ترجمة "سواء كانوا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

سواء - ترجمة : كانوا - ترجمة : سواء كانوا - ترجمة : كانوا - ترجمة : كانوا - ترجمة : سواء كانوا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Whether Alike Whether Either Matter Used Knew Guys Those

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

و سواء اذا كانوا يساعدونا لنصبح خلاقين و مبدعين او كانوا يساعدوننا
And so whether they're helping us to become creative and innovative, or whether they're helping us to feel more deeply connected despite distance, or whether they are our trusted sidekick who's helping us attain our personal goals in becoming our highest and best selves, for me, robots are all about people.
لحماية مساجين الحرب سواء أن كانوا أمريكان أو ألمان
That's what the Geneva Convention is for, to protect the rights of prisoners of war, whether Americans or Germans.
ظهرت صور اخرى لتوحيد التونسيين سواء كانوا متدينين أو لا
Other photos have appeared to reunite Tunisians, those who are religious and those who aren't.
كانوا قد اعتادوا عليه تماما ، سواء في الأسرة وغريغور كذلك.
They had become quite accustomed to it, both the family and Gregor as well.
لقد توحد جميع البورتوريكيون سواء كانوا على أراضيها أو في المهجر.
Every Puerto Rican in the island and abroad has been united.
و الأمريكيون ينقسمون بنسبة 50 50، سواء كانوا ديمقراطيون أو جمهوريون.
Americans are about 50 50, whether they're Democrats or Republicans.
وهؤﻻء أسوأ م ن في إسرائيل على اﻹطﻻق، سواء كانوا عسكريين أم مستوطنين.
These are the worst of all in Israel, whether the military or the settlers.
فهي التي ترعى أفرادها سواء كانوا صغارا أم مسنين، مرضى أو معوقين.
They look after members who are young or elderly, ill or disabled.
فمقترفو هذه الجرائم، سواء كانوا أفرادا أو جماعات، يتحملون المسؤولية عن أعمالهم.
The perpetrators of such crimes, acting individually or in groups, are accountable for their actions.
علي هذا الشي الصلب الذي توصلوا اليه سواء كانوا خائفين او مشمئزين
They haven't got that steely thing that you end up either fearing or hating or despising or loathing them in some way.
وقد كانوا مندهشين بالأفاعي حيث انهم لم يحصلوا علي هذا الشي الصلب الذي توصلوا اليه سواء كانوا خائفين او مشمئزين
They are fascinated with snakes. They haven't got that steely thing that you end up either fearing or hating or despising or loathing them in some way.
4 على الدول الاحتفاظ بالقوائم المحد ثة بأسماء الإرهابيين سواء كانوا أفرادا أو جماعات.
In addition, several countries have provided detailed lists of recommendations as a follow up to the deliberations of the conference. These recommendations follow in alphabetical order by the name of the country or delegation involved
لأسابيع، جميع المتطوعين والسكان المحليين على حد سواء كانوا يعثرون على أشياء مماثلة.
For weeks, all the volunteers and locals alike had been finding similar things.
من فورت رينو الى فورت أباتشى ... من شيريدان الى ستوك كانوا جميعهم سواء
From Ft. Reno to Ft. Apache, Sheridan to Stock, they were all the same.
وتنطبق هذه القاعدة على المواطنين اليونانيين كافة، سواء كانوا من طائفة الروما أو غيرها.
The right to housing was, however, safeguarded by the Constitution and the Roma were recognized as a vulnerable group.
لكن الناس كانوا ، المتشككين والمؤمنين على حد سواء ، مؤنس بشكل ملحوظ عن ذلك اليوم.
But people, sceptics and believers alike, were remarkably sociable all that day.
بيد أن الاشتراكيين لم يعد لديهم برنامج عمل متميز، سواء كانوا في المعارضة أو السلطة.
