ترجمة "غير ملزمة قانونا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : قانونا - ترجمة : ملزمة - ترجمة : غير ملزمة قانونا - ترجمة : غير ملزمة قانونا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
'2 وضع خطط ممكنة مختلفة للإطار القانوني لجميع أنواع الغابات، تتضمن صكوكا ملزمة قانونا، وأخرى غير ملزمة | (ii) Development of different possible scenarios of legal framework on all types of forests with legally binding and non binding instruments |
وأشار إلى أن ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. | There was a need for legally binding security assurances to non nuclear weapon States. |
وتؤيد منغوليا اﻻبرام المبكر لوثيقة ملزمة قانونا تتضمن ضمانات غير مشروطة وغير محددة لﻷمن النووي للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. | Mongolia favours the early conclusion of a legally binding document containing unconditional and unlimited nuclear security assurances in favour of non nuclear weapon States. |
وسيكون هذا الأمر متروكا للأطراف المتفاوضة لتحدد جوانب الإطار التي يمكن أن تشكل قواعد ملزمة قانونا، وكذلك العناصر التي يمكن تضمينها في صكوك مصاحبة غير ملزمة. | It would be for the negotiating parties to determine which aspects of the framework would take the form of legally binding rules and which elements might be contained in accompanying non binding instruments. |
وطرح رأي مفاده أن الدول ليست ملزمة قانونا بإنشاء منظمات إقليمية. | The point was also made that States had no legal obligations to establish regional organizations. |
فتعهدات فرادى الدول بإزالة الأسلحة النووية والامتناع عن تطويرها تعتبر ملزمة قانونا أيضا. | However, States' respective obligations to eliminate or refrain from developing nuclear weapons were legally binding too. |
إن هذه اﻻتفاقية حلقة هامة في عملية وضع صكوك، ملزمة قانونا، ﻹنقاذ كوكبنا. | This Convention is a vital link in the elaboration of legally binding instruments to save our globe. |
وبنغﻻديش تؤيد تأييدا تاما المبادرة المطروحة لوضع اتفاقية ملزمة قانونا في هذا المجال. | Bangladesh fully supports the initiative under way for a legally binding convention in this field. |
وعﻻوة على ذلك، فإن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لم تتلق بعد ضمانات ملزمة قانونا ضد استخدام اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها. | Moreover, the non nuclear weapon States have not yet received legally binding guarantees against the threat or use of nuclear weapons. |
وتلك التدابير ينبغي أن تتضمن على اﻷقل تأكيدات قويـــة ملزمة قانونا بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضــد الدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة. | Such measures should at least include strong and legally binding assurances of non use of nuclear weapons against States not possessing such weapons. |
إنها ليست مؤسسة أنشئت من أجل التوصل إلى صكوك ملزمة قانونا عن طريق المفاوضات. | It is not an institution created to negotiate legally binding instruments. |
(ب) توصيات غير ملزمة | (b) Non binding recommendations |
13 مثلما تم بيانه أعلاه، يمكن أن يشمل الإطار القانوني مجموعة من الالتزامات الملزمة قانونا، التي تطبق بالاقتران مع عناصر أخرى غير ملزمة. | As stated above, a legal framework could include a set of legally binding commitments to be applied in conjunction with certain non binding elements. |
apos ٥ apos اتخاذ تدابير فعالة ملزمة قانونا لردع استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها | (v) Effective legally binding measures to deter the use or threat of use of nuclear weapons |
(د) إضفاء الصبغة الرسمية على الترتيبات الثنائية غير الرسمية القائمة بشأن تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، مثل إعلانات بوش غورباتشوف الصادرة في عام 1991، بتحويلها إلى اتفاقات ملزمة قانونا | (d) The formalizing of existing informal bilateral arrangements regarding non strategic nuclear reductions, such as the Bush Gorbachev declarations of 1991, into legally binding agreements |
ولو قدمت الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية فسوف يتم بذلك تفادي حدوث انعدام أمن لا حاجة له. | If legally binding security assurances were given by the five nuclear weapon States to non nuclear weapon States, it would avoid unnecessary insecurity. |
لكن هذه الممارسة غير ملزمة قانونيا . | However, this practice would not be legally binding. |
فالإعلان غير ملزم قانونا للصين على الإطلاق. | The Declaration is in no way legally binding on China. |
غير أن المحكمة غير ملزمة بتقييمات مركز الرعاية الاجتماعية. | However, the court was not bound by the assessments of the centre for Social Welfare. |
