ترجمة "تفضي إلى تحقيق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تحقيق - ترجمة : تحقيق - ترجمة : تحقيق - ترجمة : تحقيق - ترجمة : تحقيق - ترجمة : تحقيق - ترجمة : تحقيق - ترجمة : تحقيق - ترجمة : إلى - ترجمة : تحقيق - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويجب أن تفضي كل تدابير اﻹصﻻح إلى تحقيق هذه اﻷهداف. | All reform measures should be conducive to the realization of those objectives. |
تساعد في هذا السبيـل بتهيئــة بيئـة مؤاتية تفضي الى تحقيق التنمية الصناعيــة المستدامــة. | Above all, Governments throughout the continent can help by creating an environment conducive to sustainable industrial development. |
هل تفضي محاولات فعل الخير إلى الشر | Doing Poorly by Doing Good |
إن الحاجة أصبحت أكيدة للمتابعة والرقابة الدولية الجادة ومن خلال آليات محددة تفضي إلى تحقيق التسوية المنشودة على أسس سليمة وواضحة. | Therefore, we believe there is a definite need for serious international supervision through specific mechanisms, in order to achieve the desired settlement based on a clear peaceful foundation. |
4 وسوف تفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن ضمن الإطار الزمني للبعثة، وتتيح مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. | The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. |
4 وسوف تفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن، ضمن الإطار الزمني للبعثة، وتتيح مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات، خلال فترة الميزانية. | The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. |
1 يدعو الحكومات إلى وضع طرائق عمل تفضي إلى مشاركة المرأة في صنع السياسات البيئية على جميع المستويات، بهدف تحقيق توازن أوسع بين الجنسين | Invites Governments to promote methods of work conducive to women's participation in environmental decision making at all levels with the aim of achieving broad gender balance |
فالمعلومات غير المتماثلة تفضي إلى نمو غير متماثل. | Asymmetric information leads to asymmetric growth. |
وسعينا إلى تحقيق التوازن نفسه عندما رفعنا إلى رؤساء دولنا أو حكوماتنا توصية باتخاذ تدابير واضحة لضمان تجارة دولية أكثر عدلا من شأنها أن تفضي بصورة أكبر إلى التنمية. | We sought the same balance when we recommended to our heads of State or Government the adoption of clear measures to guarantee fairer international trade that would be more conducive to development. |
وإذ تعيد تأكيد تصميمها على تهيئة بيئة مواتية، على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء، من شأنها أن تفضي إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر، | Reaffirming its resolve to create an environment, at the national and global levels alike, that is conducive to development and the elimination of poverty, |
وإذ تعيد تأكيد تصميمها على تهيئة بيئة من شأنها أن تفضي، على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء، إلى تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، | Reaffirming its resolve to create an environment, at the national and global levels alike, that is conducive to sustainable development and the elimination of poverty, |
وإذ تعيد تأكيد تصميمها على تهيئة بيئة من شأنها أن تفضي، على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء، إلى تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، | Reaffirming its resolve to create an environment, at the national and global levels alike, that is conducive to sustainable development and the elimination of poverty, |
وبلدي على اقتناع أكثر من أي وقت مضى بأن التسوية النهائية للمشكلة الفلسطينية هي وحدها التي يمكن أن تفضي إلى تحقيق السلم في المنطقة. | My country is more than ever convinced that only the final settlement of the Palestinian problem can lead to peace in the region. |
إن سجلاتهم المتميزة ضمان لإدارة ممتازة لهذه القمة، التي تأمل باراغواي أن تفضي إلى نتائج تمكننا من إحراز تقدم كبير صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. | Their outstanding records guarantee the excellent guidance of this summit, which Paraguay hopes will produce results that enable us to make significant progress towards the Millennium Development Goals. |
