Translation of "ambit" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Ambit - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That process is under way continuing it will broaden the Council apos s political ambit. | وتلك العملية جارية اﻵن واستمرارها سيؤدي الى توسيع النطاق السياسي للمجلس. |
Now, retro vaccinology is just one technique within the ambit of so called rational vaccine design. | الآن, اللقاح العكسي هو فقط طريقة واحدة داخل نطاق ما يدعى بتصميم اللقاح المنطقي. |
Moreover the ambit of the concept of an armed conflict does not march comfortably with the dichotomy of belligerent and neutral. | وزيادة على ذلك فإن نطاق مفهوم النزاع المسلح لا يتلاءم مع ثنائية المتحارب والمحايد. |
It would be helpful to WCO and the entire Customs community if such instruments could be promoted and encouraged within the ambit of the UN. | وسيكون أمرا مفيدا لمنظمة الجمارك العالمية، والمجتمع الجمركي بكامله، لو كان ممكنا تعزيز هذه الصكوك وتشجيع تبنيها ضمن نطاق الأمم المتحدة. |
The Security Council remained virtually moribund throughout the period of the cold war conflicts and disputes were mostly settled outside the ambit of the Council. | فلقد ظل مجلس اﻷمن ساكنا طوال فترة الحرب الباردة، وجرت تسوية الصراعات والمنازعات في غالب اﻷحيان خارج نطاق المجلس. |
In the private sector the relevant laws are implemented in those establishments which have the requisite number of employees to come within the ambit of these laws. | 289 وفي القطاع الخاص، تنفذ القوانين ذات الصلة في المؤسسات التي لديها عدد الموظفين المطلوب لتطبيق القانون. |
It should be noted that many matters which might be of particular importance for national minorities have been found to be outside the ambit of the Convention. | وتنبغي مﻻحظة أنه تبين أن مسائل كثيرة، ربما تكون ذات أهمية خاصة لﻷقليات الوطنية. قد تقع خارج نطاق اﻻتفاقية. |
The intersessional meetings on sectoral themes organized by some countries and international organizations outside the ambit of the Commission on Sustainable Development were another source of concern. | ٣٣ وأشار الى أن اﻻجتماعات المعقودة فيما بين الدورات بشأن المواضيع القطاعية، والتي نظمتها بعض البلدان والمنظمات الدولية خارج نطاق لجنة التنمية المستدامة، هي مصدر آخر للقلق. |
On the other hand, it wondered whether the relation between the primary and the secondary rules of an international organization would fall within the ambit of the topic. | من جهة أخرى، أعرب عن شكه فيما إذا كانت العلاقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية لمنظمة دولية تدخل في نطاق هذا الموضوع. |
The force G2 branch effectively ceased to exist when all staff were transferred and working under the ambit of JMAC, although it did not have any civilian personnel. | واختفى الفرع G2 التابع للخلية من الوجود بشكل فعلي عندما نقل جميع الموظفين وبدؤوا يعملون في إطار الخلية، رغم أنها لا تضم أي موظفين مدنيين. |
Furthermore, the Chambers exert considerable control over these variables within the ambit of fair trial principles, for instance by restricting the length of examination in chief and cross examination. | وعلاوة على ذلك، تمارس الدوائر سيطرة كبيرة على هذه المتغيرات ضمن نطاق مبادئ المحاكمات المنصفة، كقيامها مثلا بتحديد فترة استجواب الشهود من قبل الدفاع والادعاء. |
Furthermore, the Chambers exert considerable control over these variables within the ambit of fair trial principles, for instance by restricting the length of examination in chief and cross examination. | وعلاوة على ذلك، تمارس الدوائر سيطرة كبيرة على هذه المتغيرات داخل حدود مبادئ المحاكمة العادلة، كقيامها مثلا بتحديد فترة استجواب الشهود من قبل مستدعيهم وخصومهم. |
He pointed out that the final provisions under chapter IV came within the ambit of public international law and that the Commission's competence to deal with such questions was indisputable. | وأشار إلى أن الأحكام الختامية المتضمنة في الفصل الرابع تدخل في نطاق القانون الدولي العام وأن اختصاص اللجنة في تناول المسائل من هذا القبيل لا جدال فيه. |
102. The main role of the International Monetary Fund is the provision of macroeconomic advice and assistance to its members emergency humanitarian aid per se is not part of its ambit. | ١٠٢ إن الدور الرئيسي لصندوق النقد الدولي هو تزويد الدول اﻷعضاء فيه بالمشورة والمساعدة في مجال اﻻقتصاد الكلي فالمعونة اﻻنسانية الطارئة في حد ذاتها ليست جزءا من نطاق عمله. |
It fills a gap in international law by extending the principle of universal criminal jurisdiction to attacks on persons participating in, or otherwise within the ambit of, operations involving exceptional risk. | وهي تمﻷ فجوة في القانون الدولي عن طريق توسيع نطاق مبدأ الوﻻية الجنائية العالمية لتشمل اﻻعتداءات على اﻷشخاص المشاركين في عمليات ذات خطورة استثنائية. |
