ترجمة "تمتد لتشمل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تمتد - ترجمة : تمتد - ترجمة : تمتد - ترجمة : تمتد لتشمل - ترجمة : تمتد لتشمل - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ومن المتوقع أن تمتد هذه الخدمة لتشمل معظم مناطق اﻻقليم.
It is expected that this service will be extended to most parts of the Territory.
ها هي منضدة القهوة تمتد طولا وعرض ا لتشمل 10 مقاعد
Look at the coffee table it grows in height and width to seat 10.
فالحضارة الصناعية التي تمتد الآن لتشمل العالم كله، كانت نشأتها في أوروبا.
Industrial civilization, which now spans the whole world, originated in Europe.
وفضلا عن ذلك فإن ولاية اللجنة لا تمتد لتشمل المسائل المتعلقة بالإرث أو المسائل العائلية.
Moreover, the Commission's mandate did not extend to succession or family matters.
ولوحظ أن بعضا من هذه الشواغل ذات الأولوية تمتد لتشمل أكثر من مجال مجموعة واحدة.
It is noted that some of these priority concerns span more than one cluster area.
تمتلك العديد من الطرق التي تمتد لتشمل مناطق واسعة، دون وجود حقيقي لوسائل النقل العام.
lots of roads dispersed over large areas, almost no public transportation.
ومن المشكوك فيه أن تمتد مثل هذه المبادئ لتشمل المملكة العربية السعودية وسوريا، ناهيك عن إيران.
It is doubtful whether they will be extended to Saudi Arabia and Syria, let alone to Iran.
لا بد أن تمتد روح عملنا الدؤوب في تنفيذ وثيقة العيد الستين للأمم المتحدة لتشمل قضية فلسطين.
The spirit of our tireless work should also extend to including Palestine in the implementation of the final document of the world summit, which marked the sixtieth anniversary of the United Nations.
)ب( أن تمتد ترتيبات اﻷمن والسﻻمة التي يضطلع بها البلد المضيف لتشمل جميع اﻷشخاص المشتركين في العملية
(b) That the security and safety arrangements undertaken by the host country extend to all persons engaged in the operation
بل إنهم يحلمون بالخلافة التي تمتد لتشمل جزءا أكبر من كثيرا من الاتحاد الروسي وليس شمال القوقاز فحسب.
They dream about a Caliphate that would include much more of the Russian Federation than the North Caucasus.
quot )ب( أن تمتد ترتيبات اﻷمن والسﻻمة التي يضطلع بها البلد المضيف لتشمل جميع اﻷشخاص المشتركين في العملية
quot (b) That the security and safety arrangements undertaken by the host country extend to all persons engaged in the operation
وهذه المعاملة بالمثل تمتد لتشمل كثيرا من المناسبات الاجتماعية التي تشكل جزءا من الحياة، بما في ذلك حالات الوفاة.
This system of reciprocity extends to many of the social functions that are part of life, including death.
وأعني بذلك أن المدن الأمريكية تمتلك العديد من الطرق التي تمتد لتشمل مناطق واسعة، دون وجود حقيقي لوسائل النقل العام.
Anyway, the American cities lots of roads dispersed over large areas, almost no public transportation.
23 وبالإضافة إلى توليد الطاقة الكهربائية، تمتد أنشطة البرازيل النووية لتشمل نطاقا واسعا من التطبيقات في مجالات الطب والزراعة والصناعة والحماية البيئية.
Besides electrical power generation, Brazil's nuclear activities extend to wide ranging applications in medicine, agriculture, industry and environmental protection.
رابعا ، لا تشتمل زيادة الاستثمار في شبكة الأمان الاجتماعي في البلاد على الصحة العامة والتأمين الاجتماعي فحسب، بل إنها تمتد أيضا لتشمل إعانات الإسكان.
Fourth, increased investment in the country s social safety net includes not only universal health and social insurance, but also expanded housing subsidies.
ولا تقتصر سياسات تشغيل الشباب على سياسات سوق العمل الناشطة فحسب بل تمتد أيضا لتشمل السياسات الاجتماعية والتعليمية والضرائبية وسياسات تنظيم المشاريع والسياسات الإقليمية.
Youth employment policies are not just restricted to active labour market policies but extend to social, educational, tax, enterprise and regional policies.
على النقيض من العديد من الجولات السابقة من المفاوضات القبرصية، فإن القضية هذه المرة ليست محصورة في الجزيرة وحدها، بل إنها تمتد لتشمل المنطقة ككل.