وعلاوة على ذلك، تتيح آلية التنمية النظيفة للأطراف فرصة لتمويل المشاريع التي تفضي إلى خفض انبعاثات الكربون، مع حصولها على ائتمانات لأجل تحقيق هذه التخفيضات. | Moreover, the Clean Development Mechanism (CDM) provides parties with the opportunity to fund projects resulting in carbon emission reductions, while receiving credits for these reductions. |
دورة دراسية تفضي إلى شهادة في قانون المجتمعات المحلية (2002) ودورة دراسية تفضي إلى شهادة بشأن الإجراءات القانونية والسياق الاجتماعي والقانون الدولي (2003)، النموذج 3. | Diploma course on indigenous law (2002), diploma course on Legal process, the social context and international law (2003), modules III. |
ومن الممكن أن تفضي السياسة الرياضية الوطنية إلى نتائج جيدة. | A national sports policy can be conducive to good results. |
وهذه الاستجابة ينبغي أن تفضي إلى تحسين أساليب عمل المجلس. | Such a response should lead to an improvement in the Council's working methods. |
وينبغي لها أن تفضي إلى نمو قائم على إنشاء الوظائف. | They should provide job led growth. |
ونرى أن العملية الحالية تفتقر إلى الواقعية ولن تفضي إلى السﻻم الحقيقي والدائم. | In our view, the current process lacks realism and will not lead to real and lasting peace. |
3 وأشار ممثل جمهورية إيران الإسلامية إلى أنه رغم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتهيئة بيئة تفضي إلى تشجيع التجارة والتنمية، فإنها واجهت مصاعب عديدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. | The representative of the Islamic Republic of Iran noted that despite their efforts to create an environment conducive to promoting trade and development, the African countries had encountered many difficulties in achieving the Millennium Development Goals. |
ولن تفضي قمة واحدة إلى اتخاذ قرارات تستغرق عدة أشهر للتحضير. | One summit will not result in decisions that take months to prepare. |
إن إعادة هيكلة الديون تفضي عادة إلى منازعات بين المطالبين المختلفين. | Debt restructurings often entail conflicts among different claimants. |
وبناء على ذلك، فإننا نأمل أن تفضي مناقشتنا إلى توصيات محددة. | Accordingly, we hope that our debate will lead to concrete recommendations. |
وكان من بين أهم الأنشطة تلك التي تفضي إلى إدرار الدخل. | Among the most important activities were those leading to the creation of revenue. |
(ح) الإبلاغ عن حوادث ترهيب في صفوف القوات المسلحة تفضي إلى عمليات إيذاء النفس والانتحار، وضرورة فتح تحقيق عام شامل بشأن هذه الحوادث واتخاذ التدابير الوقائية المناسبة | (h) Reports of incidents of bullying followed by self harm and suicide in the armed forces, and the need for full public inquiry into these incidents and adequate preventive measures and |
وينبغي أن تفضي هذه العملية، وهي عملية طويلة شاقة، بل ﻻبد أن تفضي إلى السلم واﻻحترام المتبادل والتفاهم المتبادل في مجتمع متعدد اﻷعراق. | This process, long and strenuous as it might be, should and must finally lead to peace, mutual respect and mutual understanding in a multi ethnic community. |
وهذه خطوة إلى الأمام، ولكن يجب أن تفضي هذه الخطوة إلى اتخاذ إجراء جاد. | That is a step forward, but it must lead to serious action. |
وأعربت أيضا عن حاجتها إلى إجراء بحوث تفضي إلى استحداث نظام اجتماعي واقتصادي مستدام. | They also expressed a need for research into developing a sustainable socio economic system. |
غير أنها تتميز بالهدف المشترك المتمثل في تعزيز القدرات الوطنية بطرق تفضي الى تحقيق كل من اﻷهداف الوطنية والدولية للتنمية المستدامة. | United Nations organizations have varying mandates but are characterized by the common goal of strengthening national capacities in ways that lead to the achievement of both national and international goals of sustainable development. |
2 متى تبين أن الملاحقات لن تفضي إلى إدانة المشتبه فيه أو | (ii) Where further prosecution cannot anyway be expected to lead to conviction of the suspect or |
