ترجمة "رهنا بالتشاور" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وتنص الفقرة ٦ على أن توزع مؤقتا مفرزة عسكرية روسية، رهنا بالتشاور مع اﻷمم المتحدة. | Paragraph 6 provides for the temporary deployment of a Russian military contingent, subject to consultation with the United Nations. |
وسيجري تحديد التواريخ المقررة لجلسات الاستماع التفاعلية غير الرسمية بالتشاور بين الأمانة الفنية وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات رهنا بتوافر مرافق وخدمات المؤتمرات. | The exact dates for the informal interactive hearings will be determined in consultation between the substantive secretariat and the Department for General Assembly and Conference Management, subject to the availability of conference facilities and services. |
رهنا توفر غرفة اجتماعات. | The Public Inquiries Unit (room GA 057, ext. |
(ك) رهنا بموافقة الجمعية العامة. | k Subject to General Assembly approval. |
(ز) رهنا بموافقة الجمعية العامة. | g Subject to approval by the General Assembly. |
)ج( رهنا بموافقة مجلس اﻹدارة. | c Subject to Governing Council approval. |
)ز( رهنا بموافقة المؤتمر العام. | g Subject to approval by the General Conference. |
وسوف تشارك قوات حفظ السلم الدولية، والوحدة العسكرية الروسية التي يتم وزعها مؤقتا في منطقة النزاع، رهنا بالتشاور مع اﻷمم المتحدة، في جهود دعم نظام وقف إطﻻق النار وحفظ القانون والنظام. | International peace keeping forces and, subject to consultation with the United Nations, the Russian military contingent temporarily deployed in the conflict zone shall participate in efforts to uphold the cease fire regime and maintain law and order. |
وقد ط لبت موارد إضافية، رهنا بموافقة الإدارة. | Additional resources were requested pending management approval. |
وبالتالي ست حدد تواريخ عقد جلسات الاستماع غير الرسمية لتبادل الرأي في تموز يوليه 2006، وحلقتي النقاش في مطلع أيلول سبتمبر، بالتشاور بين الأمانة الفنية وإدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات، رهنا ببرنامج عمل الجمعية العامة. | The exact dates for the informal interactive hearings in July 2006 and the two panel discussions in early September will therefore be determined in consultation between the substantive secretariat and the Department for General Assembly and Conference Management, subject to the programme of work of the General Assembly. |
)أ( رهنا بموافقة الدورة العادية الرابعة لمجلس اﻹدارة. | a Subject to the approval by the fourth ordinary session of the Governing Board. |
)٦ آب أغسطس( رهنا بما يرد من معلومات | 47 52 L) DPA (6 August) Subject to information |
٨٨ واعتمدت بعض المواد رهنا باﻻتفاقات الضمنية التالية. | Some of the rules were approved subject to the following understandings. |
ويستمر اﻷخذ بهذا الترتيب رهنا بتصديق مجلس اﻹدارة. | This arrangement continues, pending ratification by the Governing Council. |
وتعتزم اللجنة نشر رسالة إخبارية، رهنا بتوافر التمويل. | The Commission is planning to publish a newsletter, subject to funding. |
ويضطلع بأنشطة الصندوق بالتشاور مع حكومة ناميبيا. | Activities of the Fund are undertaken in consultation with the Government of Namibia. |
وقد وزعت مناصب الحكومة بالتشاور مع اﻷطراف. | The Cabinet positions were apportioned in consultation with the parties. |
رهنا بقيام مؤل في الوثائق البرلمانية بتقديمها في الوقت المناسب. | The policy making organs are provided for in Chapter III of the Constitution, and the Secretariat of the Governing Bodies ensures and coordinates the framework for their sessions. |
١ موظف للشؤون اﻹنسانية أو السياسية، رهنا بخبرات المدير | 1 humanitarian or political affairs officer, depending on the expertise of the director |
ولذا ستوقع النمسا على هذا اﻻتفاق رهنا بالمصادقة فقط. | Austria will thus sign this Agreement subject only to ratification. |
بالتشاور والتفاعل مع الجهود الجارية الأخرى ذات الصلة | interaction with other related ongoing efforts |
وسوف تجري اﻻستعدادات بالتشاور مع المجلس التنفيذي اﻻنتقالي. | Preparations will be made in consultation with the TEC. |
ويقوم الأمين العام بتعيين المرشحين الأعضاء، رهنا بموافقة الجمعية العامة. | Candidate members are nominated by the Secretary General, and are subject to the approval of the General Assembly. |