Contrary to many previous rounds of Cyprus negotiations, the issue this time is not confined to the island alone but embraces the wider region.
وﻻ يمكن أن تقتصر تلك الحريات على المسائل التجارية بل ﻻ بد أن تمتد أيضا لتشمل كافة اﻷغراض المتعلقة بالتعبير واﻻنتقال ﻷي أغراض أيا كانت.
These freedoms cannot be confined to commercial matters but must extend to all speech and movement for whatever purpose.
وقد أوضحت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن مسؤولية الدولة لا تشمل أفعال وكلاء الدولة فحسب بل تمتد لتشمل جميع موظفيها، كما هو الحال داخل إقليمها الوطني.
The ECHR has made it clear that the responsibility of the State extends not only to the acts of its own agents but to all officials, as would be the case in national territory.
(أ) فتوى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة التي مفادها أن مهام مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا تمتد لتشمل فحص واستعراض وتقييم القرارات الناجمة عن عملية قانونية.
(a) The opinion of the Office of Legal Affairs of the Secretariat, which stated that OIOS functions do not extend to the examination, review and appraisal of decisions that are the results of a legal process.
إن التجربة التي اكتسبها برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالشراكات تمتد لتشمل مجالات من بينها تلك التي تتصل بالصحة والبيئة، والوقود النظيف، والمشتريات المستدامة، والمحيطات والبحار.
The UNEP's experience which UNEP has with partnership extends to areas related to health and environment, clean fuels, sustainable procurements and, oceans and seas, among other several areas.
4 وفي حالة استمرار الاتجاهات الحالية، وبدون وضع ضوابط، من المتوقع للمنطقة الحالية لظروف القاع الذي يفتقر إلى الأكسجين أن تمتد لتشمل جل المنطقة والمياه الخلفية لها.
If present trends continue, with no checks instituted, it is expected that the present zone of oxygen deficient bottom conditions in Karachi harbour will extend to cover most of the area and its backwaters.
وحتى تصبح التنمية منصفة ومستدامـة يجب أن تمتد لتشمل المجتمع كله، وليس فقط اﻷفراد والجماعات الذيـن يتصادف أن يكونوا، تاريخيا، فـي وضـع يمكنهــم مــن اﻻستفادة مــن التنمية.
For development to be equitable and sustainable it must reach out and encompass all of society, not just those individuals and groups who happen to be historically well positioned to benefit from development.
وينبغي اﻵن أن تمتد المحادثات المستأنفة بشأن قضية الهجرة في هافانا لتشمل حسم القضايا السياسية واﻻقتصادية المعلقة، التي ثبت أن استمرارها لهذا الوقـــت الطويل يضر بمصالـــح الشعـــب الكوبـــي.
The resumed talks on the question of migration in Havana should now be extended to resolve outstanding political and economic issues, whose persistence for so long has proved detrimental to the interests of the Cuban people.
بل إن وفد بلادي سيكون أكثر سعادة إذا أمكن أيضا أن تمتد ضريبة التضامن هذه لتشمل الاستثمارات التي تباشرها الشركات الكبرى المتعددة الجنسيات، مقابل الأرباح التي تكسبها من البلدان الفقيرة.
My delegation would be even happier if such a solidarity levy could also be extended to the investments made by major multinational companies, because of the benefits that they receive from the poorest countries.
ورأت أن إجراءات المراقبة والمساءلة يجب ألا تعني الدول فحسب بل يجب أن تمتد لتشمل جهات فاعلة عالمية كالجهات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والشركات عبر الوطنية.
She expressed the view that monitoring and accountability procedures must not only extend to States but also to global actors such as the donor community, inter governmental organizations, international NGOs and Trans National Cooperations.
ومع ذلك، من الواضح أن تعددية أطراف اﻻقتصاد العالمي في المرحلة الراهنة يواكبها التفاوض بشأن اﻻتفاقات اﻻقتصادية الجزئية أو اﻹقليمية التي تمتد تدريجيا لتشمل جزءا كبيرا من اﻷنشطة التجارية الدولية.
Nevertheless, it is obvious that in the current phase of the world economy multilateralism is being accompanied by the negotiation of partial or regional economic agreements which are progressively extending over a large part of international trading activity.
وعﻻوة على ذلك، بالنظر الى كثرة الحاﻻت التي لجأت فيها اﻷطراف في صراع مسلح غير دولي الى استخدام اﻷلغام، فمن اﻷهمية الحاسمة أن تمتد اﻻتفاقية المنقحة لتشمل مثل هذه الحاﻻت.
