ترجمة "توصيات غير ملزمة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : توصيات - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : توصيات غير ملزمة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(ب) توصيات غير ملزمة | (b) Non binding recommendations |
بل هي تتعلق بامتثال أعضاء المنظمات الدولية لمقررات المنظمة، وقد تكون هذه المقررات ملزمة أو غير ملزمة، في صورة توصيات أو أذون. | They involved compliance with decisions of international organizations by their members and such decisions may be binding or non binding in forms of recommendations or authorizations. |
لكن هذه الممارسة غير ملزمة قانونيا . | However, this practice would not be legally binding. |
غير أن المحكمة غير ملزمة بتقييمات مركز الرعاية الاجتماعية. | However, the court was not bound by the assessments of the centre for Social Welfare. |
غير أن اللجنة تلاحظ أن سلطة البلدية غير ملزمة بموجب قانون الدولة الطرف إلا بتلقي الالتماس، وأنها غير ملزمة بالنظر فيه أو اتخاذ قرار بشأن نتيجته. | The Committee observes, however, that under the State party's law, the municipal authority is solely under an obligation to receive the petition, but not to consider it or to make a determination on the outcome. |
'2 وضع خطط ممكنة مختلفة للإطار القانوني لجميع أنواع الغابات، تتضمن صكوكا ملزمة قانونا، وأخرى غير ملزمة | (ii) Development of different possible scenarios of legal framework on all types of forests with legally binding and non binding instruments |
٣ توصيات للمنظمات غير الحكومية | 3. Recommendations to non governmental organizations |
وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة المعنية بشكاوى الهنود هي هيئة استشارية لا تقدم توصيات ملزمة للحكومة الفيدرالية. | Moreover, the Indian Claims Commission is an advisory body whose recommendations are not binding upon the federal government. |
توصيات بشأن المواد غير المتعلقة بالوظائف | Recommendations on non post resources |
وعلى الرغم من ذلك، فليس بإمكان اللجنة إصدار قرارات ملزمة، وإنما تقوم بتقديم توصيات للاجتماع الكامل لجميع الأطراف (MoP). | Nonetheless, the Compliance Committee cannot issue binding decisions, but rather makes recommendations to the full Meeting of the Parties (MoP). |
وأضاف أن آراء مكتب الشؤون القانونية غير ملزمة بتاتا للحكومة اليونانية. | Its opinions could in no way be binding on the Greek Government. |
ونتيجة لهذه السابقة الخطيرة لم تعد روسيا ملزمة بذلك الاتفاق غير المكتوب. | As a result of that perilous precedent, Russia no longer feels bound by the unwritten agreement. |
مجموعة توصيات بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد | Working Group on Mines Other Than Anti Personnel Mines |
ورغم أن الدول الأعضاء غير ملزمة، فإن المنظمة تتوقع منها رد فعل إيجابي. | Although member States were not bound, some kind of positive reaction on their part would be expected by the organization. |
والسلطات غير الشرعية، بالطبع، ﻻ تفي بهذه اﻷحكام، وﻻ تشعر بأنها ملزمة بها. | Of course, the illegitimate authorities are not fulfilling and do not feel bound by these provisions. |
وهذه التوصيات والمبادئ التوجيهية تكون غير ملزمة وترمي الى تيسير التفاهم بين الطرفين. | These recommendations and guidelines shall not be binding and shall be aimed at fostering understanding between the parties. |
فقد وصف رئيس الجمهورية التوصيات الواردة في التقرير بأنها توصيات ملزمة وأعلن أن الحكومة ستقوم بطبيعة الحال بتنفيذها في اطار اﻷحكام الدستورية. | The President of the Republic pointed out that the recommendations of the report were mandatory and that the Government would therefore carry them out, as is natural, within the framework of the Constitutional provisions. |
فمن غير الواضح ما إذا كانت الدول الأعضاء في منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ستكون ملزمة ببعض أحكام مشروع الاتفاقية ولكنها لن تكون ملزمة بكل أحكامها. | It was unclear whether member States of REIOs would be bound by some but not all of the provisions of the draft convention. |
وسيكون هذا الأمر متروكا للأطراف المتفاوضة لتحدد جوانب الإطار التي يمكن أن تشكل قواعد ملزمة قانونا، وكذلك العناصر التي يمكن تضمينها في صكوك مصاحبة غير ملزمة. | It would be for the negotiating parties to determine which aspects of the framework would take the form of legally binding rules and which elements might be contained in accompanying non binding instruments. |
١٧٣ ويتمثل جوهر القانون الدولي في صياغة اﻻتفاقات المتعددة اﻷطراف، سواء أكانت متجسدة في شكل قواعد غير ملزمة، أو معايير معترف بها دوليا، أو التزامات ملزمة. | 173. Forging multilateral agreement is the essence of international law, whether embodied in the form of non binding norms, internationally recognized standards or binding obligations. |
وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. | There was a need for legally binding security assurances to non nuclear weapon States. |