But whether in opposition or in power, the Socialists have no distinct agenda.
سواء كانوا مسلمين او غربيين رأوا ان بداية فصل الناس بصورة كما التي تجري اليوم
Muslim scholars or Westerners think that actually the practice of dividing men and women physically came as a later development in Islam, as Muslims adopted some preexisting cultures and traditions of the Middle East.
ذلك أن أصحاب المصلحة، سواء كنا نتحدث عن المستثمرين أو الناخبين، يتولون تحديد حوافز الوكلاء، سواء كانوا مديري الأصول أو المسؤولين المنتخبين وصناع القرار السياسي.
Principals, be they investors or voters, determine the incentives of agents, be they asset managers or elected officials and policymakers.
فبروكسيل، عاصمة الاتحاد الأوروبي، ترمز إلى كل ما يكرهه الشعوبيون، سواء كانوا من اليمين أو اليسار.
Brussels, the capital of the European Union, stands for everything populists, whether left or right, hate.
ولا ينبغي للدائنين المستقيمين أن ينقذوا المقترضين غير المسؤولين، سواء كانوا من القطاع الخاص أو العام.
Moreover, virtuous creditors should not bail out irresponsible borrowers, be they private or public.
وعادة ما تكون ظروفهم السكنية سيئة، سواء كانوا يعيشون في مساكن جماعية أو شقق سكنية مأجورة.
Their housing conditions are generally poor, whether they are in collective accommodation or rented flats.
سواء أدرك القصاصون ذلك أم لا، كانوا يتحدون روح ميجيندورفر حين نقلو الأوبرا إلى مسرحية هزلية،
Whether storytellers realized it or not, they were channeling Meggendorfer's spirit when they moved opera to vaudville, radio news to radio theater, film to film in motion to film in sound, color, 3D, on VHS and on DVD.
هل يمكن وضع سرير إضافي في غرفة خادمة وهذا هو، إذا كانوا على حد سواء الإناث.
You could put an extra bed in the maid's room that is, if they're both females.
وهو اعتقاد سائد بين المؤمنين المتدينين، سواء كانوا من المحافظين الكاثوليك، أو البروتستانت، أو اليهود، أو المسلمين.
This is a common belief among religious believers, be they conservative Catholics, Protestants, Jews, or Muslims.
إن المتظاهرين سواء كانوا ليبراليين أو يساريين ينتمي أغلبهم إلى النخبة الحضرية ــ من المستغربين، والمثقفين، والعلمانيين.
The protesters, whether they are liberal or leftist, tend to be from the urban elite Westernized, sophisticated, and secular.
والواقع أن أغلب الناس على اتصال بشخص لديه ميول انتحارية، سواء كانوا يدركون هذا أو لا يدركونه.
Indeed, most people will have contact, whether they are aware of it or not, with someone who is suicidal.
والجميع قادم، سواء كانوا مسيحيين أم لا، أو عيد فصحهم أم لا (يحتفل الأرثوذكس بالفصح الأحد القادم).
And everyone is coming, whether they're Christian or not, or whether it's their Easter or not (the Orthodox celebrate Easter next Sunday).
وتدرس المواد نفسها لجميع الطلاب سواء كانوا ذكورا أو إناثا، على المستوى الابتدائي (الصف الأول إلى الثامن).
At the elementary (I VIII) level the same subjects are offered to both male and female students.
تدريب العاملين في مجال رعاية اﻷطفال الذين يعملون مع اﻷطفال الصغار سواء كانوا أفرادا أو في مجموعات.
Training of child care personnel, working with young children, either individually or in groups
وعندما نفعل ذلك، جيراننا سواء كانوا في الباب المجاور، أو في الولاية المجاورة أو في البلد المجاور
And when we do that, our neighbors be they next door, or in the next state, or in the next country will be just fine.
لقد رأيت العديد من الأشخاص المتدينين و غير المتدينين والذين كانوا على حد سواء مهووسون بمعنى الأخلاقيات