Moreover, given the frequency with which parties to non international armed conflict have resorted to the use of mines, it is crucial that the revised Convention extend to such situations.
والمفارقة هنا أن الإسلاميين، مثلهم في ذلك كمثل الكرملين وحلفائه، لا يريدون الانفصال. بل إنهم يحلمون بالخلافة التي تمتد لتشمل جزءا أكبر من كثيرا من الاتحاد الروسي وليس شمال القوقاز فحسب.
The irony is that, like the Kremlin and its allies, the Islamists do not want to separate. They dream about a Caliphate that would include much more of the Russian Federation than the North Caucasus.
بيننا، نحن تمتد العصور.
Between us, we span the ages.
وفي الوقت نفسه، نعتقد أن المحكمة التي تنشأ للحكم في قضايا الحرب المرتكبة في يوغوسﻻفيا السابقة ستكون سابقة قيمة نود أن نراها تمتد لتشمل الجرائم المرتكبة في رواندا في أقرب وقت ممكن.
In the meantime, we believe that the Tribunal created to judge the war crimes perpetrated in the former Yugoslavia will stand as a valuable precedent, which we would like to see extended to the crimes committed in Rwanda as soon as possible.
ويجب أن تكون هناك زيادة على اﻷعضــاء الدائميــن في مجلس اﻷمن الذين يتحملــون مسؤولية خاصــة عن السلــم واﻷمن الدوليين، ويجب أن تمتد فوائد هذه الزيادة لتشمل الدول اﻷعضاء اﻷقــل قدرة علـى الدفع.
There should be a premium on those permanent members of the Security Council that bear a special responsibility for international peace and security, and the benefits of that premium should be extended to those Member States least able to pay.
وتنطبق التعديلات لتشمل الجانب الإرهابي، بالإضافة إلى توسيع نطاق ضوابط السمسرة لتشمل بعض البنود الحساسة ذات الاستعمال المزدوج.
The amendments apply to inclusion of the terorism aspect, as well as expanding the scope of brokering controls to include certain sensitive dual use items.
إذن إلى أين تمتد الأبدية
So, how far does eternity go?
قيم x تمتد حتى 3
And out x values go up to 3.
تلك السنوات تمتد بمرور العمر.
Those years stretch as the years go on.
كما تتسع فعالية هذا العام لتشمل مجالات جديدة
This year's event is expanding into new areas, as well
الكيمياء العضوية للبنى الالماسية تتوسع لتشمل حتى pentamantane .
Organic chemistry of diamondoids even extends to pentamantane.
عام 2013، توسعت المجلة لتشمل 6 قضايا سنويا .
In 2013 the journal expanded to six issues a year.
وإذ ترح ب أيضا بتصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو( 1 ) الأمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد رقم 634، الرقم 9068.) التي تحقق إنشاء أول منطقة مأهولة خالية من الأسلحة النووية تمتد لتشمل جميع دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي،
Welcoming also the ratification by Cuba of the Treaty of Tlatelolco,United Nations, Treaty Series, vol. 634, No. 9068. which fulfils the establishment of the first inhabited nuclear weapon free zone, encompassing all States of Latin America and the Caribbean,
يميل أرباب العمل في إستونيا إلى النظر بصورة نمطية إلى النساء بوصفهن القائمات بأعمال الوالدين بصورة رئيسية في حين أن نفس هذه النظرة لا تمتد لتشمل الرجال غير أن لهذا نتائج سلبية على كل من الجنسين.
Estonian employers stereotypically tend to see women primarily as parents while the same attitude does not extend to men. This, however, has negative consequences for both gender groups.
إ.ر. نعم، تمتد الي طول مترين.
YR Yeah, two meter span.
وموجه الغضب تمتد أيضا إلى تويتر
The wave of rage extended to Twitter.
تمتد سواحل البرازيل بطول 7500 كيلومتر.
Brazil has a coastline 7,500 kilometres long.
إ.ر. نعم، تمتد الي طول مترين.
Yeah, two meter span.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يسمح لتشمل - المنقحة لتشمل - فشل لتشمل - تعريف لتشمل - تمديد لتشمل - أيد لتشمل - تعديلها لتشمل - تغيرت لتشمل - نمت لتشمل - تعديلها لتشمل - تتوسع لتشمل - تحديث لتشمل - تطورت لتشمل