بل إن هذا يجعل تمويل التنمية في بلادنا رهنا بالمنح. | Really, it is tantamount to making development financing for our countries dependent on grants. |
(ب) رهنا بأحكام المادتين 4 و5، على عقود الحجم أو | (b) subject to Articles 4 and 5, volume contracts or |
)و( حرية البحث العلمي، رهنا بمراعاة الجزأين السادس والثالث عشر. | (f) freedom of scientific research, subject to Parts VI and XIII. |
وستوضع معايير واضحة للترك المبكر للخدمة بالتشاور مع الموظفين. | Clear criteria for the buy out will be established in consultation with staff. |
وسيتواصل تطوير هذه التدابير بالتشاور مع الدول الأعضاء والشركاء. | These measures will be further developed in consultation with member States and partners. |
ينشئ اﻷمين العام لجنة للحدود بالتشاور مع الرئيسين المشاركين. | A Boundary Commission shall be set up by the Secretary General in consultation with the Co Chairmen. |
فاﻷنظمة المعنية اقترحها المحامون أنفسهم وصدرت بالتشاور التام معهم. | The regulations in question were proposed by the lawyers themselves and were promulgated in full consultation with them. |
وإذا ما كان هناك عرض من حكومة ما لاستضافة إحدى الدورات في مكان آخر، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، رهنا بتوافر الموارد، بتقديم خدمات المؤتمرات، بما في ذلك التفاوض حول اتفاق الحكومة المضيفة مع الحكومة، بالتشاور مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. | If there is an offer by a Government to host a session elsewhere, UNEP will, subject to availability of resources, provide conference services, including the negotiation of a host government agreement with the Government, in consultation with FAO. |
وقرار منح اللجوء منوط بالفرع التنفيذي من الحكومة، رهنا بموافقة القضاء. | Decision to grant asylum rested with the executive branch of government, subject to judicial approval. |
وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهنا بتوافر الموارد النقدية | Inter fund balances are settled periodically, depending upon the availability of cash resources |
وأعربت اللجنة اﻻستشارية عن ارتياحها لهذا النص رهنا بإدخال بضعة تعديﻻت. | Subject to a few amendments, CCAQ(FB) expressed satisfaction with the text. |
)ج( حرية وضع الكابﻻت وخطوط اﻷنابيب المغمورة، رهنا مراعاة الجزء السادس | (c) freedom to lay submarine cables and pipelines, suubject to Part VI |
)ﻫ( حرية صيد اﻷسماك، رهنا بمراعاة الشروط المبينة في الفرع ٢ | (e) freedom of fishing, subject to the conditions laid down in section 2 |
وأعرب عن القلق إزاء جعل اﻻتفاقية بأسرها رهنا بموافقة الدولة المضيفة. | Concern was expressed that the entire convention would become subject to the consent of the host State. |
يقولون بأن حتى (نورياسو) وأميرنا الأخير قد رهنا نفسيهما إلى (إينوي) | They say even Noriyasu and our last prince have pledged themselves to Inui. |
ويتعين أن يقوم الفريق العامل بالتشاور مع الأمانة بما يلي | The working group, in consultation with the Secretariat, should, inter alia |
ينبغي وضع تدابير محددة بشأن المتابعة بالتشاور مع مجموعة الشركاء. | Interaction with a range of partners should be taken into account when devising specific follow up measures. |
ويجري حاليا النظر في هذه العملية بالتشاور مع البرنامج الإنمائي. | This process is being considered in consultation with UNDP. |
ويقوم الرئيس، بالتشاور مع لجنة القضاء، بتعيين رئيس لجنة التحقيقات. | The President, in consultation with the Judicial Service Commission, appoints the Chairman of the Commission for Investigations. |
وتقوم الرئيسة الحالية بتعيين هذه الوظائف بالتشاور مع اﻷمين العام. | These positions will be appointed by the Chairman in Office in consultation with the Secretary General. |
وستحدد بابوا غينيا الجديدة موعد المحفل نهائيا بالتشاور مع اﻷمانة. | The date for the Forum will be finalized by Papua New Guinea in consultation with the secretariat. |
وينبغي صياغة هذه العناصر بالتشاور مع أمانة مرفق البيئة العالمية. | These elements should be elaborated in consultation with the secretariat of the GEF. |
عمليات البحث ذات الصلة : بالتشاور الوثيق - بالتشاور مشترك - رهنا بأي - بالتشاور الوثيق - رهنا باستكمال - رهنا بالمادة - بالتشاور الكامل - رهنا بالسداد - رهنا بقرار - رهنا بالحصول - رهنا بموافقة - بالتشاور مع - بالتشاور مع