ترجمة "تفضي إلى دراسة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إلى - ترجمة : دراسة - ترجمة : دراسة - ترجمة : إلى - ترجمة :
To

تفضي إلى دراسة - ترجمة : دراسة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Went Where Look Home Look Study Studying Study Studies School

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هل تفضي محاولات فعل الخير إلى الشر
Doing Poorly by Doing Good
فالمعلومات غير المتماثلة تفضي إلى نمو غير متماثل.
Asymmetric information leads to asymmetric growth.
دورة دراسية تفضي إلى شهادة في قانون المجتمعات المحلية (2002) ودورة دراسية تفضي إلى شهادة بشأن الإجراءات القانونية والسياق الاجتماعي والقانون الدولي (2003)، النموذج 3.
Diploma course on indigenous law (2002), diploma course on Legal process, the social context and international law (2003), modules III.
ومن الممكن أن تفضي السياسة الرياضية الوطنية إلى نتائج جيدة.
A national sports policy can be conducive to good results.
وهذه الاستجابة ينبغي أن تفضي إلى تحسين أساليب عمل المجلس.
Such a response should lead to an improvement in the Council's working methods.
وينبغي لها أن تفضي إلى نمو قائم على إنشاء الوظائف.
They should provide job led growth.
ويجب أن تفضي كل تدابير اﻹصﻻح إلى تحقيق هذه اﻷهداف.
All reform measures should be conducive to the realization of those objectives.
ونرى أن العملية الحالية تفتقر إلى الواقعية ولن تفضي إلى السﻻم الحقيقي والدائم.
In our view, the current process lacks realism and will not lead to real and lasting peace.
ولن تفضي قمة واحدة إلى اتخاذ قرارات تستغرق عدة أشهر للتحضير.
One summit will not result in decisions that take months to prepare.
إن إعادة هيكلة الديون تفضي عادة إلى منازعات بين المطالبين المختلفين.
Debt restructurings often entail conflicts among different claimants.
وبناء على ذلك، فإننا نأمل أن تفضي مناقشتنا إلى توصيات محددة.
Accordingly, we hope that our debate will lead to concrete recommendations.
وكان من بين أهم الأنشطة تلك التي تفضي إلى إدرار الدخل.
Among the most important activities were those leading to the creation of revenue.
وينبغي أن تفضي هذه العملية، وهي عملية طويلة شاقة، بل ﻻبد أن تفضي إلى السلم واﻻحترام المتبادل والتفاهم المتبادل في مجتمع متعدد اﻷعراق.
This process, long and strenuous as it might be, should and must finally lead to peace, mutual respect and mutual understanding in a multi ethnic community.
وهذه خطوة إلى الأمام، ولكن يجب أن تفضي هذه الخطوة إلى اتخاذ إجراء جاد.
That is a step forward, but it must lead to serious action.
وأعربت أيضا عن حاجتها إلى إجراء بحوث تفضي إلى استحداث نظام اجتماعي واقتصادي مستدام.
They also expressed a need for research into developing a sustainable socio economic system.
2 متى تبين أن الملاحقات لن تفضي إلى إدانة المشتبه فيه أو
(ii) Where further prosecution cannot anyway be expected to lead to conviction of the suspect or
باء التثقيف الصحي في المدارس فيما يتعلق بالمواد التي تفضي إلى الإدمان
Β) Health Education in schools in relation to addiction producing substances
وسوف تفضي هذه المبادرات عند نجاحها إلى تعزيز القدرات الإحصائية بدرجة كبيرة.
These initiatives, if successful, will considerably enhance statistical capacity.
ثم إن ملامحها الهندية، وإن لم تكن واضحة قد تفضي إلى صعوبات .
Her Indian physical features, while not pronounced, could lead to difficulties .
ولربما تفضي خطة كاملة للعمليات إلى مضاعفة النفقات التشغيلية الحالية على اﻻقل.
A full scale plan of operations could result in at least a doubling of current operational expenditures.
إعداد تقارير حالة مستمدة من نخبة من الدول الجزرية الصغيرة النامية، تفضي إلى إنشاء نظام للمعلومات بشأن النفايات الصلبة الحضرية، بما في ذلك دراسة حالة سيجري في إطارها إنشاء نظام المعلومات واختباره.
Preparation of status reports from selected small island developing States leading to the establishment of an information system on municipal solid waste management, including a case study in which the information system will be established and tested.
