ترجمة "أن تعزز" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تعزز - ترجمة : أن - ترجمة : أن تعزز - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويمكن أن تعزز القدرة اﻻقتصادية.
They can enhance economic potential.
ويبدو أن الأرقام تعزز هذه النتيجة.
The numbers seem to bear that out.
وينبغي أن تعزز هذه العمليات بعضها بعضا .
These processes should reinforce each other.
)أ( أن تعزز مبادىء اﻷمم المتحدة ومقاصدها
(a) Promote the principles and purposes of the United Nations
جيمع الادلة توضح أن النباتات تعزز الصحة
The evidence is very clear that plants promote health.
وزيادة الناتج المحلي الإجمالي تعزز الراحة البدنية ولكنها في حد ذاتها لا يمكن أن تعزز الرفاه الشامل.
Increasing gross domestic product enhances physical comfort but on its own cannot promote overall well being.
كما يجب أن تعزز تلك الإصلاحات تعددية الأطراف.
The reforms must also strengthen multilateralism.
فالمؤسسات القائمة يلزم أن تعزز وتصبح أكثر فعالية.
The existing institutions need to be strengthened and made more effective.
أي أن فترة تعزز قوة الدولار سوف تكون وجيزة.
The period of dollar strength would be brief.
ومن الواضح أن الخطة الانتقالية تعزز هذا التحول الاستراتيجي.
The transition plan cements that strategic shift.
وينبغي لوسائط اﻹعﻻم أن تعزز عرض الصور اﻻيجابية للمرأة.
Positive images of women should be promoted by the media.
وهذه المراكز ينبغي أن تعزز بموارد مالية وبشرية كافية.
These centres should be strengthened, with adequate financial and human resources.
والواقع أن قناة سوق السندات من غير المرجح أن تعزز النمو.
Indeed, the bond market channel is unlikely to boost growth.
وذكر أن هذه اللجان يمكنها أيضا أن تعزز مراكز التنسيق الوطنية.
Such commissions could also strengthen the national focal points.
وينبغي لها أن تعزز اﻻدارة الفعالة لا أن تكون مجرد شرطة.
They should be promoters of effective management, not merely policemen.
تعزز البرامج اﻷخرى
reinforces other programmes
تعزز من الهوية
You give identity even stronger notion.
ولكن من مصلحة الولايات المتحدة أن تعزز من قدرة روسيا على العمل ـ أو بعبارة أخرى تعزز روسيا المقتدرة عالميا .
But it is in America s interest to enhance Russia s capacity to act in other words, to strengthen a globally competent Russia.
يجب أن تعزز الدولة الطرف تدابير مكافحة الاعتداء على الأطفال واستغلالهم وإساءة معاملتهم، وأن تعزز حملات توعية الجمهور بحقوق الطفل.
The State party should reinforce measures to combat abuse, exploitation and maltreatment of children, and strengthen public awareness raising campaigns regarding children's rights.
يتعين على قوات حفظ السلام الدولية أن تعزز هذه الهدنة.
International peacekeepers should enforce such a truce.
وعلى الوكالة أيضا أن تعزز برنامجها الخاص بإدارة النفايات المشعة.
It should also strengthen its radioactive waste management programme.
خامسا، يمكن لمحكمة جرائم الحرب أن تعزز نسيج القانون الدولي.
Finally, the war crimes Tribunal can strengthen the fabric of international law.
٤٩ وبالمثل، فإنه يبدو أن عمليات اﻷلغام تعزز التضامن الوطني.
94. Equally, mine action appears to foster national solidarity.
٢٠ ينبغي أن تعزز اللجنة اﻻقتصادية ﻻفريقيا ضوابطها الداخلية والمحاسبية.
20. The Economic Commission for Africa should strengthen its internal and accounting controls.
فاﻷمل أن تعزز هذه المحكمة في صيانــــة المطالـــب الثابتة لﻹنسانية.
It is hoped that the Tribunal will promote the protection of those basic humanitarian considerations.
1 تناشد الدول أن تعزز الديمقراطية وتوطدها بوسائل منها ما يلي
1. Calls upon States to promote and consolidate democracy, inter alia, by
ولكن هناك أدلة دامغة تشير إلى أن المنافسة المالية تعزز الإبداع.