ويستند هذا الرأي إلى أن القائمين بالعمل والموجه إليهم لم يرتأوا بالإجماع أن الأمر يتعلق بإعلانات ملزمة قانونا. | In this regard, it is noteworthy that the Conference on Disarmament has long proposed to develop an agreement on that issue this suggests that unilateral declarations are not viewed as legal in nature but rather, as has been mentioned, as political declarations of intent. |
وهذا الترتيب ينبغي أساسا أن يعطي ضمانات أمنية جامعة ملزمة قانونا، سلبية وإيجابية، وتكون عالمية النطاق وموحدة وشاملة. | Such an arrangement should essentially offer universal and legally binding negative, as well as positive, security assurances that are global in scope, uniform and comprehensive. |
فأعد البنك، استجابة لذلك، مجموعة من المبادئ التوجيهية تشمل نهجا جديرة بالترحيب غير ملزمة في حد ذاتها قانونا، غير أنه يمكن أن يكون لها أثر في تطوير القانون الدولي في هذا المال. | In response, the Bank prepared a set of Guidelines embodying commendable approaches which would not be legally binding as such, but could influence the development of international law in this area. |
ومع ذلك، يجب أن نسلم، في الوقت نفسه، بأن ما نبتغيه هو اتفاقية تكون فــي حقيقتها ملزمة قانونا ومفصلة بوضوح ملزمة قانونا حتى يكون اﻻتفاق الذي نصل اليه مستقرا ودائما ومفصلة بوضوح حتى يمكننا أن نقلل من إمكانية سوء الفهم فيما يتعلق بأحكامها. | At the same time, however, we must recognize that what we want is the reality of a Convention that is legally binding and clearly articulated legally binding so that the agreement we reach will be stable and enduring clearly articulated so that the possibility of misunderstandings with regard to its provisions will be reduced. |
صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات | Non legally binding instrument on all types of forests |
والوكالة ليست لديها صلاحيات الشرطة ولكنها ملزمة قانونا بجمع الاستخبارات المتعلقة بمختلف فئات أنشطة الجريمة المنظمة، وتحليل، وتوزيع تلك الاستخبارات. | The Agency has no police powers, but is legally obliged to collect, analyse and disseminate intelligence on various categories of organized criminal activity. |
في بداية التسعينيات، أصدر الكونغرس قانونا غير كل شيء. | By the early 90s, Congress passed the law that changed everything. |
(ج) وضع صكوك دولية ملزمة قانونا لتنظيم تسويق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها وأنشطة السمسرة غير المشروعة في تداولها وكفالة الرصد والتنفيذ الفعالين لجميع قرارات الحظر الصادرة عن الأمم المتحدة | (c) Develop legally binding international instruments to regulate the marking, tracing and illicit brokering of small arms and light weapons and ensure the effective monitoring and enforcement of United Nations arms embargoes |
وبالرغم من أن البرنامج ليس، في حد ذاته، وثيقة ملزمة قانونا، فإن معظم القضايا الهامة التي يتناولها مثل الحق في الرعاية الصحية وقضايا العمالة مدرجة بالفعل في صكوك دولية قائمة وملزمة قانونا. | Although the Programme is not a legally binding document in itself, many of the important issues addressed therein such as the right to health and employment issues are already included in existing, legally binding international instruments. |
وجزر البهاما، شأنها شأن البلدان الأخرى، كانت تحبذ جدا التوصل إلى اتفاق على تعهدات ملزمة قانونا بخصوص دمغ وتعقب تلك الأسلحة. | The Bahamas, like many other countries, would have strongly preferred to reach agreement on legally binding commitments on the marking and tracing of such weapons. |
غير أن اللجنة تلاحظ أن سلطة البلدية غير ملزمة بموجب قانون الدولة الطرف إلا بتلقي الالتماس، وأنها غير ملزمة بالنظر فيه أو اتخاذ قرار بشأن نتيجته. | The Committee observes, however, that under the State party's law, the municipal authority is solely under an obligation to receive the petition, but not to consider it or to make a determination on the outcome. |
62 98 صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات | 62 98. Non legally binding instrument on all types of forests |
وعليه فإن هولندا ترحب بمعاهدة موسكو لسنة 2002، المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، والتي حددت خطوات التخفيض في وثيقة ملزمة قانونا. | The Netherlands therefore welcomes the Moscow Treaty of 2002 between the United States of America and the Russian Federation, in which reductions of strategic offensive nuclear weapons have been laid down in a legally binding document. |
