ترجمة "أن تعزز" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويمكن أن تعزز القدرة اﻻقتصادية. | They can enhance economic potential. |
ويبدو أن الأرقام تعزز هذه النتيجة. | The numbers seem to bear that out. |
وينبغي أن تعزز هذه العمليات بعضها بعضا . | These processes should reinforce each other. |
)أ( أن تعزز مبادىء اﻷمم المتحدة ومقاصدها | (a) Promote the principles and purposes of the United Nations |
جيمع الادلة توضح أن النباتات تعزز الصحة | The evidence is very clear that plants promote health. |
وزيادة الناتج المحلي الإجمالي تعزز الراحة البدنية ولكنها في حد ذاتها لا يمكن أن تعزز الرفاه الشامل. | Increasing gross domestic product enhances physical comfort but on its own cannot promote overall well being. |
كما يجب أن تعزز تلك الإصلاحات تعددية الأطراف. | The reforms must also strengthen multilateralism. |
فالمؤسسات القائمة يلزم أن تعزز وتصبح أكثر فعالية. | The existing institutions need to be strengthened and made more effective. |
أي أن فترة تعزز قوة الدولار سوف تكون وجيزة. | The period of dollar strength would be brief. |
ومن الواضح أن الخطة الانتقالية تعزز هذا التحول الاستراتيجي. | The transition plan cements that strategic shift. |
وينبغي لوسائط اﻹعﻻم أن تعزز عرض الصور اﻻيجابية للمرأة. | Positive images of women should be promoted by the media. |
وهذه المراكز ينبغي أن تعزز بموارد مالية وبشرية كافية. | These centres should be strengthened, with adequate financial and human resources. |
والواقع أن قناة سوق السندات من غير المرجح أن تعزز النمو. | Indeed, the bond market channel is unlikely to boost growth. |
وذكر أن هذه اللجان يمكنها أيضا أن تعزز مراكز التنسيق الوطنية. | Such commissions could also strengthen the national focal points. |
وينبغي لها أن تعزز اﻻدارة الفعالة لا أن تكون مجرد شرطة. | They should be promoters of effective management, not merely policemen. |
تعزز البرامج اﻷخرى | reinforces other programmes |
تعزز من الهوية | You give identity even stronger notion. |
ولكن من مصلحة الولايات المتحدة أن تعزز من قدرة روسيا على العمل ـ أو بعبارة أخرى تعزز روسيا المقتدرة عالميا . | But it is in America s interest to enhance Russia s capacity to act in other words, to strengthen a globally competent Russia. |
يجب أن تعزز الدولة الطرف تدابير مكافحة الاعتداء على الأطفال واستغلالهم وإساءة معاملتهم، وأن تعزز حملات توعية الجمهور بحقوق الطفل. | The State party should reinforce measures to combat abuse, exploitation and maltreatment of children, and strengthen public awareness raising campaigns regarding children's rights. |
يتعين على قوات حفظ السلام الدولية أن تعزز هذه الهدنة. | International peacekeepers should enforce such a truce. |
وعلى الوكالة أيضا أن تعزز برنامجها الخاص بإدارة النفايات المشعة. | It should also strengthen its radioactive waste management programme. |
خامسا، يمكن لمحكمة جرائم الحرب أن تعزز نسيج القانون الدولي. | Finally, the war crimes Tribunal can strengthen the fabric of international law. |
٤٩ وبالمثل، فإنه يبدو أن عمليات اﻷلغام تعزز التضامن الوطني. | 94. Equally, mine action appears to foster national solidarity. |
٢٠ ينبغي أن تعزز اللجنة اﻻقتصادية ﻻفريقيا ضوابطها الداخلية والمحاسبية. | 20. The Economic Commission for Africa should strengthen its internal and accounting controls. |
فاﻷمل أن تعزز هذه المحكمة في صيانــــة المطالـــب الثابتة لﻹنسانية. | It is hoped that the Tribunal will promote the protection of those basic humanitarian considerations. |
1 تناشد الدول أن تعزز الديمقراطية وتوطدها بوسائل منها ما يلي | 1. Calls upon States to promote and consolidate democracy, inter alia, by |
ولكن هناك أدلة دامغة تشير إلى أن المنافسة المالية تعزز الإبداع. | The overwhelming evidence, though, is that financial competition promotes innovation. |
