ترجمة "تندرج ضمن نطاق اختصاصها بلدي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

نطاق - ترجمة : ضمن - ترجمة : نطاق - ترجمة : نطاق - ترجمة : نطاق - ترجمة : نطاق - ترجمة : ضمن - ترجمة : نطاق - ترجمة : نطاق - ترجمة : بلدي - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وهي تنفذ هذه التدابير مشددة على المجالات العلمية والتثقيفية التي تندرج ضمن اختصاصها.
In this regard, UNESCO promotes education at all levels and the dissemination of information on the rational use of natural resources based on sound scientific research as key elements to combat desertification.
27 تندرج الرحلات الفردية بموجب عقد إطاري أو لا تندرج ضمن نطاق الصك، وفقا لما ذ كر في المادة 4.
Individual voyages under a framework contract fall or do not fall under the Instrument in accordance with what is stated in Article 4.
وبالتالي، إذا كانت الشحنات الفردية تندرج ضمن نطاق الصك، فإن الاتفاق الإطاري يندرج أيضا ضمن إطار الصك.
Thus, if the individual shipments fall under the Instrument, then also the framework contract falls under the Instrument.
وهي تندرج بوجه عام ضمن الفئات الأربع التالية
Broadly, these fit into the following four categories
فكل مؤسسة مسؤولة عن هذه القضايا ضمن حدود اختصاصها.
Every institution is responsible for these issues within the scope of its competence.
ومن جهة أخرى، فإن الأفعال التي لا تتفق مع القانون الإنساني الدولي مثل الاعتداءات المتعمدة على المدنيين، تندرج بالتأكيد ضمن نطاق الاتفاقية.
On the other hand, acts that were not in conformity with international humanitarian law, such as deliberate attacks on civilians, would indeed fall within the scope of the Convention.
وتشمل اﻷنشطة البحثية كامل نطاق المجاﻻت السياسية واﻻجتماعية اﻻقتصادية والقانونية، على كل من الصعيد العالمي واﻻقليمي والقطاعي، التي تندرج ضمن اختصاصات المنظومة.
Research activities cover the whole spectrum of political, socio economic and legal areas, at global, regional and sectoral levels, coming within the purview of the system.
ومقدار الثقة ، والسمنة والأمراض النفسية والتي تندرج ضمن التوصيف التشخيصي القياسي
levels of trust, obesity, mental illness which in standard diagnostic classification includes drug and alcohol addiction and social mobility.
64 إن المادة 4 (1)، بدلا من أن تحدد وضعية العقود الإطارية في صناعة تشغيل الخطوط الملاحية المنتظمة، تتخذ أولا وجهة نظر بشأن معرفة متى تندرج الشحنات الفردية ضمن نطاق الصك ومتى لا تندرج.
Rather than specifying the status of a framework contract in liner trade, article 4(1) first takes a standpoint on when individual shipments fall under the Instrument and when not.
وقد كان بلدي، مﻻوي ضمن هذه الفئة.
My own country, Malawi, was in this category.
42 وأعمال المنظمة تندرج في نطاق الإطار العام لإعلان الألفية.
The WIPO agenda must be viewed in the overall context of the United Nations Millennium Declaration.
و لكل مئة فتاة تندرج ضمن التعليم الخاص يوجد هناك 217 شابا
For every 100 girls in special education, there are 217 boys.
وتظل بوروندي تندرج ضمن الدول الخمس ذات مؤشر التنمية البشرية الأدنى في العالم.
Burundi continues to be among the five nations with the lowest human development index in the world.
28زاي 10 تندرج الأنشطة تحت هذا الباب ضمن مسؤوليات مدير شعبة الخدمات الإدارية.
28G.10 Activities under this subsection are under the responsibility of the Director of the Division of Administrative Services.
(هـ) يمثل التسويات إذ لم تندرج المعاملات الأساسية ضمن شحن مخزونات الانتشار الاستراتيجية.
(h) A siphoning point was discovered near the helipad at UNAMSIL and seven local staff members were found in possession of 1,364 litres of diesel fuel.
ويستند الملتمس إلى حكم أصدرته المحكمة العليا في منطقة هولندا الشرقية في عام 1980 مفاده أن بيانات كهذه تندرج بالفعل ضمن نطاق انطباق المادة 266(ب).
The petitioner relies on a decision of the High Court of Eastern Denmark of 1980 for the proposition that such statements do in fact fall within the scope of section 266 (b).
