ترجمة "دون إبداء أسباب" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

دون - ترجمة :
Don

أسباب - ترجمة : أسباب - ترجمة : دون - ترجمة : أسباب - ترجمة : دون إبداء أسباب - ترجمة : دون إبداء أسباب - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

23 يتعين إبداء أسباب أي رفض للمساعدة القانونية المتبادلة.
23. Reasons shall be given for any refusal of mutual legal assistance.
وهو يزعم أن المحكمة قد تجاهلت أجزاء كبيرة من اﻷدلة، وبصفة خاصة بعض اﻷدلة التي تتعلق بالمﻻبسات، دون إبداء أسباب.
The court allegedly ignored large parts of the evidence, in particular some circumstantial evidence, without giving reasons.
بالطبع لم تكن هذه هي المرة الأولى التي يتم فيها اعتقال شخص ما في الصين دون تفسير أو إبداء أسباب. وعلى هذا فلم يكن ذلك الحدث بشير خير.
This was not, of course, the first time someone had been detained without explanation in China, so it was not a good omen.
وبعد تدخل اﻷمم المتحدة أطلق سراحهما دون أذى ودون إبداء اﻷسباب.
After intervention by the United Nations they were released without harm or explanation.
٥٤ السيد سيرسالي دي سيريسانو )اﻷرجنتين( دعا إلى إبداء أسباب مقنعة لنقل مسألة الموئل الثاني إلى البند ٨٩.
45. Mr. SERSALE di CERISANO (Argentina) requested convincing arguments for moving Habitat II to item 89.
وهذا قد يكون راجعا جزئيا إلى ارتباطه بمقاومة الانسولين والسمنة، ولكن بعضا من أسباب زيادة الخطر تبدو دون أسباب مرتبطة.
This may be partly due to its association with insulin resistance and obesity, but some of the increased risk appears to be independent.
إبداء أي تحفظ
A reservation is prohibited by the treaty if it contains a particular provision
وأضاف، دون إبداء أية مﻻحظات على اﻷرقام، أن اللجنة هي، في اعتقاد سلوفينيا، على حق. )السيد كيرستين، سلوفينيا(
Without wishing to comment on the actual rates proposed, Slovenia believed that the Committee had acted correctly.
٥٩ ودعت اللجنة الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية إلى مواصلة إبداء تضامنها المحسوس إزاء الشعب الرواندي الشقيق.
59. The Committee invited the other States of the subregion to continue to express their solidarity with the Rwandese people in a practical form.
(ز) تاريخ إبداء الرأي
(g) The date of the opinion
فيلم أم القلب النووي فشل في الوصول إلى صالات السينما دون أي أسباب رسمية.
Maadare Qalb Atomi (Atom Heart Mother has failed to make it to cinemas without any official explanation.
3 1 إمكانية إبداء تحفظ
3.1 Freedom to formulate reservations
في ألمانيا أيضا ، يتضمن اتفاق الائتلاف بين الديمقراطيين الاجتماعيين والديمقراطيين المسيحيين فقرة تقضي بمد فترة اختبار العاملين من ستة أشهر إلى عامين، وخلال تلك الفترة يمكن فصل الموظف دون إبداء أسباب أو تفسيرات ـ ويتبنى قانون دوفيلبان لعقد العمل الأول نفس الفترة.
In Germany too, the coalition agreement between the Social Democrats and the Christian Democrats includes a provision that extends from six months to two years the trial period during which an employee can be dismissed without explanation the same duration contemplated in the Villepin s CFE law.
ورفضت المحكمة أيضا الإذن لصاحب البلاغ باستدعاء شاهدي نفي آخرين دون أن تقدم أسباب رفضها.
The Court also refused to allow the author to call two other defence witnesses, without giving reasons.
ولوزير الداخلية أن ي ضمن الرخصة أي شروط يراها مناسبة وله أن يرفض منحها ويجوز له سحبها بعد منحها دون إبداء الأسباب.
These conditions are, firstly, that prior licence must be obtained from the Minister of the Interior or such person as he may delegate before the firearm is purchased. The licence may be used only by the person in whose name it is issued and it expires on his death.
وفي 16 نيسان أبريل 1996، رفضت المحكمة العليا النقض دون إبداء الأسباب، مشيرة إلى المادة 101(أ)() من قانون النظام القضائي.
On 16 April 1996, the Supreme Court dismissed the appeal, without reasons, referring to section 101a of the Judiciary Act.
وبمقتضى القانون الدولي يحظر على الدولة أو من يتصرفون باسمها انتهاك أي من هذه الحقوق غير القابلة للتقييد دون إبداء اﻷسباب.
Under international law, it is illegal for a State, or for persons acting on its behalf, to violate any of the above rights for whatever reason.
وتعتقد اللجنة بأنه لا توجد أي أسباب جازمة تحول دون إمكانية سحب هذا الإعلان (المادة 2).