13.4 These fresh allegations, if corroborated, would raise issues under articles 7 and 10 of the Covenant, and would bring the author within the ambit of article 1 of the Optional Protocol. | ٣١ ٤ وستثير هذه اﻻدعاءات الجديدة، إذا أثبتت، مسائل تندرج في نطاق المادتين ٧ و ٠١ من العهد وستدخل صاحب البﻻغ في نطاق المادة ١ من البروتوكول اﻻختياري. |
The presentation of a complete set of draft articles was believed to be appropriate in the light of the interaction of the individual articles and the relatively limited ambit of the subject matter. | فقد ساد اعتقاد بأن الأنسب عرض مجموعة كاملة من مشاريع المواد على ضوء التفاعل بين فرادى المواد والنطاق المحدود نسبيا للموضوع. |
These areas, which are neither within the direct ambit nor under the control of the Registry for a variety of reasons, including judicial independence, are examined under sub headings 2 and 3 below. | وقد جرى التطرق تحت العنوانين الفرعيين 2 و3 أدناه إلى هذه المجالات التي لا تخضع للإشراف المباشر أو للرقابة من جانب قلم المحكمة لأسباب عدة من بينها استقلال القضاء. |
It is also undisputed that reindeer husbandry is an essential element of their culture and that economic activities may come within the ambit of article 27, if they are an essential element of the culture of an ethnic community. | ولا نزاع أيضا في أن تربية الرنة عنصر أساسي في ثقافتهم وأن الأنشطة الاقتصادية قد تدخل في نطاق المادة 27، إذا كانت تشكل عنصرا أساسيا في ثقافة مجتمع من المجتمعات الإثنية(). |
It was also undisputed that reindeer husbandry was an essential element of their culture and that economic activities might come within the ambit of article 27, if they were an essential element of the culture of an ethnic community. | كما أنه لا جدال في أن تربية حيوان الرنة تعد عنصرا أساسيا في ثقافتهم وأن الأنشطة الاقتصادية قد تندرج في نطاق المادة 27 إذا كانت تشكل عنصرا أساسيا في ثقافة مجتمع من المجتمعات الإثنية. |
While the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora is a critical component of controlling some species of endangered timber, it is not feasible to extend its ambit to cover the whole illegal logging industry. | وفي حين أن اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهد دة بالإنقراض عنصر حاسم لمراقبة بعض أنواع الأخشاب المهددة بالإنقراض فليس من المستطاع مد نطاقه كي يشمل صناعة ق ط ع الأشجار غير المشروعة بأسرها. |
The report did not explain why the Office had been initially set up outside the ambit of the regular budget and why it was now faced with a funding problem when it had subsisted on voluntary funding for eight years. | وأنه لا ينبغي السماح بتعديل ولايته بأي شكل من الأشكال، وإن كان يتعين تحديد مهامه بمزيد من الوضوح. |
It is necessary, if their effect is not to be nullified, to remove these minimal obligations, as well as those relating to place of business, from the ambit of the provisions from which the parties may derogate by exercising their contractual freedom (draft article 3). | ومن الضروري، لكي لا يبطل تأثير هذه الالتزامات القليلة، أن ت زال، ومعها الأحكام المتعلقة بمقر العمل، من دائرة الأحكام التي يجوز للأطراف الخروج عنها بممارسة حريتهم التعاقدية (مشروع المادة 3). |
3.5 On the first condition, the author argues that the restriction is not provided by law, as the measures in question are not clearly delineated and so wide in their ambit that they do not meet the test of certainty required for any law. | 3 5 وفيما يخص الشرط الأول، يزعم صاحب البلاغ أن القيود المفروضة عليه لا ينص عليها القانون، لأن التدابير المعنية ليست محددة بوضوح وهي أوسع نطاقا من أن تفي بمعيار اليقين الذي يقتضيه أي قانون. |
As regards the list of persons the Committee determines to be in violation of paragraph 1 of the resolution, and therefore falling under the ambit of paragraph 13, none of the individuals and entities named in the list operates in the United Republic of Tanzania. | في ما يتعلق بقائمة الأشخاص الذين تعتبرهم اللجنة مخالفين للفقرة 1 من القرار، ومن ثم تنطبق عليهم الفقرة 13 منه، لم يقم أي من الأفراد والكيانات المذكورة أسماؤهم في القائمة بالعمل في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Within this ambit we were happy to welcome into membership of the zone the Republic of South Africa, after its recent political transformation. We wish South Africa well as it pursues its national development and contributes to international efforts to secure peace, security and development. | وفي هذا اﻹطار، يسرنا أن نرحب بجمهورية جنوب افريقيا في عضوية المنطقة، بعد التحول السياسي الذي مرت به مؤخرا وإننا نتمنى لجنوب افريقيا التوفيق في سعيها الى تنميتها الوطنية واﻹسهام في الجهود الدولية لضمان السلم واﻷمن والتنمية. |
In view of the fact that the Protocol does not define the ambit of the purpose of exploitation in an exhaustive manner, States were also asked to specify whether their domestic legislation allowed for the inclusion of any other illegal act in the exploitative purpose of the trafficking offence. | 24 ونظرا إلى أن البروتوكول لا يعر ف مدى الغرض من الاستغلال بصورة شاملة طلب أيضا إلى الدول أن تحد د ما إذا كان تشريعها المحلي يسمح بإدراج أي أفعال غير مشروعة أخرى ضمن الغرض الاستغلالي من جريمة الاتجار. |
