ترجمة "تعزز وجودها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تعزز - ترجمة : وجودها - ترجمة : وجودها - ترجمة : تعزز وجودها - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

(ب) أماكن وجودها
(b) Their location
ما سبب وجودها
Why should it be there?
هل يمكنك اثبات وجودها
Could you prove it if there was?
وتلتحق النساء بالوظائف السابق وجودها.
The institution has not created a female corp. .
لكن ينسون بسهولة وجودها الفعلي.
But they easily forget its actual existence.
هذا الانتماء يؤكد وجودها وأهميتها.
That confirms its existence and its importance.
لقد أثبتنا من وجودها تجريبيا.
We have demonstrated of its existence experimentally.
كنت دائما تدعى عدم وجودها
You always claimed it never existed.
24 وتشمل حماية وجود الأقليات وجودها المادي، واستمرار وجودها في الأقاليم التي تعيش فيها والوصول الدائم إلى الموارد المادية الضرورية للاستمرار في وجودها في تلك الأقاليم.
The protection of the existence of minorities includes their physical existence, their continued existence on the territories on which they live and their continued access to the material resources required to continue their existence on those territories.
تعزز البرامج اﻷخرى
reinforces other programmes
تعزز من الهوية
You give identity even stronger notion.
وهنالك بعض السلوكيات التي يؤثر وجودها أو عدم وجودها مثل النشاط البدني على صحة الأطفال طوال حياتهم.
Some behaviours, or lack of them, such as physical activity, affect the health of children their whole lives.
ولكن هناك قوة أخرى تفرض وجودها.
But, there is another dynamic at work.
أتذك ر استياء أبي من وجودها تقول.
I just remember it being there and my father being upset about it, she recalls.
وهذه صفة مهم وجودها في القائد
And, and that's a critical attribute of, of a leader.
رب ما بإمكانك أن تخبرني عن مكان وجودها.
Maybe you could tell me where she is.
والحقيقة أن مجرد وجودها يحرض على العنف.
Its mere presence incites violence.
وجودها، لا يشكل جزءا من القانون الدولي().
Some authors have held that, although international organizations are established by treaties or other instruments governed by international law, the internal law of the organization, once it has come into existence, does not form part of international law.
اضبط خيارات حافظة الشاشة ، في حال وجودها.
Configure the screen saver's options, if any.
السؤال الذي يطرح نفسه هوكيف بإستطاعة هذه الكائنات البدائية أن تعرف الفرق بين وجودها في حالة منفردة وبين وجودها في جماعات
The question that we had is how can bacteria, these primitive organisms, tell the difference from times when they're alone, and times when they're in a community, and then all do something together.
هالرصاصة كلفت أمي حياتها ، وحرمتني من وجودها بحياتي !
This bullet cost my mother her life and prevented her from being in my life.
لقد بررت اﻷمم المتحدة وجودها إلى حد كبير.
The United Nations has amply vindicated its existence.
بل كانت منظومة معقول وجودها لضمان تمويل الناس
It was a reasonable institution to have in place to make sure that people got paid.
و مبكرا بدأت تلك العواصف فى إعلان وجودها
And pretty early on, those storms started making their presence known.
وهناك بعض الاشياء لا تريد وجودها في الاغاني.
And there's some things you just don't need to have in songs.
نستطيع أن نتعامل مع وجودها كشيء مسلم به.
We can take it completely for granted.
ثم أثبتنا وجودها لدى الدلافين، وأخيرا لدى الفيلة.
Then we showed it in dolphins, and then later in elephants.
ثلاثة ريـو من آجل معلومات عن مكان وجودها
Three ryo for information of her whereabouts.
ويمكن أن تعزز القدرة اﻻقتصادية.
They can enhance economic potential.
الملكة رانيا تطلق وجودها على يوتيوب بهذا الفيديو الخاص.
Queen Rania is launching her presence on YouTube with this exclusive video.
كانت هناك عدة تعديلات في مجلس الوزراء خلال وجودها.
There have been several reshuffles in the cabinet during its existence.
وستكون حاجة إلى وجودها المستمر وروحها المهنية بعض الوقت.
Their continued presence and professionalism will be needed for some time to come.
وأهاب بالأمم المتحدة أن تزيد من وجودها في العراق.
He urged the United Nations to increase its presence in Iraq.
إن وجودها بيننا يعزز، بالتأكيد، من عالمية اﻷمم المتحدة.
Their presence among us certainly enhances the universality of the United Nations.
سأتلو بعض النصائح للتغلب على المخاوف في حال وجودها
Here's how to relax your anxieties, if you have them
فالأطباق والصحون تشعر بالحيرة من وجودها بهذا القصر الفخم
The bowls and plates are confused being here in this noble palace.
وزيادة الناتج المحلي الإجمالي تعزز الراحة البدنية ولكنها في حد ذاتها لا يمكن أن تعزز الرفاه الشامل.
Increasing gross domestic product enhances physical comfort but on its own cannot promote overall well being.
(هـ) تعزز الديمقراطية وإجراء انتخابات حرة،
(e) Should promote democracy and the holding of free elections,
ويبدو أن الأرقام تعزز هذه النتيجة.
The numbers seem to bear that out.
تعزز وتستعيد توازن مستويات طاقة المستخدم.
lens cut optimises and restores the body s energy equilibrium.
وكل عام تعزز اذلالي بزيادة راتبي
And every year you further humiliate me by raising my salary.
السؤال الذي يطرح نفسه هوكيف بإستطاعة هذه الكائنات البدائية أن تعرف الفرق بين وجودها في حالة منفردة وبين وجودها في جماعات والقيام بشيء بشكل جماعي
The question that we had is how can bacteria, these primitive organisms, tell the difference from times when they're alone, and times when they're in a community, and then all do something together.
هناك نظرية قريبة لكنها تصف نوعية الاتصالات بدلا من وجودها.
A related theory deals with the quality of connections, rather than their existence.
كما يقتصر وجودها اليوم إلى حد كبير على المياه العميقة.
Today, they are largely confined to deep water.
نيكول كانت مهتمة بالفنون البصرية والأدائية أثناء وجودها في المدرسة.
Nicole was into the visual and performing arts while in school.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تعزز العلاقة - تعزز قيمة - تعزز مجموعة - تعزز نفسها - سوف تعزز - تعزز ثقافة - تعزز جودة - تعزز السوق - أنها تعزز - أن تعزز - تعزز المساءلة