8 تؤكد من جديد الحاجة إلى بيئة دولية مواتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية
8. Reaffirms the need for an international environment which is conducive to the realization of the right to development
(ط) الحيلولة دون نشوء الظروف التي تفضي إلى تدفق اللاجئين والمشردين في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وعبر حدودها، واتخاذ وتطبيق جميع التدابير الضرورية لتهيئة ظروف تفضي إلى العودة الطوعية للاجئين والمشردين
(i) To prevent conditions that might lead to flows of refugees and displaced persons in the territory of the Democratic Republic of the Congo and across its borders and to take and apply all necessary measures to establish conditions conducive to the voluntary return of refugees and displaced persons
إننا متفائلون بأن تفضي الانتخابات المقرر إجراؤها في الشهر المقبل إلى انتقال ناجح.
We are optimistic that the elections scheduled for next month will lead to a successful transition.
ويقدم هذا النهج خريطة طريق شاملة تفضي إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
Such an approach presented a comprehensive road map to a nuclear weapon free world.
ومن شأن هذه الجهود أن تفضي إلى تعزيز سيادة القانون وحماية حقوق المتهمين.
These efforts would lead to the strengthening of the rule of law, as well as the protection of the rights of the accused.
وأن التقلبات الشديدة في أسعار السلع اﻷساسية الزراعية لن تفضي إلى تنمية مستدامة.
Wide fluctuations in the prices of agricultural commodities will not be conducive to sustainable development.
8 تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مواتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية
8. Reaffirms also the need for an international environment that is conducive to the realization of the right to development
11 تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مواتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية
11. Also reaffirms the need for an international environment that is conducive to the realization of the right to development
14 تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية
14. Also reaffirms the need for an international environment that is conducive to the realization of the right to development
11 تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية
11. Also reaffirms the need for an international environment that is conducive to the realization of the right to development
17 تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية
17. Also reaffirms the need for an international environment that is conducive to the realization of the right to development
ويمكن أن يؤدي هذا إلى زيادة احتمال أن تفضي المنازعات إلى العنف وتعريض جميع الناس للخطر.
This can increase the possibility that disputes will lead to violence and endanger all people.
11 تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية
Also reaffirms the need for an international environment that is conducive to the realization of the right to development
وباﻹضافة إلى ذلك، تتاح فرصة دراسة القانون عن طريق مجموعة كبيرة منوعة من الدورات التعليمية، بما فيها دورة مدتها سنتان تفضي إلى الحصول على دبلوم في الدراسات القانونية، وذلك بهدف تعزيز الفرص الوظيفية وفرص الترقي لمواطني جزر كايمان.
In addition, an opportunity to study law is offered through a wide variety of courses, including a two year diploma course in legal studies intended to enhance career and promotional opportunities for Caymanians.
هذه مسألة تحتاج إلى دراسة متعمقة.
That was a matter which required further in depth examination.
عندما انتقلت إلى دراسة الأمثلة البطل
When I moved on to studying hero archetypes
كما أنها تعكف على تطوير البحوث الزراعية لتهيئة الظروف التي تفضي إلى تنشيط الزراعة.
They are also endeavouring to encourage agricultural research as a means of reviving farming activities.14.
وهناك بالفعل بوادر اضطراب يمكن أن تفضي إلى زعزعة الاستقرار المؤسسي على نحو خطير.
There are already signs of disturbance that could lead to grave disruptions of institutional stability.
فالفعالية تفضي إلى زيادة الطلب الذي لا يلازمه زيادة في الموارد للإبقاء على الفعالية.
Effectiveness increases demand, but the latter is not followed by a concomitant increase in resources to maintain that effectiveness.
فالحرب ضد الإرهابيين لا ينبغي شنها بطريقة قد تفضي إلى أن يكسبوا لهم حلفاء.
The fight against terrorists should not be conducted in such a way as to win them allies.
وبالإضافة إلى ذلك تفضي النزاعات بين الفصائل من حين إلى آخر إلى مناوشات مسلحة خطيرة ت وقع العديد من الوفيات.
In addition, occasional clan disputes result in serious armed clashes with many casualties.
دراسة عن تدفقات الموارد العامة إلى افريقيا
recovery and development a study on overall resource flows to Africa
فتحولت إلى إجراء دراسة على الجانب التسويقي.
And so I started to look at what the marketing looked like.
وفي حقبة من ارتفاع معدلات البطالة إلى عنان السماء فإن الضغوط السياسية لن تفضي إلا إلى تفاقم المشكلة.
In an era of extraordinarily high unemployment, political pressures only compound the problem.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تفضي إلى الابتكار - تفضي إلى تحقيق - تفضي إلى التواطؤ - تفضي إلى الأعمال التجارية - أن تفضي - تفضي مع - أقل تفضي - لا تفضي - قد تفضي - سعى إلى دراسة - تسعى إلى دراسة - يهدف إلى دراسة - تهدف إلى دراسة - إلى جانب دراسة