والشفافية من شأنها أيضا أن تعزز الثقة بين الشركات والمجتمعات المحلية. | Transparency would also foster trust between companies and local communities. |
وعلى الحكومات أيضا أن تعزز التـزامها بتوفير التعليم الثانوي والعالي والتدريب. | Governments must also strengthen their commitment to secondary and tertiary education and training. |
فيجب أن تكون فعالة وأن تتسم بالكفاءة وأن تعزز بعضها البعض. | They must be effective, efficient and mutually reinforcing. |
ونأمل في واقع الأمر أن تعزز هاتان العمليتان التكامليتان إحداهما الأخرى. | As a matter of fact, we hope that these complementary processes will be mutually reinforcing. |
وقيل انه يمكن أيضا لهذه اللجان أن تعزز مراكز التنسيق الوطنية. | Such commissions could also strengthen the national focal points. |
ومن واجب الدول أن تعزز وتحمي جميع حقــــوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية. | It is the duty of States to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. |
وستنظر فنزويﻻ في الكيفية التي يمكنها أن تعزز بها دعمها للبرنامج. | Venezuela will consider how it might strengthen its support for the Programme. |
وينبغي لليونيسيف أن تعزز الأدوات التي تستخدمها في تقدير الاحتياجات وأن تعزز الاستجابة للمشردين داخليا والتنسيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة تنسيقا فعالا. | UNICEF should strengthen its needs assessment tools and response to internally displaced persons (IDPs) and should coordinate effectively with other United Nations agencies. |
وينبغي لليونيسيف أن تعزز الأدوات التي تستخدمها في تقرير الاحتياجات وأن تعزز الاستجابة للمشردين داخليا والتنسيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة تنسيقا فعالا. | UNICEF should strengthen its needs assessment tools and response to internally displaced persons (IDPs) and should coordinate effectively with other United Nations agencies. |
ونعتقد أن يجب أن تتم الاستفادة من الموارد البحرية بطريقة تعزز وتحمي مصالح الجميع. | We believe that enjoyment of marine resources must be conducted in a way that promotes and protects the interests of all. |
إذ أن اللامركزية الحسنة الهيكلة لقطاع الغابات يمكن أن تعزز الديمقراطية المحلية والإحساس بالمواطنة. | Well structured decentralization of the forestry sector can foster local democracy and a sense of citizenship. |
وعلاوة على ذلك، يتعين على الدول العربية أن تعزز إنفاقها على التنمية. | Furthermore, Arab countries must ratchet up development spending. |
وينبغي أن يعاد النظر في تلك المقاييس بشكل دوري وأن تعزز تدريجيا . | They should be periodically reviewed and progressively raised. |
وعلى هذه المنظمات أن تعزز قدرتها على العمل في ميدان تسوية الصراعات. | They therefore need to build upon their capacity to take action in the area of conflict resolution. |
ينبغي للدولة الطرف أن تعزز إنفاذ التشريعات والسياسات القائمة ضد عمل الأطفال. | The State party should strengthen the enforcement of the existing legislation and policies against child labour. |
ينبغي لهذه الدورة أن تسير قدما بإصلاحات الأمم المتحدة وأن تعزز دورها. | This session should serve to push forward reforms of the United Nations and strengthen its role. |
إن أي عملية اعادة نظر ينبغي أيضا أن تعزز الطابع التمثيلي للمجلس. | Any review should also promote the representativeness of the Council. |
٩ إن فعالية مجلس اﻷمن يمكن أن تعزز من خﻻل تحسين اجراءاته. | 9. The effectiveness of the Security Council could be enhanced by improving its procedures. |
عمليات البحث ذات الصلة : يمكن أن تعزز - يمكن أن تعزز - يمكن أن تعزز - يمكن أن تعزز - ينبغي أن تعزز - يمكن أن تعزز - تعزز العلاقة - تعزز قيمة - تعزز مجموعة - تعزز نفسها - سوف تعزز - تعزز ثقافة - تعزز جودة