In her 2003 report to the Commission, the Special Representative restated that the ambit of her mandate was in her view broad enough to include those defending the right to a healthy environment or promoting the rights of indigenous peoples (E CN.4 2003 104 Add.1, appendix). | وقد أعادت الممثلة الخاصة في تقريرها إلى اللجنة عام 2003 تأكيد أن نطاق ولايتها هو، في رأيها، واسع بما فيه الكفاية ليشمل أولئك الذين يدافعون عن الحق في بيئة صحية و أو يشجعون حقوق السكان الأصليين (E CN.4 2003 104 Add.1، التذييل). |
The Council looks forward to receiving periodic reports from the Secretary General on his Special Envoy apos s mission and the Secretary General apos s recommendations for ways the United Nations may assist in resolving the situation and for defining more clearly the possible ambit of United Nations involvement. | والمجلس يتطلع إلى تلقي تقارير دورية من اﻷمين العام عن مهمة مبعوثه الخاص وعن توصيات اﻷمين العام بشأن الطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في تسوية الحالة، ومن أجل القيام بصورة أكثر وضوحا بتحديد النطاق الممكن لمشاركة اﻷمم المتحدة. |
Would it not be possible for them to sprinkle in some of those issues as well? if only because, as we look for a solution, the compromise might be broader than just the ambit of the Conference on Disarmament, and this is what heads of State can discuss when they meet. | أو لن يكون في إمكانهم مناقشة بعض تلك القضايا ولو لماما حتى ولو اقتصر السبب على أن إيجاد حل وسط، بما أننا نبحث عن حل، قد يتجاوز مؤتمر نزع السلاح، وهذا ما يمكن أن يناقشه رؤساء الدول عندما يلتقون. |
It also noted that many forms of transnational commercial fraud would fall within the ambit of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (General Assembly resolution 55 25, annex I) and recommended that UNCITRAL draw to the attention of Member States the potential for applying that Convention in such cases. | كما لاحظت أن كثيرا من أشكال الاحتيال التجاري تدخل ضمن نطاق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (قرار الجمعية العامة 55 25، المرفق الأول) وأوصت بأن توجه الأونسيترال نظر الدول الأعضاء إلى امكانية تطبيق الاتفاقية في تلك الحالات. |
At the same time, it considered that it would be necessary in future consideration of the matter to attempt to define more rigorously those areas which fell within the ambit of the task of furthering the maintenance of international peace and security through cooperation between the United Nations and regional organizations. | على أنها ترى في الوقت ذاته أنه سيكون من الضروري عند النظر مستقبﻻ في هذه المسألة العمل على تحديد المجاﻻت التي ستقع ضمن مجال مهمة تعزيز صون السلم واﻷمن الدوليين تحديدا دقيقا، وذلك من خﻻل التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻻقليمية. |
quot The Council looks forward to receiving periodic reports from the Secretary General on his Special Envoy apos s mission and the Secretary General apos s recommendations for ways the United Nations may assist in resolving the situation and for defining more clearly the possible ambit of United Nations involvement. | quot والمجلس يتطلع إلى تلقي تقارير دورية من اﻷمين العام عن مهمة مبعوثه الخاص وعن توصيات اﻷمين العام بشأن الطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في تسوية الحالة، ومن أجل القيام بصورة أكثر وضوحا بتحديد النطاق الممكن لمشاركة اﻷمم المتحدة. |
Mr. Gogos (Greece), referring to question 2, said that the statement in paragraph 190 of the report was consistent with article 4 of the Covenant, which allowed States parties to adopt, in exceptional circumstances and under strict conditions, measures which in normal times would fall outside the ambit of permissible restrictions to the rights established in the Covenant. | 42 السيد غوغوس (اليونان) قال وهو يشير إلى السؤال 2 إن البيان الوارد في الفقرة 190 من التقرير يتفق مع المادة 4 من العهد التي تسمح للدول الأطراف أن تتخذ في حالات الطوارئ الاستثنائية. |
50. It was noted that in September the Ciskei homeland issued a National Security Decree which, inter alia, provided for the re introduction of detention without trial, allowed the authorities to ban gatherings and provided a definition of terrorism that is so broad that any opposition to the policies of the Ciskei authorities would fall within its ambit. 22 | ٠٥ ولوحظ أنه في أيلول سبتمبر، أصدر الموطن سيسكي قرارا بشأن اﻷمن القومي، نص في جملة أمور على إعادة العمل بالحبس بﻻ محاكمة والسماح للسلطات بحظر التجمهر، وتضمن تعريفا لﻹرهاب بلغ من اﻻتساع درجة جعلته يشمل أي معارضة لسياسات سلطات سيسكاي)٢٢(. |
Related searches : Within The Ambit - Outside The Ambit