وتؤيد منغوليا اﻻبرام المبكر لوثيقة ملزمة قانونا تتضمن ضمانات غير مشروطة وغير محددة لﻷمن النووي للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. | Mongolia favours the early conclusion of a legally binding document containing unconditional and unlimited nuclear security assurances in favour of non nuclear weapon States. |
ومعظم ما يسمى بهذه المعايير هو مجرد توصيات إلى الدول الأعضاء ولم يقصد بها أبدا أن تكون واجبات ملزمة قانونا يجب تنفيذها تنفيذا تاما وفع الا . | Most of those so called standards were simply recommendations to Member States and had never been intended as legally binding obligations that were to be fully and effectively implemented. |
ويضاف إلى ذلك توصيات اللجنة المحددة بشأن التكاليف غير المتعلقة بالموظفين. | This is in addition to what has been specifically recommended by the Committee on non staff costs. |
وهي ملزمة بكتمان السر. | Such information is treated with confidentiality. |
واللجنة ملزمة بفعل ذلك. | The Committee was committed thereto. |
لست ملزمة بإجابتك بلى | I don't have to answer you. |
وستتخذ الولايات المتحدة نهجا مختلفا في المفاوضات التي ستجرى في المستقبل بشأن صكوك مشابهة غير ملزمة. | The United States would take a very different approach in future negotiations on similar non binding instruments. |
وبقي القرار رقم 181، والذي لم يعد كونه توصية غير ملزمة أصلا، بدون أي وضع قانوني. | Resolution 181 a non binding recommendation in the first place remained with no legal standing. |
منتدى التعاون الاقتصادي لدول آسيا والمحيط الهادئ في نوفمبر 1994 هي القواعد العامة للاستثمار لكنها غير ملزمة. | The Asia Pacific Economic Cooperation Investment Principles adopted in November 1994 are general rules for investment but they are non binding. |
ومما يدعم قلقه كون الضمانات الدبلوماسية غير ملزمة قانونا ولا ترتب بالتالي أي جزاءات على الإخلال بها. | His concern is buttressed by the fact that diplomatic assurances are not legally binding and thus have no sanctions for their violation. |
ملزمة بالمعاهدات التي تبرمها الصين. | is bound by treaties entered into by China. |
فقرارات المجلس ملزمة لجميع اﻷعضاء. | The Council s decisions are binding on all Members. |
لست ملزمة بإحضار اشياء كهذه | You didn't need to bring a thing like this. |
وعليه، فنتيجة للأخطاء في إدخال البيانات، ق دمت توصيات غير مصيبة بشأن هذه المطالبات. | Consequently, as a result of the data entry errors, incorrect recommendations were made in respect of these claims. |
وتعتبر المبادئ التوجيهية، وهي غير ملزمة، دليلا يسترشد به صناع السياسات والأشخاص الذين يتيحون الموارد الوراثية والذين يستخدمونها. | The Guidelines, which are voluntary, provide guidance for policymakers and persons using and providing genetic resources. |
ويمكن أن تكون هذه الترتيبات ملزمة أو غير ملزمة ولا حاجة لاعتماد لغة أكثر تحديدا، ويؤيد وفد بلده أيضا إدراج جميع دول مستودعات المياه الجوفية ذات الصلة في مفاوضات ترتيبات الإدارة والاتفاق بشأنها. | Such arrangements could be binding or non binding there was no need to adopt more definitive language. His delegation also supported the inclusion of all relevant aquifer States in the negotiation and conclusion of management arrangements. |
توصيات | Recommendations |
واﻷمم المتحدة ملزمة بتطبيق القانون الدولي. | International law is an obligation before the United Nations. |
انا ملزمة باخطار خدمات حماية الطفل | I'm required by law to notify Child Protective Services. |
وأوضح أنه وفقا للفقرة ٢ من مشروع المادة ٢٢، فإن الدولة غير ملزمة بذلك، وقال إن هذا أمر يشكل مخاطر غير معقولة بالنسبة للمدعى عليه. | According to draft article 22, paragraph 2, the State should not be required to make such provisions, and that constituted an unreasonable risk for the defendant. |
ولكن الضوابط المباشرة على النمو الائتماني كثيرا ما تتخللها الثغرات وقد تكون غير ملزمة في الممارسة العملية رغم أهميتها. | However, direct controls on credit growth, while necessary, are often leaky and not very binding in practice. |
وعدم وجود تعاريف ملزمة يخلق احتمال اختلاف تطبيقات هذه المصطلحات وتقييمات سوقية غير كافية للاختراعات التي تهم هذا الموضوع(). | The absence of binding definitions creates the potential for differing applications of these terms and insufficient market valuations for inventions that embody this subject matter. |
ليظهر سجل المحكمة على أنه إذا كان هذا الدليل غير صالح... الولايات المتحدة الأمريكية... ستكون ملزمة لمنح (أريزونا) للمدعين | Let the Court point out that if this proof is not valid... the United States of America... will be compelled to surrender Arizona to the plaintiffs. |
غير أنه بحلول تشرين الأول أكتوبر 2005 لم تكن خمس توصيات قد نفذت بعد. | The database had been active from January 2005. |
عمليات البحث ذات الصلة : غير ملزمة - غير ملزمة - غير ملزمة - غير ملزمة - غير ملزمة - غير ملزمة - غير ملزمة - غير ملزمة المعلومات - غير ملزمة قانونا - غير ملزمة قانونا - غير ملزمة قانونا - غير ملزمة الوساطة - غير محددة ملزمة