16 السيد آيسينغريخ (النمسا) قال إن من المهم أن تشارك اليونيدو في المؤتمرات التي ت ناقش فيها مسائل تندرج في مجال اختصاصها.
Mr. EISINGERICH (Austria) said that it was important for UNIDO to participate in conferences where matters falling within its field of competence were discussed.
20 لوحظ أن الفقرة 2 تندرج في نطاق التطوير التدريجي للقانون الدولي.
It was noted that paragraph 2 fell within the realm of progressive development of international law.
وترى المنظمة البحرية الدولية أن الدراسة قد تشكل أساسا ممتازا لتقييم المسائل الواقعة ضمن اختصاصها.
IMO believed that the study could form an excellent basis for the assessment of matters falling under its competence.
وفي مثل هذه الحالات، يعتبر الكشف عن السيطرة النهائية ممارسة تندرج ضمن أفضل الممارسات.
In such cases, the disclosure of ultimate control is considered best practice.
38 وفي أوروبا الوسطى والشرقية، تندرج إدارة واستغلال المراعي بصورة مستدامة ضمن الأنشطة الهامة.
In central and eastern Europe, sustainable management and use of rangelands figure among the important activities.
وتجد اللجنة أن مسؤولية التحقيق تندرج ضمن التزام الدولة الطرف بتوفير سبل انتصاف فعالة.
The Committee finds that the responsibility for investigations falls under the State party apos s obligation to grant an effective remedy.
اي تم تخصيصهم ضمن نطاق صغير
And they had certain criteria to do it.
ونعتقد أن جميع المسائل التي تندرج ضمن ولاية الفريق العامل ينبغي أن تدرس دراسة وافية.
We believe that all issues within the Working Group's mandate should be examined in detail.
وهذه الوظيفة قد تكون فرعا ضمن مقر القوة أو تندرج كوحدة فرعية داخل فرع العمليات.
This function may exist either as a branch within force headquarters or as a unit within the Operations Branch.
ويتضمن مشروع الدليل أيضا توصيات تندرج ضمن نطاق القانون الموضوعي وتتعلق بحقوق والتزامات م صد ر الصك القابل للتداول (التوصية 9 في الوثيقة A CN.9 WG.VI WP.21 Add.2).
17 23 in A CN.9 WG.VI WP.21 and 147) and an obligor under a negotiable instrument (recs. 24 in A CN.9 WG.VI WP.21 and 147). The draft Guide includes also a substantive law recommendation with respect to the rights and obligations of an issuer of a negotiable instrument (rec.
وتجعل المادة 88 الصك غير إلزامي فيما يتعلق بالشحنات الفردية التي تندرج ضمن نطاق الصك وتتم بمقتضى عقد حجم، بشرط استيفاء الشروط المسبقة المنصوص عليها في المادة 88 أ.
Article 88a makes the Instrument non mandatory for individual shipments that fall under the Instrument and that are under a volume contract provided that the preconditions set out in article 88a have been fulfilled.
من جهة أخرى، وضعت الوحدة، في نطاق اختصاصها، توجيهات محددة لجميع المؤسسات المشمولة بالمرسوم السامي 24771.
Moreover, the FIU, acting within its mandate, has drawn up a set of specific instructions for all institutions covered by Supreme Decree No. 24771.
ولذلك فمن الﻻئق أن تجري كل هيئة فحصا عاجﻻ لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق اﻻنسان وكذلك لكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحاﻻت الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الوﻻية القضائية للدول اﻷطراف.
It is thus appropriate for each treaty body to undertake an urgent examination of all possible measures that it might take, within its competence, both to prevent human rights violations from occurring and to monitor more closely emergency situations of all kinds arising within the jurisdiction of States parties.
ولذلك فمن الﻻئق أن تجري كل هيئة تعاهدية فحصا عاجﻻ لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان وكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحاﻻت الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الوﻻية القضائية للدول اﻷطراف.
It is thus appropriate for each treaty body to undertake an urgent examination of all possible measures that it might take, within its competence, both to prevent human rights violations from occurring and to monitor more closely emergency situations of all kinds arising within the jurisdiction of States parties.
ولذلك فمن الﻻئق أن تجري كل هيئة فحصا عاجﻻ لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق اﻻنسان وكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحاﻻت الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الوﻻية القضائية للدول اﻷطراف.
It is thus appropriate for each treaty body to undertake an urgent examination of all possible measures that it might take, within its competence, both to prevent human rights violations from occurring and to monitor more closely emergency situations of all kinds arising within the jurisdiction of States parties.