باء التثقيف الصحي في المدارس فيما يتعلق بالمواد التي تفضي إلى الإدمان | Β) Health Education in schools in relation to addiction producing substances |
وسوف تفضي هذه المبادرات عند نجاحها إلى تعزيز القدرات الإحصائية بدرجة كبيرة. | These initiatives, if successful, will considerably enhance statistical capacity. |
ثم إن ملامحها الهندية، وإن لم تكن واضحة قد تفضي إلى صعوبات . | Her Indian physical features, while not pronounced, could lead to difficulties . |
ولربما تفضي خطة كاملة للعمليات إلى مضاعفة النفقات التشغيلية الحالية على اﻻقل. | A full scale plan of operations could result in at least a doubling of current operational expenditures. |
وأشار إلى أن هذا التطور إشارة واضحة إلى أن شعب مونتسيرات لا يؤيد الإبقاء على الوضع الراهن وأنه يود أن يلمس إشارة إلى عملية ما تفضي في آخر المطاف إلى تحقيق الهوية الوطنية وبناء الدولة في مونتسيرات. | He pointed out that this development was a clear indication that the people of Montserrat were not in favour of maintaining the status quo and that they wanted to see some indication of a process that would eventually lead to their own national identity and nationhood. |
8 تؤكد من جديد الحاجة إلى بيئة دولية مواتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية | 8. Reaffirms the need for an international environment which is conducive to the realization of the right to development |
فلنعمل جميعا بشكل جماعي من أجل ضمان بقاء الجنس البشري في بيئة تفضي الى تحقيق الكرامة اﻻنسانية والرخاء في كل أنحاء المعمورة. | Let us all act collectively to ensure the survival of humankind in an environment conducive to human dignity and prosperity all over the globe. |
(ط) الحيلولة دون نشوء الظروف التي تفضي إلى تدفق اللاجئين والمشردين في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وعبر حدودها، واتخاذ وتطبيق جميع التدابير الضرورية لتهيئة ظروف تفضي إلى العودة الطوعية للاجئين والمشردين | (i) To prevent conditions that might lead to flows of refugees and displaced persons in the territory of the Democratic Republic of the Congo and across its borders and to take and apply all necessary measures to establish conditions conducive to the voluntary return of refugees and displaced persons |
إننا متفائلون بأن تفضي الانتخابات المقرر إجراؤها في الشهر المقبل إلى انتقال ناجح. | We are optimistic that the elections scheduled for next month will lead to a successful transition. |
ويقدم هذا النهج خريطة طريق شاملة تفضي إلى عالم خال من الأسلحة النووية. | Such an approach presented a comprehensive road map to a nuclear weapon free world. |
ومن شأن هذه الجهود أن تفضي إلى تعزيز سيادة القانون وحماية حقوق المتهمين. | These efforts would lead to the strengthening of the rule of law, as well as the protection of the rights of the accused. |
وأن التقلبات الشديدة في أسعار السلع اﻷساسية الزراعية لن تفضي إلى تنمية مستدامة. | Wide fluctuations in the prices of agricultural commodities will not be conducive to sustainable development. |
66 وفي سياق الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والتدريب، يرى وفد غانا ما تراه وفود أخرى كثيرة من أن هذه الاستثمارات سوف تفضي، في نهاية الأمر، إلى تحقيق وفورات ما. | With regard to investments in information technology and training, the Ghanaian delegation, like many others, believed these would result in economies in the long run. |
8 تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مواتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية | 8. Reaffirms also the need for an international environment that is conducive to the realization of the right to development |
عمليات البحث ذات الصلة : تفضي إلى الابتكار - تفضي إلى دراسة - تفضي إلى التواطؤ - تفضي إلى الأعمال التجارية - أن تفضي - تفضي مع - أقل تفضي - لا تفضي - قد تفضي - تهدف إلى تحقيق - نتطلع إلى تحقيق - نهدف إلى تحقيق - يهدف إلى تحقيق - تهدف إلى تحقيق