ترجمة "غير ملزمة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : غير ملزمة - ترجمة : غير ملزمة - ترجمة : غير ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : غير ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(ب) توصيات غير ملزمة | (b) Non binding recommendations |
لكن هذه الممارسة غير ملزمة قانونيا . | However, this practice would not be legally binding. |
غير أن المحكمة غير ملزمة بتقييمات مركز الرعاية الاجتماعية. | However, the court was not bound by the assessments of the centre for Social Welfare. |
غير أن اللجنة تلاحظ أن سلطة البلدية غير ملزمة بموجب قانون الدولة الطرف إلا بتلقي الالتماس، وأنها غير ملزمة بالنظر فيه أو اتخاذ قرار بشأن نتيجته. | The Committee observes, however, that under the State party's law, the municipal authority is solely under an obligation to receive the petition, but not to consider it or to make a determination on the outcome. |
'2 وضع خطط ممكنة مختلفة للإطار القانوني لجميع أنواع الغابات، تتضمن صكوكا ملزمة قانونا، وأخرى غير ملزمة | (ii) Development of different possible scenarios of legal framework on all types of forests with legally binding and non binding instruments |
وأضاف أن آراء مكتب الشؤون القانونية غير ملزمة بتاتا للحكومة اليونانية. | Its opinions could in no way be binding on the Greek Government. |
بل هي تتعلق بامتثال أعضاء المنظمات الدولية لمقررات المنظمة، وقد تكون هذه المقررات ملزمة أو غير ملزمة، في صورة توصيات أو أذون. | They involved compliance with decisions of international organizations by their members and such decisions may be binding or non binding in forms of recommendations or authorizations. |
ونتيجة لهذه السابقة الخطيرة لم تعد روسيا ملزمة بذلك الاتفاق غير المكتوب. | As a result of that perilous precedent, Russia no longer feels bound by the unwritten agreement. |
ورغم أن الدول الأعضاء غير ملزمة، فإن المنظمة تتوقع منها رد فعل إيجابي. | Although member States were not bound, some kind of positive reaction on their part would be expected by the organization. |
والسلطات غير الشرعية، بالطبع، ﻻ تفي بهذه اﻷحكام، وﻻ تشعر بأنها ملزمة بها. | Of course, the illegitimate authorities are not fulfilling and do not feel bound by these provisions. |
وهذه التوصيات والمبادئ التوجيهية تكون غير ملزمة وترمي الى تيسير التفاهم بين الطرفين. | These recommendations and guidelines shall not be binding and shall be aimed at fostering understanding between the parties. |
فمن غير الواضح ما إذا كانت الدول الأعضاء في منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ستكون ملزمة ببعض أحكام مشروع الاتفاقية ولكنها لن تكون ملزمة بكل أحكامها. | It was unclear whether member States of REIOs would be bound by some but not all of the provisions of the draft convention. |
وسيكون هذا الأمر متروكا للأطراف المتفاوضة لتحدد جوانب الإطار التي يمكن أن تشكل قواعد ملزمة قانونا، وكذلك العناصر التي يمكن تضمينها في صكوك مصاحبة غير ملزمة. | It would be for the negotiating parties to determine which aspects of the framework would take the form of legally binding rules and which elements might be contained in accompanying non binding instruments. |
١٧٣ ويتمثل جوهر القانون الدولي في صياغة اﻻتفاقات المتعددة اﻷطراف، سواء أكانت متجسدة في شكل قواعد غير ملزمة، أو معايير معترف بها دوليا، أو التزامات ملزمة. | 173. Forging multilateral agreement is the essence of international law, whether embodied in the form of non binding norms, internationally recognized standards or binding obligations. |
وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. | There was a need for legally binding security assurances to non nuclear weapon States. |
وتؤيد منغوليا اﻻبرام المبكر لوثيقة ملزمة قانونا تتضمن ضمانات غير مشروطة وغير محددة لﻷمن النووي للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. | Mongolia favours the early conclusion of a legally binding document containing unconditional and unlimited nuclear security assurances in favour of non nuclear weapon States. |
وهي ملزمة بكتمان السر. | Such information is treated with confidentiality. |
واللجنة ملزمة بفعل ذلك. | The Committee was committed thereto. |
لست ملزمة بإجابتك بلى | I don't have to answer you. |
وستتخذ الولايات المتحدة نهجا مختلفا في المفاوضات التي ستجرى في المستقبل بشأن صكوك مشابهة غير ملزمة. | The United States would take a very different approach in future negotiations on similar non binding instruments. |
وبقي القرار رقم 181، والذي لم يعد كونه توصية غير ملزمة أصلا، بدون أي وضع قانوني. | Resolution 181 a non binding recommendation in the first place remained with no legal standing. |
منتدى التعاون الاقتصادي لدول آسيا والمحيط الهادئ في نوفمبر 1994 هي القواعد العامة للاستثمار لكنها غير ملزمة. | The Asia Pacific Economic Cooperation Investment Principles adopted in November 1994 are general rules for investment but they are non binding. |
ومما يدعم قلقه كون الضمانات الدبلوماسية غير ملزمة قانونا ولا ترتب بالتالي أي جزاءات على الإخلال بها. | His concern is buttressed by the fact that diplomatic assurances are not legally binding and thus have no sanctions for their violation. |
ملزمة بالمعاهدات التي تبرمها الصين. | is bound by treaties entered into by China. |