The overwhelming evidence, though, is that financial competition promotes innovation.
والشفافية من شأنها أيضا أن تعزز الثقة بين الشركات والمجتمعات المحلية.
Transparency would also foster trust between companies and local communities.
وعلى الحكومات أيضا أن تعزز التـزامها بتوفير التعليم الثانوي والعالي والتدريب.
Governments must also strengthen their commitment to secondary and tertiary education and training.
فيجب أن تكون فعالة وأن تتسم بالكفاءة وأن تعزز بعضها البعض.
They must be effective, efficient and mutually reinforcing.
ونأمل في واقع الأمر أن تعزز هاتان العمليتان التكامليتان إحداهما الأخرى.
As a matter of fact, we hope that these complementary processes will be mutually reinforcing.
وقيل انه يمكن أيضا لهذه اللجان أن تعزز مراكز التنسيق الوطنية.
Such commissions could also strengthen the national focal points.
ومن واجب الدول أن تعزز وتحمي جميع حقــــوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية.
It is the duty of States to promote and protect all human rights and fundamental freedoms.
وستنظر فنزويﻻ في الكيفية التي يمكنها أن تعزز بها دعمها للبرنامج.
Venezuela will consider how it might strengthen its support for the Programme.
وينبغي لليونيسيف أن تعزز الأدوات التي تستخدمها في تقدير الاحتياجات وأن تعزز الاستجابة للمشردين داخليا والتنسيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة تنسيقا فعالا.
UNICEF should strengthen its needs assessment tools and response to internally displaced persons (IDPs) and should coordinate effectively with other United Nations agencies.
وينبغي لليونيسيف أن تعزز الأدوات التي تستخدمها في تقرير الاحتياجات وأن تعزز الاستجابة للمشردين داخليا والتنسيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة تنسيقا فعالا.
UNICEF should strengthen its needs assessment tools and response to internally displaced persons (IDPs) and should coordinate effectively with other United Nations agencies.
ونعتقد أن يجب أن تتم الاستفادة من الموارد البحرية بطريقة تعزز وتحمي مصالح الجميع.
We believe that enjoyment of marine resources must be conducted in a way that promotes and protects the interests of all.
إذ أن اللامركزية الحسنة الهيكلة لقطاع الغابات يمكن أن تعزز الديمقراطية المحلية والإحساس بالمواطنة.
Well structured decentralization of the forestry sector can foster local democracy and a sense of citizenship.
وعلاوة على ذلك، يتعين على الدول العربية أن تعزز إنفاقها على التنمية.
Furthermore, Arab countries must ratchet up development spending.
وينبغي أن يعاد النظر في تلك المقاييس بشكل دوري وأن تعزز تدريجيا .
They should be periodically reviewed and progressively raised.
وعلى هذه المنظمات أن تعزز قدرتها على العمل في ميدان تسوية الصراعات.
They therefore need to build upon their capacity to take action in the area of conflict resolution.
ينبغي للدولة الطرف أن تعزز إنفاذ التشريعات والسياسات القائمة ضد عمل الأطفال.
The State party should strengthen the enforcement of the existing legislation and policies against child labour.
ينبغي لهذه الدورة أن تسير قدما بإصلاحات الأمم المتحدة وأن تعزز دورها.
This session should serve to push forward reforms of the United Nations and strengthen its role.
إن أي عملية اعادة نظر ينبغي أيضا أن تعزز الطابع التمثيلي للمجلس.
Any review should also promote the representativeness of the Council.
٩ إن فعالية مجلس اﻷمن يمكن أن تعزز من خﻻل تحسين اجراءاته.
9. The effectiveness of the Security Council could be enhanced by improving its procedures.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يمكن أن تعزز - يمكن أن تعزز - يمكن أن تعزز - يمكن أن تعزز - ينبغي أن تعزز - يمكن أن تعزز - تعزز العلاقة - تعزز قيمة - تعزز مجموعة - تعزز نفسها - سوف تعزز - تعزز ثقافة - تعزز جودة