I saw that people who were religious and non religious were equally obsessed with morality.
فقد تم الوصول اليها على الدوام عبر عدة ابحاث قام بها عدة علماء سواء كانوا علماء نفس
This has been replicated over and over and over again by psychologists, by sociologists, and by economists.
ولكن المؤمنين بنظرية الخلق، سواء كانوا إنجيليين أو أصوليين أو من المؤمنين بالتصميم الذكي ، يشكلون تهديدا للتفكير العلمي.
But creationists, whether biblical fundamentalists or believers in intelligent design, do pose a threat to scientific thinking.
46 وما فتئ الشباب يضطلع على الدوام بدور كبير غير متناسب في الصراعات سواء كانوا ضحايا أو معتدين.
Young people have always played a disproportionately large role in conflicts, both as victims and offenders.
إن العديد من الشهود الذين مثلوا أمام المحكمة كانوا أنفسهم سجناء، سواء بعد الحكم عليهم أو قبل محاكماتهم.
Many of the witnesses who appeared at the trial were themselves prisoners, either after their sentencing or prior to their own trials.
والدفاع عن الأمة ضد غرباء خطرين ــ وعملائهم في الداخل سواء كانوا حقيقيين أو متوهمين ــ يشكل رابطة قوية.
Defense of the nation against dangerous outsiders and their domestic agents, whether real or imagined provides a powerful bond.
وكافة البدو مشمولون بهذا التأمين على نحو كامل، سواء كانوا يعيشون في المدن البدوية أم في القرى غير القانونية.
All Bedouins are fully covered, whether they reside in Bedouin towns or in illegal villages.
وتقر تايلند بأنه يجب عدم معاملة ضحايا الاتجار بالبشر على أنهم مجرمون، سواء كانوا مهاجرين غير شرعيين أم لا.
It recognizes that victims of human trafficking must not be treated as criminals whether or not they are illegal immigrants.
وهنا نرى بأن قادة العالم أصبحوا عاجزين عن اتخاذ القرارات، سواء كانوا قادة مجموعة الثمانية الكبار أم العشرين الكبار
India August 2011 And here we see that world leaders, first of all can't even make decisions, whether it's G8 or G20,
ويخضع جميع المنتفعين لخصم من اﻻستحقاق، سواء كانوا نيوزيلنديين أو أجانب وسواء كانوا مسنين أو غير ذلك، ما داموا يحصلون على مستحقات من الخارج من النوع الموصوف في المادة.
Beneficiaries, whether New Zealanders or foreigners and whether elderly or otherwise, who receive benefits of the kind characterized in the section from abroad, will be liable to a reduction of benefit.
إن زعماء العالم ــ سواء كانوا من صناع القرار السياسي أو المفكرين ــ يتحملون مسؤولية إعداد مجتمعاتهم للتحولات العالمية الوشيكة.
Global leaders whether policymakers or intellectuals bear a responsibility to prepare their societies for impending global shifts.
ونعتقد أن الالتزام الجاري من جانب جميع الدول الأعضاء سواء كانوا متبرعين جددا أو تقليديين ما برح يحظى بأهمية حيوية.
We believe that ongoing commitment from all Member States be they new or traditional donors remains essential.
وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مؤيدي هذه الجيوب، سواء كانوا دولا أو مناطق إدارية أو مؤسسات حكومية أو منظمات خاصة.
Particular attention should be drawn to the supporters of those enclaves, be they States, administrative regions, governmental institutions or private organizations.
غير أنه يكون للوالدين، بقدر متساو، حقوق ومسؤوليات فيما يتعلق بالأطفال الذين يرزقان بهم، سواء كانوا شرعيين أو غير شرعيين.
However, parents to an equal extent have rights and bear responsibilities regarding their children born to them inside or outside of wedlock.

 

عمليات البحث ذات الصلة : سواء كانوا من - كانوا يعرفون - كانوا مسجلين - كانوا هناك - كانوا يعملون - كانوا يسألون - كانوا يعملون - كانوا ينتظرون - كانوا أيضا