ومن الضروري في هذا الصدد أن تكف بعض السلطات العسكرية عن ممارسة المهام واﻻختصاصات التي ﻻ تدخل ضمن نطاق اختصاصها بحكم القانون، مثل إجراء التحقيقات السياسية واﻻحتجاز والتدخل في أعمال أجهزة الدولة.
It is essential for some military authorities to refrain from assuming powers and competencies which are not conferred on them by law, such as those involving political investigation, detention and interference with the functioning of the organs of State.
٣٤ تطلب من لجنة السكان والتنمية أن تستعرض في دورتها الثامنة والعشرين، ضمن نطاق اختصاصها، برنامج العمل واﻵثار المترتبة عليه، وأن تحيل آراءها إلى المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥
34. Requests the Commission on Population and Development, at its twenty eighth session, to review, within its area of competence, the Programme of Action and its implications and to transmit its views to the Economic and Social Council at its substantive session of 1995
فبهذه الطريقة يمكن إعلام الأعضاء الآخرين في أسرة الأمم المتحدة بأعمال اليونيدو الهامة في المجالات المندرجة ضمن اختصاصها.
In that way, other members of the United Nations family could be informed of UNIDO's important work in the areas within its competence.
وإلى حد اليوم لم ت صغ تلك التشريعات، نظرا إلى أنها لا تندرج ضمن القوانين التي تحظى بالأولوية.
This law has not been drafted to date, since it had not been among the priority laws.
ولعدد من مبادرات منظمة العمل الدولية التي تندرج ضمن هذه المجالات أثر مباشر على الشعوب الأصلية والقبلية.
A number of ILO initiatives under these thematic areas have a direct impact on indigenous and tribal peoples.
وسيتعين على المدير العام أن يمحص الأولويات السياساتية المحددة، ويقرر الأولويات التي تندرج ضمن ولاية اليونيدو ويتابعها.
The Director General would need to examine the policy priorities established, determine which fell within UNIDO's mandate and follow them up.
وسيكون من الممكن للجمعية العامة أن تعدل النظام اﻷساسي للمحكمة لتوسيع نطاق اختصاصها كما هو مقترح هنا.
It would be possible for the General Assembly to amend the Statute of the Tribunal, to extend its jurisdiction as proposed herein.
وتتيح هذه المادة المرونة للدول الأطراف في الاتفاقيات التي تندرج بوضوح في نطاق اتفاقية التعاقد الإلكتروني.
This article provides flexibility for States Parties to conventions, which clearly fall within the scope of the E Contracting Convention.
وكان رأي هؤلاء بالتحديد أن حالات ما قبل النزاعات يجب أن تندرج في نطاق البروتوكول الاختياري.
In particular, they were of the view that pre conflict situations should fall within the scope of the optional protocol.
وبعبارة أخرى، ق بلت المادة 3 (2) لتشمل الحالات التي يلزم أن تندرج في نطاق انطباق الصك.
In other words, article 3(2) is accepted to catch the situations that need to be within the scope of application of the Instrument.
وتقع هذه الفئة الأخيرة ضمن نطاق انطباق مشروع الاتفاقية.
The latter fell within the scope of application of the draft convention.
وفيما يتعلق بالفقر البشري، تندرج موزامبيق ضمن البلدان التي تتجاوز نسبة الفقراء فيها 50 في المائة من السكان.
Concerning human poverty, Mozambique appears between the countries where this exceeds 50 of the total population.
٢١ وأعرب عن الرأي بأن هناك نوعين من المركبات التي يمكن أن تندرج ضمن فئة اﻷجسام الفضائية الجوية.
21. The view was expressed that there were two types of vehicles which could fall within the category of aerospace objects.
ويعني هذا أن هذه الأمور يمكن أن تندرج ضمن المسألة ضمن الأكثر عمومية وهي العلاقة بين القانون العام والقانون الخاص في دراسة وظيفة ونطاق قاعدة التخصيص.
This would imply that such matters would fall under the more general question of the relationship between the general and the special law in the study on the function and scope of the lex specialis.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ضمن اختصاصها - ضمن اختصاصها - ضمن اختصاصها - تندرج ضمن - نطاق اختصاصها - اختصاصها - ضمن نطاق - ضمن نطاق - ضمن نطاق - تندرج - نطاق بلدي - ضمن نطاق له - ضمن نطاق عملنا - ضمن نطاق مقبول