ترجمة "دعم إدامة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(هـ) التدمير المتعمد لأنشطة إدامة الحياة | (e) The deliberate destruction of life sustaining activities |
لأن كلاهما عبارة عن إدامة الجينات. | And those are both about perpetuating the genome. |
إدامة بيئتنا وقاعدة مواردنا الطبيعية من أجل التنمية | Sustaining our environment and natural resources base for development |
وسيكون للتنفيذ المبكر أهمية حاسمة في إدامة هذه العملية. | Early implementation will be absolutely necessary to sustain the process. |
ويمكن لﻷمم المتحدة أن تفخر بحق بالدور الذي قامت به اللجنة في إدامة يقظة ونشاط المجتمع الدولي وتقديم دعم حيوي للقـــوى المناهضة للفصـــل العنصري في جنوب افريقيا. | The United Nations can be justly proud of the role the Committee has played in sustaining the vigilance and activism of the international community and providing critical support to the anti apartheid forces in South Africa. |
وأدعو الذين ﻻ يزالون يترددون للمساعدة الى إدامة عملية السلم. | I call upon those who still hesitate to help sustain the peace process. |
لقد كان هدف اسرائيل الحقيقي والمطلق، وﻻ يزال، إدامة احتﻻلها. | Israel apos s real and ultimate objective has been and continues to be the perpetuation of its occupation. |
وسيضمن المجتمع الجديد وحدة الأجناس الوطنية، وسيكفل إدامة استقﻻلنا وسيادتنا الوطنيين. | The new society will guarantee the unity of the national races and ensure the perpetuation of our national independence and sovereignty. |
quot )ب( العوامل اﻻقتصادية التي تسهم في إدامة العنصرية والتمييز العنصري | quot (b) Study of the economic factors contributing to perpetuation of racism and racial discrimination |
وهم متلهفون إلى التغيير ولا مصلحة لهم في إدامة ثقافة الفساد القديمة. | They are eager for change and have no interest in perpetuating the old culture of corruption. |
ومن اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج إدامة نظم وبيانات اﻷمم المتحدة التي تظل هامة. | A major objective of this subprogramme will be to sustain those United Nations data systems that remain relevant. |
الفوسفور تشكل أجزاء من جزيئات إدامة الحياة المهم أن شائعة جدا في المحيط الحيوي. | Phosphorus forms parts of important life sustaining molecules that are very common in the biosphere. |
ولا يمكن أن نقبل إدامة هذه التفاوتات التي تتناقض مع روح تعددية الأطراف ذاتها. | We cannot accept the perpetuation of imbalances that run contrary to the very spirit of multilateralism. |
ولا يمكن أن نقبل إدامة هذه التفاوتات التي تتناقض مع روح تعددية الأطراف ذاتها . | We cannot accept the perpetuation of imbalances that run contrary to the very spirit of multilateralism. |
وإن اﻻخفاق في ذلك ﻻ يمكن أن يؤدي إﻻ الى إدامة معاناة الشعب اﻷفغاني. | Failure to do so could only perpetuate the suffering of the Afghan people. |
وسيكون هذا اليوم بمثابة دعوة الى إدامة الجهد المبذول خﻻل السنة من أجل التسامح. | This is intended as an invitation to prolong the efforts begun during the United Nations Year for Tolerance. |
وﻻ تزال تسعى الى إدامة احتكارها لﻷسلحة النووية والتبرير القانوني ﻻستمرار حيازتها لتلك اﻷسلحة. | They still seek to perpetuate their monopoly in nuclear weaponry and to justify legally the continued possession of these weapons. |
وبذلك نشهد إدامة غير مقبولة لﻷمر الواقع باﻹبقاء على نظام تقييدي غير متكافئ وتمييزي. | Consequently, we have seen the unacceptable perpetuation of the status quo through the maintenance of a restrictive, unequal and discriminatory regime. |
واختتم حديثه بالتأكيد مجددا على أنه لا يمكن إدامة السلام والأمن إلا بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. | Lastly, he reiterated that peace and security could be sustained only with economic and social development. |
الاستدامة تعني أن الأشياء يمكنها البقاء، يمكنها إدامة نفسها، يمكنها الاستمرار في المستقبل وإلى الأبد | Sustainability means that things can keep going. Can sustain themselves, can continue into the future and go on forever. |
وتتسبب جهودهم لتأمين أنفسهم، ولنقل من خلال تكديس احتياطيات النقد الأجنبي، في إدامة الاختلالات الاقتصادية العالمية. | Their efforts to self insure, by, say, building up their foreign exchange reserves, perpetuate global economic imbalances. |
وبات من المفهوم أن أحدا لا يحبذ إدامة الوضع الراهن في كوسوفو وميتوهيا، ناهيك عن بلغراد. | Understandably, no one is in favour of perpetuating the status quo in Kosovo and Metohija, least of all Belgrade. |
وعلاوة على ذلك، ليس للحكومات الأوروبية مصلحة في المشاركة في إدامة النزاع سعيا وراء مصالح استعمارية. | European Governments, moreover, had no business taking part in the perpetuation of the conflict in pursuit of colonialist interests. |
وأكدوا بالإجماع أن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لكفالة إدامة السلام والمصالحة في بوروندي. | They were unanimous in stating that it was essential to put an end to impunity to ensure long lasting peace and reconciliation in Burundi. |
