission.
نحن نبحث عن بيئات تعزز اختياراتنا الشخصسية
We seek out environments that reinforce our personal choices.
وينبغي أن تعزز هذه العمليات بعضها بعضا .
These processes should reinforce each other.
ومواهب المرأة تعزز وتصون جمال كل ثقافة.
The talents of woman foster and preserve the beauty of each culture.
إن الديمقراطية والتنمية تعزز كل منهما اﻷخرى.
Democracy and development are mutually reinforcing.
ولكنها تعزز المؤسسات الديمقراطية وفعالية اﻵليات الديمقراطية.
Yet they are strengthening democratic institutions and the effectiveness of democratic mechanisms.
)أ( أن تعزز مبادىء اﻷمم المتحدة ومقاصدها
(a) Promote the principles and purposes of the United Nations
)أ( تصميم اﻻستراتيجيات التي تعزز التنمية المستدامة
(a) Design strategies that promote sustainable development
إنها قضية عادلة ونبيلة تعزز قيمنا وإنسانيتنا.
This is a just, noble cause that enhances our values and our humanity.
والحياة البرية تعزز الصناعات السياحية في العالم.
Wildlife has been propping up the tourist industries of the world.
جيمع الادلة توضح أن النباتات تعزز الصحة
The evidence is very clear that plants promote health.
ولكن من مصلحة الولايات المتحدة أن تعزز من قدرة روسيا على العمل ـ أو بعبارة أخرى تعزز روسيا المقتدرة عالميا .
But it is in America s interest to enhance Russia s capacity to act in other words, to strengthen a globally competent Russia.
يجب أن تعزز الدولة الطرف تدابير مكافحة الاعتداء على الأطفال واستغلالهم وإساءة معاملتهم، وأن تعزز حملات توعية الجمهور بحقوق الطفل.
The State party should reinforce measures to combat abuse, exploitation and maltreatment of children, and strengthen public awareness raising campaigns regarding children's rights.
ورأى أنه يتعين على المنظمة أن تعزز أهمية تحسين التناوب الوظيفي وضرورته، رغم أنها تواجه تحديات كبيرة في تعيين موظفين في مكاتبها وبعثاتها في شتى أنحاء العالم.
It considered that the Organization should reinforce the importance of and need for better job rotation, notwithstanding the fact that it faced a considerable challenge in staffing its offices and missions around the world.
وهذه الحاﻻت مازالت منفردة إﻻ أنها تعزز التفكير في اتخاذ تدابير عاجلة من قبل السلطات الحكومية لكي تكفل لﻻنتخابات جوا تحترم فيه الشرعية وضمانات ﻷرواح وسﻻمة المرشحين.
Although such cases are isolated, they do prompt thinking about the adoption of urgent measures by the Government authorities to ensure an electoral climate that respects legality and provides safeguards for the candidates apos lives and integrity of person.
فقد رأى المستأنفون أن المحاكمات الجارية في الوﻻيات المتحدة لشخصيات رئيسية يدعى أنها لعبت دورا رئيسيا في عمليات بنك اﻻعتماد والتجارة من شأنها أن تعزز دعواهم)٢١(.
The appellants believed that the trials in the United States of alleged key figures in the BCCI operation would strengthen their case. 12
إذن الذي تفعله العنصرية النمطية هي أنها تعزز النمطية مثلا ، نكمل مع مثال اللص.. لنقل أن هناك قبيلة تدعى (X)، القبيلة (X) معروفة بأنها قبيلة من اللصوص
So what stereotypical racism does is that it reinforces the stereotypes, for example, we continue with the thief thingy, if let's say we have a tribe called Tribe X, and Tribe X is known to be a tribe of thieves, so what we'll see on the streets, if a lady is walking by, she sees a kid from Tribe X.
كما يجب أن تعزز تلك الإصلاحات تعددية الأطراف.
The reforms must also strengthen multilateralism.
وهناك اعتقاد أيضا بأن الانتخابات المبكرة تعزز التعاون.
Early election was also thought to enhance cooperation.
إن المؤسسات الجيدة تعزز الشمول الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
Good institutions promote social, political and economic inclusiveness.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تعزز العلاقة - تعزز قيمة - تعزز مجموعة - تعزز نفسها - سوف تعزز - تعزز ثقافة - تعزز جودة - تعزز السوق - أن تعزز - تعزز المساءلة - تعزز مشاركة - تعزز موقعها - تعزز وجودها