Translation of "under an obligation" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
I still feel under an obligation to you. | لا زلت أشعر أني ملتزمة معك |
Indeed, such cooperation is an obligation under the Convention. | بل إن هذا التعاون يعد التزاما بموجب اﻻتفاقية. |
Under international law an occupying Power was under an obligation to ensure the protection of an occupied people. | وبموجب القانون الدولي، السلطة القائمة بالاحتلال ملزمة بضمان حماية الشعب المحتل. |
They think that they lay you under an obligation by becoming Muslims . Say Lay me not under obligation by your Islam rather Allah lays you under an obligation by guiding you to the faith if you are truthful . | يمنون عليك أن أسلموا من غير قتال بخلاف غيرهم ممن أسلم بعد قتاله منهم قل لا تمنوا علي إسلامكم منصوب بنزع الخافض الباء ويقدر قبل أن في الموضعين بل الله يمن عليكم أن هداكم للإيمان إن كنتم صادقين في قولكم آمنا . |
They think that they lay you under an obligation by becoming Muslims . Say Lay me not under obligation by your Islam rather Allah lays you under an obligation by guiding you to the faith if you are truthful . | ي م ن هؤلاء الأعراب عليك أيها النبي بإسلامهم ومتابعتهم ونصرتهم لك ، قل لهم لا ت م ن وا علي دخولكم في الإسلام فإن نفع ذلك إنما يعود عليكم ، ولله المنة عليكم فيه أن وفقكم للإيمان به وبرسوله ، إن كنتم صادقين في إيمانكم . |
You're under no obligation. | أنتي لستي مرتبطه لأية إلتزامات |
The State responsible for the internationally wrongful act is under an obligation | على الدولة المسؤولة عن الفعل غير المشروع دوليا التزام بأن |
Particular consequences of a serious breach of an obligation under this chapter | نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل |
(2) As with regard to States, the term international obligation means an obligation under international law regardless of its origin . | (2) وكما هو الشأن مع الدول يعني مصطلح التزام دولي التزاما بموجب القانون الدولي بصرف النظر عن منشأ الالتزام . |
The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future. | والدولة الطرف ملزمة بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future. | كما أن الدولة الطرف ملزمة بتجنب وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future. | وعلى الدولة الطرف التزام بتفادي انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future. | كما يقع على الدولة الطرف التزام بتجنب حدوث انتهاكات ممائلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | والدولة الطرف ملزمة أيضا بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | كما أنها ملزمة بأن تمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
States parties are under an obligation to take reasonable and appropriate measures to protect them | ومن واجب الدول الأطراف أن تتخذ التدابير المعقولة والمناسبة لحماية أولئك الأشخاص . |
Replace quot shall quot in line 1 by quot are under an obligation to quot . | يستعاض عن عبارة quot تحترم الدول اﻷطراف quot في بداية المادة بعبارة quot يقع على الدول اﻷطراف التزام باحترام quot . |
Replace quot shall quot in line 1 by quot are under an obligation to quot . | المــــادة ٤، يستعاض عن عبارة quot تحترم الدول اﻷطراف quot في بداية المادة بعبارة quot يقع على الدول اﻷطراف التزام باحترام quot . |
7. Under article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy. | ٧ وت لزم الدولة الطرف، بموجب الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد، بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البﻻغ. |
21 (o) of A CN.9 WG.VI WP.22 Add.1 excludes rights to payment under a negotiable instrument, the obligation to pay under an independent undertaking and the obligation to pay under a bank account. | غير أن تعريف المستحقات في الفقرة 21 (س) من الوثيقةA CN.9 WG.VI WP.22 Add.1 يستبعد حقوق السداد بمقتضى الصكوك القابلة للتداول، والالتزام بالسداد بمقتضى التعهدات المستقلة والالتزام بالسداد بمقتضى الحسابات المصرفية. |
(a) UNDP was under a contractual obligation | )أ( وجود عقد ملزم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Proud to be under obligation to you. | فخورة بكوني مدينة لك |
Clearly, States often are under an obligation to invigilate the conduct of individuals or other entities. | ومن الواضح أن الدول كثيرا ما يقع على عاتقها التزام بأن تحقق في تصرف الأفراد أو الكيانات الأخرى. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