The Committee believes that no compelling reasons exist impeding the withdrawal of this declaration (art.
أو إبداء تحفظات على أحكام محددة
Prohibiting all reservations Prohibiting reservations to specified provisions Prohibiting certain categories of reservations.
2 6 إبداء الاعتراضات على التحفظات
2.6 Formulation of objections to reservations
وتسترعي هذه اﻷرقام إبداء المﻻحظات التالية
These figures call for the following observations
وانضمت جزر البهاما مع إبداء تحفظات.
The Bahamas acceded with reservations.
ليس على المدير إبداء السباب لك
The boss doesn't have to give you a reason.
28 وفي الأخير، نعرب عن تشجيعنا للقيام، دون إبداء، بإنشاء هيئة فرعية في المؤتمر المعني بنزع السلاح لتتولى معالجة نزع السلاح النووي.
Finally, we encourage the establishment, without further delay, of an appropriate subsidiary body in the Conference on Disarmament to deal with nuclear disarmament.
وفيما يتعلق بالبنود الأخرى التي يرح ب بها في مشروع القرار، من الأفضل بكثير أن يحاط بها علما دون إبداء أي تعليقات تحريرية.
With respect to the other items being welcomed in the draft resolution, a far better approach would be to note them, without editorial comment.
والنقل القسري للأشخاص بتعلة تأمين الأدلة، دون وجود أسباب قاهرة يجيزها القانون الدولي، تشكل جرائم مخلة بالإنسانية.
Forcible transfers of persons on the pretext of securing evidence, without compelling grounds permitted under international law, constitute crimes against humanity.
وهناك من أسباب اليقين القانوني ما حال دون إزالة الامتياز الذي تمتعت به هذه المجموعة بأثر رجعي.
Reasons of legal certainty militated against removing the privilege enjoyed by this group retroactively.
إلا أن إمكانية إبداء التحفظات ليست مطلقة.
However, the power to formulate a reservation was not unlimited.
73 ويتعين هنا إبداء ثلاث ملاحظات أخرى
Three other observations are in order
ﻻ يجوز إبداء تحفظات على هذه اﻻتفاقية.
No reservations may be made to this Convention.
بعض الزوار يرغبون في إبداء إعجابهم بكم
Some visitors want to admire you.
1 إن الطابع العرفي لقاعدة منصوص عليها في حكم تعاهدي لا يشكل في حد ذاته عائقا يحول دون إبداء تحفظ على ذلك الحكم.
The customary nature of a norm set forth in a treaty provision does not in itself constitute an obstacle to the formulation of a reservation to that provision.
فنحن بحاجة إلى معرفة أسباب الأزمات وتداعياتها، لأنها كثيرا ما تؤثر على البلدان المجاورة وعلى الاستقرار دون الإقليمي.
We need to know the causes of crises, as well as their consequences, because often neighbouring countries and subregional stability are affected.
لعشرة أسباب، ربما خمسة عشر وهناك أيضا أسباب تخص ني.
Ten reasons, maybe fifteen. Also there's something in it for me.
أسباب الفقر
The causes of poverty
أسباب جيدة.
They're all excellent reasons.
عدة أسباب
Lots of reasons.
أعطني أسباب.
Give me reasons.
لعدة أسباب
For several reasons.
وفي هذه الحالة بالذات ترى اللجنة أن ظروف رفض طلب السيد ريد اﻹذن باﻻستئناف، بدون إبداء أسباب ومع انعدام حكم مكتوب، تشكل انتهاكا للحق المكفول بالفقرة ٥ من المادة ٤١ من العهد.
In the instant case, the Committee considers that the conditions of the dismissal of Mr. Reid apos s application for leave to appeal, without reasons given and in the absence of a written judgement, constitute a violation of the right guaranteed by article 14, paragraph 5, of the Covenant.
وبهذا الخصوص تود حكومة المملكة إبداء التعليقات التالية
In this connection, the Government of the Kingdom of Bahrain should like to make the following comments
وطلب إبداء تعليقات على الفقرة السادسة من الديباجة.
He invited comments on the sixth preambular paragraph.
وأود إبداء بضعة تعليقات على هذه الوثيقة الهامة.
I should like to make a few comments on this important document.
ونحن بحاجة الى إبداء التفهم في هذه الحاﻻت.
We need to show understanding in such situations.
ولا يمكنني إبداء الأسف لأننا طبقنا تلك الإجراءات
I cannot say that I am sorry we applied those measures.

 

عمليات البحث ذات الصلة : إبداء أسباب - دون إبداء - دون أسباب - إبداء الرأي - إبداء الأسباب - إبداء نية - إبداء الرأي - إبداء رأي - إبداء رأي - إبداء الأسباب - إبداء الرأي - إبداء الرأي - إبداء الرأي