فقرارات المجلس ملزمة لجميع اﻷعضاء. | The Council s decisions are binding on all Members. |
لست ملزمة بإحضار اشياء كهذه | You didn't need to bring a thing like this. |
وتعتبر المبادئ التوجيهية، وهي غير ملزمة، دليلا يسترشد به صناع السياسات والأشخاص الذين يتيحون الموارد الوراثية والذين يستخدمونها. | The Guidelines, which are voluntary, provide guidance for policymakers and persons using and providing genetic resources. |
ويمكن أن تكون هذه الترتيبات ملزمة أو غير ملزمة ولا حاجة لاعتماد لغة أكثر تحديدا، ويؤيد وفد بلده أيضا إدراج جميع دول مستودعات المياه الجوفية ذات الصلة في مفاوضات ترتيبات الإدارة والاتفاق بشأنها. | Such arrangements could be binding or non binding there was no need to adopt more definitive language. His delegation also supported the inclusion of all relevant aquifer States in the negotiation and conclusion of management arrangements. |
واﻷمم المتحدة ملزمة بتطبيق القانون الدولي. | International law is an obligation before the United Nations. |
انا ملزمة باخطار خدمات حماية الطفل | I'm required by law to notify Child Protective Services. |
وأوضح أنه وفقا للفقرة ٢ من مشروع المادة ٢٢، فإن الدولة غير ملزمة بذلك، وقال إن هذا أمر يشكل مخاطر غير معقولة بالنسبة للمدعى عليه. | According to draft article 22, paragraph 2, the State should not be required to make such provisions, and that constituted an unreasonable risk for the defendant. |
ولكن الضوابط المباشرة على النمو الائتماني كثيرا ما تتخللها الثغرات وقد تكون غير ملزمة في الممارسة العملية رغم أهميتها. | However, direct controls on credit growth, while necessary, are often leaky and not very binding in practice. |
وعدم وجود تعاريف ملزمة يخلق احتمال اختلاف تطبيقات هذه المصطلحات وتقييمات سوقية غير كافية للاختراعات التي تهم هذا الموضوع(). | The absence of binding definitions creates the potential for differing applications of these terms and insufficient market valuations for inventions that embody this subject matter. |
ليظهر سجل المحكمة على أنه إذا كان هذا الدليل غير صالح... الولايات المتحدة الأمريكية... ستكون ملزمة لمنح (أريزونا) للمدعين | Let the Court point out that if this proof is not valid... the United States of America... will be compelled to surrender Arizona to the plaintiffs. |
هذه المعاهدات المتعددة الأطراف تبقى ملزمة ليس فقط في العلاقات بين الدول غير المشتركة في الحرب بل حتى بين الدول المتحاربة والدول غير المشتركة في الحرب. | Such multilateral treaties remain binding not only between those states not participating in war but between the belligerents and the non participants. |
إن حكومة الولايات المتحدة ملزمة بالامتثال لهذا القرار غير أنها اتفقت مع الاتحاد الأوروبي على عدد من المواعيد النهائية لتنفيذه. | The United States Government is obliged to comply with this decision, and has agreed to a series of postponements of implementation with the European Union. |
وتشير ردود أخرى إلى أن الدولة الطرف غير ملزمة قانونا بتوفير وسيلة انتصاف، ولكن الشاكي سيمنح تعويضا على سبيل الهبة. | Still other replies indicate that there is no legal obligation on the State party to provide a remedy, but that a remedy will be afforded to the complainant on an ex gratia basis. |
ورغم كونها غير ملزمة قانونا ، فإنها تتمتع بالسلطة والشرع ي ة السياسية التي يتمتع بها قرار معتمد بالإجماع من قرارات الجمعية العامة. | Although it is not legally binding, it has the political authority and legitimacy of a unanimously adopted General Assembly resolution. |
وفي هذا السياق، ت طالب الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وبرأيي عن حق بإيجاد ضمانات أمنية دولية أقوى تكون ملزمة قانونيا. | Within this context, the non nuclear weapon States demand rightly, in my view stronger international and legally binding security assurances. |
ومن أجل ذلك نحتاج الى قواعد ملزمة. | For this we need binding rules. |
والحكومة اﻻتحادية وجميع حكومات المقاطعات ملزمة بالميثاق. | The federal Government and all of the provincial governments were bound by the Charter. |
مانهاتن في العرض ليست ملزمة بالجاذبية أيضا . | Manhattan in the show is not bound by gravity either. |
ولم تؤخذ المقتطفات من المعاهدات فقط، بل أخذت أيضا من صكوك غير ملزمة، كإعلانات المنظمات الحكومية الدولية وقراراتها، فضلا عن مقترحات المنظمات غير الحكومية المتعلقة بتدوين القانون. | The extracts are taken not only from treaties but also from non binding instruments such as declarations and resolutions of intergovernmental organizations as well as codification proposals of non governmental organizations. |
ولتأدية هذه اﻻلتزامات، فإن الدول اﻷطراف ليست ملزمة بسن تشريعات مناسبة فحسب بل هي ملزمة أيضا بضمان تنفيذها بشكل فعال. | To satisfy these obligations, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. |
ونحن نعتقد أن البلدان غير المسلحة نوويا تستحق أيضا الحصول على ضمانات ملزمة قانونا ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. | We believe that non nuclear weapon states also deserve legally binding assurances against the threat or use of nuclear weapons. |
عمليات البحث ذات الصلة : توصيات غير ملزمة - غير ملزمة المعلومات - غير ملزمة قانونا - غير ملزمة قانونا - غير ملزمة قانونا - غير ملزمة الوساطة - غير محددة ملزمة - غير ملزمة الطبيعة