11. Under article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide Mr. Albert W. Mukong with an effective remedy. | ١١ وبموجب الفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد، تلتزم الدولة الطرف بتوفير سبيل انتصاف فعال للسيد ألبرت و. ميوكونغ. |
Breach of an international obligation | خرق التزام دولي |
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | كما يجب على الدولة الطرف أن تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | والدولة الطرف ملزمة بتأمين عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبﻻ . |
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | ويقع على عاتق الدولة الطرف التزام بضمان عدم تكرار انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | ويتوجب على الدولة الطرف أن تضمن عدم حصول انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
In accordance with article 6 of the Convention, the State party is under an obligation to provide the petitioners with an effective remedy. | 12 ووفقا لأحكام المادة 6 من الاتفاقية، فإن الدولة الطرف ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال لأصحاب البلاغ. |
The State party is also under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | كما أن الدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
States are under an obligation to protect the human rights of their inhabitants, beginning with the right to life. | وعلى الدول واجب حماية حقوق الإنسان لسكانها، ابتداء من الحق في الحياة. |
At the same time, Member States are under an obligation to safeguard human rights and fundamental freedoms for all. | وفي الوقت نفسه، من واجب الدول الأعضاء حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
To the extent that this Law conflicts with an obligation of this State under or arising out of any | في حدود تعارض هذا القانون مع التزام يقع على عاتق هذه الدولة بمقتضى، أو ناشئ عن، أي |
11. Pursuant to article 2 of the Covenant, the State party is under an obligation to provide Mr. Oló Bahamonde with an appropriate remedy. | ١١ وعمﻻ بالمادة ٢ من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف اﻻلتزام بتقديم تعويض قانوني مناسب الى السيد أولو بهاموندي. |
The same type of obligation may well exist for an international organization also under a rule of general international law. | 10 وقد ينشأ نفس النوع من الالتزام بالنسبة لمنظمة دولية بموجب قاعدة من قواعد القانون الدولي العمومي أيضا. |
The defender is under an obligation to separate protected persons and objects to the maximum extent feasible from military objectives. | 7 وعلى الطرف المدافع التزام بفصل الأشخاص والأشياء المشمولين بالحماية عن الأهداف العسكرية إلى أقصى حد ممكن عمليا . |
The saving under petrol, oil and lubricants resulted from an unutilized obligation from the prior period ending 28 February 1993. | ونشأت الوفورات تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم عن عدم استخدام مبلغ ملتزم به من الفترة السابقة المنتهيــــة في ٢٨ شباط فبراير ١٩٩٣. |
It simply intends to say that, to the extent that an obligation arising from the rules of the organization has to be regarded as an obligation under international law, the principles expressed in the present draft apply. | وأنها هي تريد ببساطة أن تقول إن المبادئ التي يعبر عنها المشروع الحالي تنطبق بقدر ما يمكن اعتبار الالتزام الناشئ عن قواعد المنظمة التزاما بمقتضى القانون الدولي. |
Furthermore, throughout the period in question, the State of El Salvador was under an obligation to adjust its domestic law to its obligations under international law. | ومن جهة أخرى فإن دولة السلفادور، طوال الفترة التي تعنينا، كانت ملزمة بتكييف قانونها الداخلي ليتﻻءم مع التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Teamwork was an obligation, not a choice. | وكان العمل الجماعي في نظره أمرا واجبا وليس اختيارا. |
Related searches : An Obligation - Be Under Obligation - Put Under Obligation - Under Contractual Obligation - Under Any Obligation - Under No Obligation - Being Under Obligation - Fulfil An Obligation - Honor An Obligation - Violate An Obligation - Guarantee An Obligation - Enforce An Obligation - Creates An Obligation