ويحدونا اﻷمل في أن نكون بحلول ذلك الوقت قد شهدنا تحقيق الظروف التي يمكن بمقتضاها أن تصبح اﻻتفاقية عالمية وكذلك ملزمة قانونا. | It is our hope that by then we will have witnessed the achievement of the conditions under which it may become universal as well as legally binding. |
ومع ذلك، وأخذا في الاعتبار الخطر المتزايد الذي تشكله حيازة ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطريقة غير مشروعة، أصبح من الحتمي حقا إيجاد صك دولي ذي طبيعة ملزمة قانونا لتعقب هذه الأسلحة. | However, taking into account the increased danger posed by the illicit acquisition and transfer of small arms and light weapons, an international instrument of a legally binding nature for tracing such weapons has indeed become imperative. |
)أ( محاولة التسوية الودية عن طريق التوفيق أو، مع اﻻلتزام بالحدود المقررة قانونا، عن طريق قرارات ملزمة، أو، عند اﻻقتضاء، باللجوء إلى السرية | (a) Seeking an amicable settlement through conciliation or, within the limits prescribed by the law, through binding decisions or, where necessary, on the basis of confidentiality |
)أ( التماس التسوية الودية عن طريق المصالحة أو، مع اﻻلتزام بالحدود المقررة قانونا، عن طريق قرارات ملزمة، أو، عند اﻻقتضاء، باللجوء إلى السرية | (a) Seeking an amicable settlement through conciliation or, within the limits prescribed by the law, through binding decisions or, where necessary, on the basis of confidentiality |
والوضع يتطلب اتخاذ تدابير ملزمة قانونا سريعة وفعالة لمواجهة التهديد الذي تتعرض له اﻷرصدة السمكية الهامة والمجتمعات الساحلية التي تعتمد عليها اعتمادا مباشرا. | The situation calls for urgent and effective legally binding measures to counter the threat to important fish stocks and the coastal communities directly dependent on them. |
ويتعين على الأطراف المتفاوضة أن تحدد أي جوانب من الإطار تأخذ شكل القواعد الملزمة قانونا، على سبيل المثال في شكل معاهدة أو اتفاقية، وكذلك العناصر التي يمكن إدراجها في صكوك مصاحبة غير ملزمة. | The negotiating parties will have to determine which aspects of the framework would take the form of legally binding rules, for example in the form of a treaty or convention, and which elements might be contained in accompanying non binding instruments. |
18 تـهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم احتراما كاملا التزاماتها القائمة فيما يتعلق بالضمانات الأمنية، ريثما يتم التوصل إلى اتفاق متعدد الأطراف بشأن ضمانات أمنية ملزمة قانونا لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية | 18. Calls upon the nuclear weapon States to respect fully their existing commitments with regard to security assurances pending the conclusion of multilaterally negotiated legally binding security assurances for all non nuclear weapon States parties |
وهي تعيد تأكيد الاتفاق المنعقد في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 على أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية يعزز نظام عدم الانتشار النووي. | They reiterate the agreement at the 2000 Review Conference that legally binding security assurances by the five nuclear weapon States to the non nuclear weapon States strengthen the nuclear non proliferation regime. |
82 ويؤيد الاتحاد الروسي باستمرار رغبة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في الحصول على ضمانات ملزمة قانونا تستبعد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. | The Russian Federation consistently supports the desire of non nuclear weapon States parties to the NPT to obtain legally binding guarantees which would exclude the use or threat of use of nuclear weapons against them. |
وبطبيعة الحال، لا بديل عن استحداث تدابير لبناء الثقة بشأن الفضاء من أجل العمل على وضع وثيقة ملزمة قانونا لمنع نشر الأسلحة في الفضاء. | Of course, developing confidence building measures in space is no replacement for work on a legally binding document to prevent weapons deployment in space. |
وهذا القرار غير ملزم قانونا بالنسبة لمبادئ التجنيس في برلمان ﻻتفيا الحالي. | As to naturalization principles this resolution is not legally binding on the current Latvian Saeima. |
وأضاف أن آراء مكتب الشؤون القانونية غير ملزمة بتاتا للحكومة اليونانية. | Its opinions could in no way be binding on the Greek Government. |
تذكرت قانونا أساسيا ليس قانونا للبحث، لكن عائق أخلاقي | I was reminded of a cardinal rule not a research rule, but a moral imperative from my upbringing |
عمليات البحث ذات الصلة : ملزمة قانونا - ملزمة قانونا - ملزمة قانونا - ملزمة قانونا - ملزمة قانونا - ملزمة قانونا وقعت - ملزمة قانونا بيان - أحكام ملزمة قانونا - ملزمة قانونا تأثير - بطريقة ملزمة قانونا - ملزمة قانونا حيث - غير ملزمة