وهذه الخيارات تمكن من تمهيد الطريق أمام إدامة الأنشطة التي بدأ تنفيذها في إطار تلك المشاريع. | These options make it possible to prepare the ground for placing the activities initiated under these projects on a permanent footing. |
وتمكن هذه الخيارات من تمهيد الطريق أمام إدامة الأنشطة التي بدأ تنفيذها في إطار تلك المشاريع. | These options make it possible to prepare the ground for placing the activities initiated under these projects on a permanent footing. |
ولم يكن الموظفون الموجودون هناك بمأمـــن دائما من عواقب النشاط العدواني الهادف الى إدامة الفصل العنصري. | Staff there were not always entirely immune to the consequences of aggressive activity designed to perpetuate apartheid. |
ومن المرجح أن تعمل حزم الإنفاق الجديدة في دول مجلس التعاون الخليجي على إدامة تضخم القطاع العام. | The GCC countries new spending packages are likely to perpetuate public sector hypertrophy. |
quot )ب( العنصرية والتمييز العنصري بوصفهما عاملين يسهمان في إدامة اﻻستغﻻل اﻻقتصادي والتفاوت داخل الدول وفيما بينها | quot (b) Racism and racial discrimination as factors in perpetuating economic exploitation and disparity within and among nations |
ولقد ساعد عدد من التطورات اﻻيجابية على الصعيد الثنائي على إدامة قوة الدفع في ميدان نزع الســﻻح. | A number of positive developments at the bilateral level have helped to sustain the momentum in the field of disarmament. |
ويعمل فرض الدول الدائنة تدابير تقشف صارمة على الدول الطرفية على إدامة انقسام منطقة اليورو بين المركز والأطراف. | The creditors imposition of strict austerity on the periphery is perpetuating the eurozone s division between center and periphery. |
إن هدفنا في إبراز هذه الذكرى المتعذر محوها ليس إدامة الكراهية بل استخدام التاريخ كمرآة والنظر إلى المستقبل. | Our purpose in emphasizing such an indelible memory is not to perpetuate hatred but to use history as a mirror and to look into the future. |
وتقع علينا مسؤولية إدامة اﻻلتزام الدولي الرفيع المستوى والموارد الدوليــة، من أجل مكافحة المخدرات علــى الصعيديــن الوطنـــي والدولي. | We have a responsibility to sustain the high level international commitment and resources for drug control on both national and international levels. |
ومن هنا تتأتى الحاجة الى التخلي عن سياسة الردع النووي، التي ليس من شأنها سوى إدامة التوتر النووي. | Hence the need to abandon the policy of nuclear deterrence, which merely perpetuates nuclear tension. |
دعم | Support |
دعم | NT ACL support |
دعم | Backing? |
ولهذا يمكن أن يؤدي إلى إدامة دورة الحرب الاقتصادية والعسكرية التي تتعارض مع محاولات تحويل العالم نحو ثقافة السلام. | Thus, it can perpetuate the cycle of economic and military war that runs counter to attempts to move the world toward a culture of peace. |
ثالثا وأخيرا، نرى أن إدامة وتعزيز برامج تسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم في المجتمع من الأمور ذات الأهمية القصوى. | Thirdly and finally, maintaining and enhancing programmes for the demobilization and reintegration of child soldiers are, in our view, of the utmost importance. |
وقد قادت النساء مسيرة الاعتراض على زحف الشركات على الغابات المطيرة وبيئتها القادرة على إدامة الحياة وإدامة الكوكب الأرضي. | Women have led the way to protest corporate encroachment on the rain forest and its life sustaining, planet sustaining environment. |
وهناك حاجة إلى ضمان أن عمليات حفظ السلام لا تعمل على تفاقم الوضع أو إدامة حالة راهنة غير عادلة. | There was a need to ensure that peacekeeping operations did not exacerbate the situation or perpetuate an unjust status quo. |
وبما أن نظام الجزاءات يعتبر أهم العناصر في وقف الحرب، ينبغي أن تكون المحكمة أهم العناصر في إدامة السلم. | As the sanctions regime is the most critical element in stopping the war, the Tribunal must be the most critical element in sustaining peace. |
وفقط على أساس هذا الوعي وتجدد التضامن سيكون بوسعنا إدامة اﻷعمال الرامية الى تحقيق العدالة الفعالة في المسائل اﻻجتماعية. | Only on the basis of this awareness and of renewed solidarity will we be able to sustain action aimed at achieving effective justice in social matters. |
والتقاعس عن العمل من شأنه أن يؤدي إلى إدامة الفقر والعﻻقات المجحفة مما يمكن أن يلحق الضرر بالسلم العالمي. | Lack of action would be to perpetuate the poverty and unjust relationships that can jeopardize world peace. |
واست حدثت هياكل وآليات جديدة على الصعيد المركزي لتسريع الخطى نحو مواصلة استيفاء المعايير والعمل على إدامة النتائج المحققة ووتيرة تحقيقها. | New structures and mechanisms have been established at the central level to accelerate further standards implementation, and to ensure that results achieved and the rate of delivery can be maintained. |
عمليات البحث ذات الصلة : الابتكار إدامة - دواسة إدامة - عضو إدامة - برنامج إدامة - الفقر إدامة - جدار إدامة - نمو إدامة - الضرر إدامة - الأعمال إدامة - نجاح إدامة - الزخم إدامة - إدامة المشكلة - العاصمة إدامة - مشاركة إدامة